<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Martindr</id>
	<title>Die Offene Bibel - Benutzerbeiträge [de]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Martindr"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/wiki/Spezial:Beitr%C3%A4ge/Martindr"/>
	<updated>2026-04-23T23:46:27Z</updated>
	<subtitle>Benutzerbeiträge</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Benutzer_Diskussion:Wolfgang_Loest&amp;diff=4894</id>
		<title>Benutzer Diskussion:Wolfgang Loest</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Benutzer_Diskussion:Wolfgang_Loest&amp;diff=4894"/>
		<updated>2011-08-31T09:36:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Martindr: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Lieber Wolfgang, sorry, aber ich hab schon wieder was zu meckern ... Warum setzt ihr in der Grafik unter &amp;quot;moderner Sprachgebrauch&amp;quot; bei &amp;quot;Basis B&amp;quot; ein Häckchen und bei der Volxbibel nicht? Also, wenn ich mit meinen Jugendlichen spreche, sagen eigentlich alle, dass so, wie es in der Basis B steht, heute keiner wirklich spricht. Vielleicht die gebildeten Jugendlichen, in den Gymnasien? Einige Verse klingen sogar ganz arg nach Luther. Anfangs war ich ein großer Befürworter von dem Basis B Projekt, aber je länger die Sache geht, desto supekter wird mir das ganze. Ein Insider hat mir mal verraten, was dort an Werbegeldern von der Bibelgesellschaft reingeflossen sind, weil der Verkauf nicht anlief. Dann jetzt wieder eine große Summe für das komplett neue (sehr gelungene und preisgekrönte) Design. Wie gesagt, ich finde das Projekt toll, unterstütze es auch wo es geht, aber das versteh ich jetzt irgendwie nicht. [[Benutzer:Martindr|Martindr]]--&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lieber Martin, ich bin zwar nicht Wolfgang, aber kann trotzdem antworten. Man kann einen deutschen Text aus zwei Richtungen kommend interpretieren, um seine Modernität zu beurteilen: Redet er den Leuten nach dem Maul? Oder handelt es sich um einen syntaktisch und lexikalisch modernen Text in offizieller Sprache? Natürlich spricht kaum jemand so, wie ich gerade schreibe, aber wenn das nicht modern ist, dann sind auch unsere Zeitungen und Schulbücher nicht modern. Für einen Text gelten andere stilistische Erwartungen als für einen gesprochenen Satz. Im englischen Sprachraum ist es möglich, dass sich Umgangssprache und Hochsprache nicht sehr von einander unterscheiden und umgangssprachliche Wendungen schnell &amp;quot;hoffähig&amp;quot; werden. Im deutschen Sprachraum ist das anders. Deutsche erwarten von einem Text, den sie ernst nehmen sollen, eine bestimmte Hochsprache (und das ist auch in vielen anderen Sprachen so, etwa im Arabischen). Ähnliches finden wir in gesprochenen Nachrichten oder offiziellen Reden. Deshalb kann eine Bibelübersetzung moderne Sprache verwenden, ohne umgangssprachlich zu sein, und deshalb finden viele Menschen die Volxbibel komisch - weil sie gegen diese unausgesprochenen Sprachkonventionen und unbewusste Ansprüche an ein Textdeutsch verstößt. Aber mit dem Problem hast du dich sicher auch schon befasst, und es ist für mich auch gar kein Grund, die Volxbibel zu verurteilen - aber der Maßstab war für unsere Liste einfach ein anderer. Unsere Liste geht davon aus, dass auch die deutsche Textsprache modern sein kann, und das kann man ihr wohl kaum vorwerfen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber du hast recht, das kann man sicher besser zum Ausdruck bringen als mit dem Wort &amp;quot;teilweise&amp;quot;. Ich habe jetzt an der [[Über_uns#note_f|Fußnote]] gearbeitet und sie neutraler formuliert. Ist das so besser? Aber das größere Problem ist das Wort &amp;quot;teilweise&amp;quot;. Was wäre denn für dich eine angemessene Bezeichnung? Wie wäre es mit &amp;quot;Mundart&amp;quot; oder &amp;quot;Jugendsprache&amp;quot;? --[[Benutzer:Ben|Ben]] 10:09, 31. Aug. 2011 (CEST)&lt;br /&gt;
