K |
Md (Diskussion | Beiträge) (Rohübersetzung 1-6) |
||
Zeile 27: | Zeile 27: | ||
{{Studienfassung}} | {{Studienfassung}} | ||
− | {{S|1}} | + | {{S|1}} Jeder, der glaubt, daß Jesus der Christus (Messias) ist, ist aus {dem} Gott geboren (gezeugt, entstanden), und jeder, der den Gebärenden (Zeugenden) liebt, liebt auch den aus ihm Geborenen (Gezeugten). |
− | {{S|2}} | + | {{S|2}} Daran erkennen wir, daß wir die Kinder {des} Gottes lieben, daß (wenn) wir {den} Gott lieben und seine Gebote halten (tun). |
− | {{S|3}} | + | {{S|3}} Das nämlich ist die Liebe {des} Gottes, daß wir seine Gebote halten (bewahren) – und seine Gebot sind nicht schwer. |
− | {{S|4}} | + | {{S|4}} Denn alles, was aus (von) Gott geboren (gezeugt, entstanden) ist, besiegt die Welt. Und das ist der Sieg, der die Welt besiegt hat: Unser Glaube. |
− | {{S|5}} | + | {{S|5}} Wer aber ist [der (es),] der die Welt besiegt, wenn nicht der, der glaubt, daß Jesus der Sohn {des} Gottes ist? |
− | {{S|6}} | + | {{S|6}} Diese ist es (der), der durch Wasser und Blut gekommen ist, Jesus Christus. Nicht im Wasser allein, sondern im Wasser und im Blut. Und der Geist ist [es (der),] der bezeugt, denn (daß) der Geist ist die Wahrheit (ist). |
− | {{S|7}} | + | {{S|7}} |
{{S|8}} | {{S|8}} | ||
{{S|9}} | {{S|9}} |
Version vom 4. September 2015, 02:24 Uhr
Syntax ungeprüft
Anmerkungen
Studienfassung (1 Johannes 5)
1 Jeder, der glaubt, daß Jesus der Christus (Messias) ist, ist aus {dem} Gott geboren (gezeugt, entstanden), und jeder, der den Gebärenden (Zeugenden) liebt, liebt auch den aus ihm Geborenen (Gezeugten). 2 Daran erkennen wir, daß wir die Kinder {des} Gottes lieben, daß (wenn) wir {den} Gott lieben und seine Gebote halten (tun). 3 Das nämlich ist die Liebe {des} Gottes, daß wir seine Gebote halten (bewahren) – und seine Gebot sind nicht schwer. 4 Denn alles, was aus (von) Gott geboren (gezeugt, entstanden) ist, besiegt die Welt. Und das ist der Sieg, der die Welt besiegt hat: Unser Glaube. 5 Wer aber ist [der (es),] der die Welt besiegt, wenn nicht der, der glaubt, daß Jesus der Sohn {des} Gottes ist? 6 Diese ist es (der), der durch Wasser und Blut gekommen ist, Jesus Christus. Nicht im Wasser allein, sondern im Wasser und im Blut. Und der Geist ist [es (der),] der bezeugt, denn (daß) der Geist ist die Wahrheit (ist). 7 8 9 10 11 Und dies ist das Zeugnis,〈a〉 dass Gott uns ewiges Leben gab und dieses Leben in seinem Sohn ist. 12 13 14 Und dies ist die Freimütigkeit (Zuversicht gutes Zutrauen, Offenheit), welche wir zu ihm haben, dass, wenn wir irgendetwas erbitten nach (gemäß) seinem Willen, er uns hört (erhört). 15 16 17 18 19 20 Wir wissen aber, dass der Sohn Gottes gekommen ist und uns gegeben hat das Erkenntnisvermögen (Verstehen, Sinn), damit wir erkennen den Wahrhaftigen und wir sind in dem Wahrhaftigen, in seinem Sohn Jesus Christus. Dieser ist der wahrhaftige Gott und [das] ewige Leben. 21 Kindlein (Kinderchen)〈b〉, hütet (schützt) euch {selbst} vor den Bildern (Trugbildern, Götzen).
Anmerkungen
a | Im Griechischen steht „μαρτυρία“. (Zurück zu v.11) |
b | Deminutiv von Kinder. (Zurück zu v.21) |