K (Versnummern aktualisiert) |
(Übersetzung Verse 1-5a) |
||
Zeile 26: | Zeile 26: | ||
{{Studienfassung}} | {{Studienfassung}} | ||
− | {{S|1}} | + | {{S|1}} Da brach Abraham von dort auf ins Südland, und er wohnte zwischen Kadesch und {zwischen} Sur und hielt sich als Fremdling (Schutzbürger) in Gerar auf. |
− | {{S|2}} | + | |
− | {{S|3}} | + | {{S|2}} Und Abraham sagte über Sara, seine Frau: Sie ist meine Schwester. Da sandte Abimelech, der Stadtfürst<ref>Wörtl.: König. Die kanaanäischen Stadtfürsten wurden als מֶלֶך, König, bezeichnet.</ref> von Gerar, und holte Sara [zu sich]. |
− | {{S|4}} | + | |
− | {{S|5}} | + | {{S|3}} Da kam Gott zu Abimelech im Traum bei Nacht und sprach zu ihm: Pass auf! Du stirbst wegen der Frau, die du dir genommen hast. Denn sie ist verheiratet<ref>Wörtl.: zur Frau genommen von einem Eheherrn</ref>. |
+ | |||
+ | {{S|4}} Da näherte sich Abimelech ihr nicht. Und er sprach: Mein Herr<ref>Viele Handschriften haben hier das Tetragramm; dann wäre zu übersetzen: Und er sprach zu JHWH.</ref>, willst du ein Volk, noch dazu ein gerechtes, töten? | ||
+ | |||
+ | {{S|5}} Hat er nicht zu mir gesagt: Sie ist meine Schwester? Und sie sprach, wie er: Er ist mein Bruder. | ||
+ | |||
{{S|6}} | {{S|6}} | ||
{{S|7}} | {{S|7}} |
Version vom 14. Februar 2016, 19:28 Uhr
Syntax OK
Anmerkungen
Studienfassung (Genesis 20)
1 Da brach Abraham von dort auf ins Südland, und er wohnte zwischen Kadesch und {zwischen} Sur und hielt sich als Fremdling (Schutzbürger) in Gerar auf.
2 Und Abraham sagte über Sara, seine Frau: Sie ist meine Schwester. Da sandte Abimelech, der Stadtfürst〈a〉 von Gerar, und holte Sara [zu sich].
3 Da kam Gott zu Abimelech im Traum bei Nacht und sprach zu ihm: Pass auf! Du stirbst wegen der Frau, die du dir genommen hast. Denn sie ist verheiratet〈b〉.
4 Da näherte sich Abimelech ihr nicht. Und er sprach: Mein Herr〈c〉, willst du ein Volk, noch dazu ein gerechtes, töten?
5 Hat er nicht zu mir gesagt: Sie ist meine Schwester? Und sie sprach, wie er: Er ist mein Bruder.
6 7 8 9 10 11 Und Abraham sagte: Weil ich mir sagte: Gewiss gibt es keine JHWH-Furcht an diesem Ort und sie werden mich töten um meiner Frau willen. 12 13 14 15 16 17 18
Anmerkungen
a | Wörtl.: König. Die kanaanäischen Stadtfürsten wurden als מֶלֶך, König, bezeichnet. (Zurück zu v.2) |
b | Wörtl.: zur Frau genommen von einem Eheherrn (Zurück zu v.3) |
c | Viele Handschriften haben hier das Tetragramm; dann wäre zu übersetzen: Und er sprach zu JHWH. (Zurück zu v.4) |