:Es geht also um die Definition von &amp;quot;Moderner Sprache&amp;quot;? Solange nicht eindeutig definiert wurde was das ist, kann diese Attribut auch nicht vergeben werden. Für &amp;quot;Mehmet&amp;quot; aus meinem Jugendzentrum schreibt Basis B definitiv keine moderne Sprache. Was ist überhaupt modern? Ich hab keine Ahnung, wann Du das letzte Mal in die VB geschaut hast, wir sind jetzt gerade mit der 4.0 fertig. Das Buch verändert sich immer weiter, es wächst mit der Sprache mit. Das ist eigentlich der Knüller des ganzen Projekts. Kurz gesagt ging es mir bei der VB um: 1. Einfache Sprache (der Gegensatz dazu wäre, komplizierte, Fachsprache, aber auch Schachtelsätze, etc.). 2. Unreligöse Sprache (Begriffe, die man nur versteht, wenn man eine religöse Vorprägung hat, sollten ausgetauscht werden). 3. Die Möglichkeit, dass jeder Mensch, unabhängig seiner Herkunft, Bildungsstand, religöse Vorstellung daran mitarbeiten kann. 4. Junge Sprache (ich sag mit Absicht nicht Jugendsprache, weil es das m.E. garnicht gibt. Es gibt Ausdrücke, die eher von jungen Menschen gebraucht werden und die kommen in der VB vor. Das bedeutet aber nicht, dass dadurch Inhalte verfälscht werden). Bis dann [[Benutzer:Martindr|Martindr]]--&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Martindr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Benutzer_Diskussion:Wolfgang_Loest&amp;diff=4891</id>
		<title>Benutzer Diskussion:Wolfgang Loest</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Benutzer_Diskussion:Wolfgang_Loest&amp;diff=4891"/>
		<updated>2011-08-30T23:16:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Martindr: Die Seite wurde neu angelegt: „Lieber Wolfgang, sorry, aber ich hab schon wieder was zu meckern ... Warum setzt ihr in der Grafik unter &amp;quot;moderner Sprachgebrauch&amp;quot; bei &amp;quot;Basis B&amp;quot; ein Häckchen und…“&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Lieber Wolfgang, sorry, aber ich hab schon wieder was zu meckern ... Warum setzt ihr in der Grafik unter &amp;quot;moderner Sprachgebrauch&amp;quot; bei &amp;quot;Basis B&amp;quot; ein Häckchen und bei der Volxbibel nicht? Also, wenn ich mit meinen Jugendlichen spreche, sagen eigentlich alle, dass so, wie es in der Basis B steht, heute keiner wirklich spricht. Vielleicht die gebildeten Jugendlichen, in den Gymnasien? Einige Verse klingen sogar ganz arg nach Luther. Anfangs war ich ein großer Befürworter von dem Basis B Projekt, aber je länger die Sache geht, desto supekter wird mir das ganze. Ein Insider hat mir mal verraten, was dort an Werbegeldern von der Bibelgesellschaft reingeflossen sind, weil der Verkauf nicht anlief. Dann jetzt wieder eine große Summe für das komplett neue (sehr gelungene und preisgekrönte) Design. Wie gesagt, ich finde das Projekt toll, unterstütze es auch wo es geht, aber das versteh ich jetzt irgendwie nicht. [[Benutzer:Martindr|Martindr]]--&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Martindr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Benutzer:Martindr&amp;diff=3309</id>
		<title>Benutzer:Martindr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Benutzer:Martindr&amp;diff=3309"/>
		<updated>2010-11-08T12:44:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Martindr: Die Seite wurde neu angelegt: „Martin Dreyer *1965  freikirchlicher Theologe, Diplompädagoge und Autor.  Wohnhaft in Berlin.“&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Martin Dreyer *1965&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
freikirchlicher Theologe, Diplompädagoge und Autor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wohnhaft in Berlin.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Martindr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Diskussion:%C3%9Cber_uns/Diskussion_alt&amp;diff=3308</id>
		<title>Diskussion:Über uns/Diskussion alt</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Diskussion:%C3%9Cber_uns/Diskussion_alt&amp;diff=3308"/>
		<updated>2010-11-08T12:42:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Martindr: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;===Seite: Über_uns===&lt;br /&gt;
Vorweg: Ich finde die &amp;quot;Offene Bibel&amp;quot; super und freu mich sehr, dass es jetzt nun auch andere Bibelprojekte gibt, an der jeder Laie und nicht Laie mitmachen kann! Ich empfinde NICHT, dass ihr eine Konkurrenz darstellt. Wenn ich richtig sehe, seid ihr seit Mai 2009 mit dieser Plattform am Start. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was mich aber wundert ist, dass ihr das Bedürfnis habt, euch derart negativ von der Volxbibel abzugrenzen. Ihr schreibt, dass die Volxbibel &amp;quot;...&#039;&#039;&#039;zwar&#039;&#039;&#039; von &#039;&#039;&#039;einigen&#039;&#039;&#039; Menschen als äußerst kommunikativ empfunden wird,&amp;quot; aber &amp;quot;von &#039;&#039;&#039;vielen&#039;&#039;&#039; anderen jedoch als respektlos und unverständlich.