<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=1_Samuel_19</id>
	<title>1 Samuel 19 - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=1_Samuel_19"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=1_Samuel_19&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-14T22:24:46Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Die Offene Bibel</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=1_Samuel_19&amp;diff=37102&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 29. Mai 2023 um 13:06 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=1_Samuel_19&amp;diff=37102&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-05-29T13:06:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 29. Mai 2023, 15:06 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l27&quot;&gt;Zeile 27:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 27:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|12}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|12}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Da nahm Michal die Terafim&amp;lt;ref name=&quot;Terafim&quot;&amp;gt;&#039;&#039;Terafim&#039;&#039; sind wahrscheinlich entweder kleine Götzenfiguren oder Masken, mithilfe derer man mit Göttern oder Totengeistern kommunizierte; s. genauer zu [[Genesis 31#s19 |Gen 31,19]]. Dass Michal sie ans Bett des angeblich kranken David stellt, dürfte sich dann damit erklären lassen, dass man sich an diese Götzen auch und v.a. im Falle von (schwerer?) Krankheit wandte, so dass die Terafim hier nur dazu dienten, die Krankheits-Szenerie realistischer zu gestalten (vgl. ähnlich Edelman 2017, S. 121-123).&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;tFN&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;seine Kopfstütze&#039;&#039; - die Rede ist &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;vom Kopfende &lt;/del&gt;&#039;&#039;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;des Bettes&lt;/del&gt;&#039;&#039;, nicht (wie häufig übersetzt wird): „sie bedeckte den Kopf der Terafim mit dem Geflecht“. &#039;&#039;tarapim&#039;&#039; würden mit Plural-Pronomen konstruiert (s. [[Genesis 31#s34 |Gen 31,34]]: „Rachel hatte die Terafim genommen und &#039;&#039;sie&#039;&#039; im Sattel versteckt“), nicht wie hier mit Sg.-Pronomen. Gemeint ist also nicht, dass Michal die Terafim ins Bett legt, um mit ihnen einen kranken David zu simulieren, sondern dass sie das Bett so drapiert, dass nur die Decke und das Ziegenhaar-Geflecht die Anwesenheit von David vortäuschen, und die Terafim &#039;&#039;ans&#039;&#039; Bett stellt. Dass die Terafim als Davids-Platzhalter verwenden ließen, ist ohnehin von vornherein unwahrscheinlich, da sie nach Gen 31 klein genug sind, um sie in eine Satteltasche zu stecken. Auch die Präposition &#039;&#039;`el&#039;&#039; („hin ... zu“ statt &#039;&#039;b-&#039;&#039; [„ins“] oder &#039;&#039;´al&#039;&#039; [„aufs“]) in unserem Vers passt nicht zu dieser üblichen Interpretation. &#039;&#039;mero`š&#039;&#039; ist dann w. „der Ort des Kopfes“, gebildet aus dem Lokal-Präfix &#039;&#039;m-&#039;&#039; und dem Nomen &#039;&#039;ro`š&#039;&#039; („Kopf“), vgl. ähnlich z.B. &#039;&#039;šakab&#039;&#039; „liegen“ &amp;gt; &#039;&#039;miškab&#039;&#039; „Liegeort“ = „Bett“. Syr übersetzt entsprechend in [[1 Könige 19#s6 |1 Kön 19,6]] mit &#039;&#039;`essad&#039;&#039; („Kopfstütze, Kissen“).&amp;lt;/ref&amp;gt; und platzierte sie zum Bett hin[gewandt hin] (ins Bett?), und ein Geflecht aus Ziegen[haar] platzierte sie auf seiner Kopfstütze&amp;lt;ref name=&quot;Terafim&quot; /&amp;gt; und bedeckte [es] mit einem Mantel.