&amp;quot;. &amp;quot;Einigen&amp;quot; versus &amp;quot;vielen&amp;quot; impliziert für mich, dass nach Eure Meinung die Mehrzahl die VB als &amp;quot;respektlos&amp;quot; empfinden. Das ist vielleicht in Eurem Umfeld so, aber im ganzen gesehen entspricht diese Aussage nicht der Wahrheit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich möchte darauf hinweisen, dass hier bereits eine Wertung von Euch vorgenommen wird und ich finde, dass habt ihr gar nicht nötig. Die VB wird von &amp;quot;vielen&amp;quot; als &amp;quot;äußerst kommunikativ&amp;quot; empfunden, dass bekomme ich als Rückmeldung. Sehr sehr viele Pfarrer arbeiten damit erfolgreich im Konfirmanden-Unterricht und sind sehr froh, dass es diese Bibel überhaupt gibt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich bekomme sehr gutes Feedback von Religionslehrern (besonders aus dem Sonderschulbereich), die überschwänglich vom Einsatz der Volxbibel in ihren Klassenverbänden berichten. &amp;quot;Endlich eine Bibel, die die Schüler mögen und auch verstehen!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da wir mit dem Volxbibel Wiki von der Idee gemeinsam an Bibeltexten im Internet zu arbeiten Euch immerhin 4 Jahre voraus waren fordere ich zumindest den Respekt von Eure Seite ein, dieses Projekt wertfrei und fair zu behandeln. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
MFG --[[Benutzer:Martindr|Martindr]] 13:42, 8. Nov. 2010 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Seite:Über das Prokjekt===&lt;br /&gt;
Diese Seite ist momentan ein Mix aus Vorstellung der Meinung der Übersetzer und FAQ zur Lage der Bibelübersetzungen und warum wir die Übersetzung überhaupt so angehen. Vorhin hat mich die Muse ein bisschen geküsst, und plötzlich hatte ich die Idee einer zentralen Seite &amp;quot;Über das Projekt&amp;quot;. Diese Seite könnte zentral Informationen über das Übersetzungsprojekt selbst liefern - mit Details zum Übersetzungsvorgang, zur Qualitätssicherung, Roadmap, Lizenzierung, Vermarktung und was ihr euch sonst noch so vorstellen könnt. Die Idee ist gerade im Anfangsstadium. Die Seite &amp;quot;Über uns&amp;quot; tut das momentan noch nicht in vollem Umfang. Der Text auf der Startseite ist eine allgemeine Einführung. Meine Idee könnte den Link auf &amp;quot;Über uns&amp;quot; ersetzen und so jedem, der nach den ersten Zeilen mehr Interesse am Projekt hat, eine genauere Vorstellung geben. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Idee aber noch ganz frisch ist, würde ich euch gerne fragen, was ihr davon haltet. Eine solche Seite ist sicherlich sinnvoll, aber die entscheidende Frage wäre die Integration in die Webseite. Sollte man die Seite &amp;quot;Über uns&amp;quot; umstrukturieren? Oder sollte man sie so lassen und eine separate Seite &amp;quot;Über das Projekt&amp;quot; anfangen? Oder sollte man sowohl die Seite &amp;quot;Über uns&amp;quot; umstrukturieren, als auch eine separate Seite anfangen (und so sicherstellen, dass alles systematisiert ist und es keine Überschneidungen gibt?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was meint ihr? Ich freu mich über eure Ideen. Selbst wenn ihr nichts von meiner Idee halten solltet. ;-) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[Benutzer:Ben|Ben]] 19:57, 5. Aug. 2010 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Beispiele===&lt;br /&gt;
Die obige Fragestellung einmal beiseite, möchte ich noch einen inhaltlichen Vorschlag machen. Vor einiger Zeit habe ich einmal jemandem von der Offenen Bibel erzählt. Das Problem war, dass die Person die Notwendigkeit einer offenen Bibelübersetzung nicht erkennen konnte. Also habe ich nach Beispielen suchen müssen. Aber ob eine Bibelübersetzung nun auf einer Webseite dargestellt oder in einem Bibelprogramm dargestellt werden darf, ist für viele Christen leider nicht relevant. Die Relevanz der Offenen Bibel sollten wir deshalb durch noch bessere Beispiele untermauern, die nicht nur Open-Source-Fans und Bibelkennern einleuchten. Während die ersten beiden Beispiele mir ganz gut gefallen, finde ich das dritte nicht so besonders. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. wirkt das PDF-Argument wie eine Wiederholung des Freie-Bibelsoftware-Arguments. Mit einigen Ergänzungen am vorhergehenden Beispiel würde es das auch. 2. weiß ich nicht, wie viele Menschen tatsächlich Bibel-PDFs lesen. Insofern fehlt dem Argument Relevanz. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielleicht könnt ihr mir helfen, einige tatsächliche Vorteile der Offenen Bibel zusammenzustellen, die sie tatsächlich auch auf dem realen Markt überlegen machen. Aus diesen könnten wir dann eine richtige Argumentation mit maßgeschneiderten Beispielen knüpfen. Dabei könnten wir mutig sein und einmal klotzen und unser Produkt loben. Denken wir doch einmal ansatzweise wie eine Marketing-Abteilung. Folgende Vorteile kommen mir in den Sinn: &lt;br /&gt;
# Qualität: Die Übersetzung wird von vielen Händen erstellt und korrigiert, nicht von nur einem oder einem Dutzend Hauptübersetzern. &lt;br /&gt;
# Genauigkeit trifft Verständlichkeit: Durch den zweigleisigen Ansatz ist die Offene Bibel gleichzeitig die genaueste und die verständlichste Bibelübersetzung. &lt;br /&gt;
# Aktualität/Fehlerbehebung: Gefundene Irrtümer lassen sich sofort beheben, Formulierungen verbessern, neue wissenschaftliche Erkenntnisse einarbeiten. Bei einer herkömmlichen Bibelausgabe muss man bis zur nächsten Auflage/Durchsicht warten. &lt;br /&gt;
# Verfügbarkeit: Die Übersetzung ist uneingeschränkt verfügbar. (Im Idealfall) in jeder Bibelsoftware. Für jedes Handy. Auf der Webseite jeder Kirchengemeinde. Auch mit verschiedenen Versionen der biblischen Namen. Etc. &lt;br /&gt;
# Format: Die Übersetzung kann durch das elektronische Format beliebig genau erstellt (und angezeigt) werden. Durch die zuerst digitale Fassung braucht nichts weggelassen werden. Die Offene Bibel ist in Wirklichkeit eine Offene Studienbibel. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihr seht, dass Manches davon noch nicht ansatzweise verwirklicht ist. Aber das muss uns ja nicht davon abhalten, Menschen für ein Produkt zu gewinnen, das einmal toll sein wird, sobald es fertig ist. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Habt ihr noch weitere Ideen? Was gefällt euch am besten an der Offenen Bibel? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liebe Grüße, [[Benutzer:Ben|Ben]] 03:04, 17. Sep. 2010 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finde deine Bestrebungen und Ideen echt gut, kann mich aber Prüfungsbedingt erst in 2 Wochen daran beteiligen... :( --[[Benutzer:Wolfgang Loest|Wolfgang Loest]] 00:18, 18. Sep. 2010 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, ich bin der Lernfalle erfolgreich entkommen (fürs erste). Nun zur Sache: Deinen Vorschlag oben habe ich irgendwie gar nicht wahrgenommen, deshalb: Daumen hoch! Hast du schon etwas gebastelt?&lt;br /&gt;
Mir fällt noch ein, dass die Offene Bibel &lt;br /&gt;
#auch die Möglichkeit bieten kann, ein Bibellexikon (da kann nun wirklich jeder mitarbeiten) und einen Kommentar direkt dabei zu haben. Ein deutscher Onlinekommentar ist mir unbekannt. Anders gesagt - wie oft kommt es vor, dass man mal eben schnell zwischendurch ins Lexikon gucken möchte, oder eine Interpretation sehen will&lt;br /&gt;
#die Möglichkeit bietet(technisch)/bieten wird(auch benutzbar), eine eigene, &amp;quot;persönliche&amp;quot; Übersetzung zu machen (und das ganz legal ohne abgeleitetes Urheberrecht und aus einer sehr genauen Übersetzung)&lt;br /&gt;
#es Gemeinden/Privatpersonen/jedem erlaubt, biblische Hörbücher zu erstellen (ohne die Bibelgesellschaften zu beteiligen, oder alte Texte nehmen zu müssen)&lt;br /&gt;
--[[Benutzer:Wolfgang Loest|Wolfgang Loest]] 10:59, 21. Sep. 2010 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ideen kommen immer viel schneller als Lösungen, deshalb hab ich noch nichts weiter. Außerdem wollte ich ja auf weitere Vorschläge warten. Ich scheue mich immer, etwas im Alleingang zu machen. ;-) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich freu mich über deine weiteren Vorschläge! Dein erster ist definitiv gut, wobei die anderen beiden eher speziell sind (aber auch Alleinstellungsmerkmale), deshalb könnte man wohl wenigstens Punkt 3 in meinen Punkt &amp;quot;Verfügbarkeit&amp;quot; mit einbauen. Ein gutes Beispiel für die Möglichkeiten ist er aber schon. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde mal schauen, ob ich demnächst was entwerfen kann (man darf mir auch gerne zuvorkommen! :-) ). Ich bin ja nicht gerade ein erfahrener Werbetexter, aber vielleicht wird es ja doch was. [[Benutzer:Ben|Ben]] 18:15, 21. Sep. 2010 (CEST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Martindr</name></author>
	</entry>
</feed>