&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;einem Mantel&#039;&#039;, der im Alten Orient oft nachts auch als Bettdecke diente. Wortspiel: &#039;&#039;baged&#039;&#039; („Mantel“) lässt &#039;&#039;beged&#039;&#039; („Verräterei“) anklingen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Da nahm Michal die Terafim&amp;lt;ref name=&quot;Terafim&quot;&amp;gt;&#039;&#039;Terafim&#039;&#039; sind wahrscheinlich entweder kleine Götzenfiguren oder Masken, mithilfe derer man mit Göttern oder Totengeistern kommunizierte; s. genauer zu [[Genesis 31#s19 |Gen 31,19]]. Dass Michal sie ans Bett des angeblich kranken David stellt, dürfte sich dann damit erklären lassen, dass man sich an diese Götzen auch und v.a. im Falle von (schwerer?) Krankheit wandte, so dass die Terafim hier nur dazu dienten, die Krankheits-Szenerie realistischer zu gestalten (vgl. ähnlich Edelman 2017, S. 121-123).&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;tFN&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;seine Kopfstütze&#039;&#039; - die Rede ist &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;von der Kopfstütze &lt;/ins&gt;&#039;&#039;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Davids&lt;/ins&gt;&#039;&#039;, nicht (wie häufig übersetzt wird): „sie bedeckte den Kopf der Terafim mit dem Geflecht“. &#039;&#039;tarapim&#039;&#039; würden mit Plural-Pronomen konstruiert (s. [[Genesis 31#s34 |Gen 31,34]]: „Rachel hatte die Terafim genommen und &#039;&#039;sie&#039;&#039; im Sattel versteckt“), nicht wie hier mit Sg.-Pronomen. Gemeint ist also nicht, dass Michal die Terafim ins Bett legt, um mit ihnen einen kranken David zu simulieren, sondern dass sie das Bett so drapiert, dass nur die Decke und das Ziegenhaar-Geflecht die Anwesenheit von David vortäuschen, und die Terafim &#039;&#039;ans&#039;&#039; Bett stellt. Dass die Terafim als Davids-Platzhalter verwenden ließen, ist ohnehin von vornherein unwahrscheinlich, da sie nach Gen 31 klein genug sind, um sie in eine Satteltasche zu stecken. Auch die Präposition &#039;&#039;`el&#039;&#039; („hin ... zu“ statt &#039;&#039;b-&#039;&#039; [„ins“] oder &#039;&#039;´al&#039;&#039; [„aufs“]) in unserem Vers passt nicht zu dieser üblichen Interpretation. &#039;&#039;mero`š&#039;&#039; ist dann w. „der Ort des Kopfes“, gebildet aus dem Lokal-Präfix &#039;&#039;m-&#039;&#039; und dem Nomen &#039;&#039;ro`š&#039;&#039; („Kopf“), vgl. ähnlich z.B. &#039;&#039;šakab&#039;&#039; „liegen“ &amp;gt; &#039;&#039;miškab&#039;&#039; „Liegeort“ = „Bett“. Syr übersetzt entsprechend in [[1 Könige 19#s6 |1 Kön 19,6]] mit &#039;&#039;`essad&#039;&#039; („Kopfstütze, Kissen“).&amp;lt;/ref&amp;gt; und platzierte sie zum Bett hin[gewandt hin] (ins Bett?), und ein Geflecht aus Ziegen[haar] platzierte sie auf seiner Kopfstütze&amp;lt;ref name=&quot;Terafim&quot; /&amp;gt; und bedeckte [es] mit einem Mantel.&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;einem Mantel&#039;&#039;, der im Alten Orient oft nachts auch als Bettdecke diente. Wortspiel: &#039;&#039;baged&#039;&#039; („Mantel“) lässt &#039;&#039;beged&#039;&#039; („Verräterei“) anklingen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} Saul sandte Boten, David zu holen, und sie sagte: „Er ist krank.“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} Saul sandte Boten, David zu holen, und sie sagte: „Er ist krank.“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Saul sandte die Boten, David zu sehen {wie folgt}: „Bringt ihn im Bett herauf zu mir, dass ich ihn töten kann!“&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;dass ich ihn töten kann&amp;#039;&amp;#039; im Heb. äußerst knapp mit nur einem Wort formuliert: &amp;#039;&amp;#039;lahamito&amp;#039;&amp;#039;, „zum-ihn-Töten“.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Saul sandte die Boten, David zu sehen {wie folgt}: „Bringt ihn im Bett herauf zu mir, dass ich ihn töten kann!“&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;dass ich ihn töten kann&amp;#039;&amp;#039; im Heb. äußerst knapp mit nur einem Wort formuliert: &amp;#039;&amp;#039;lahamito&amp;#039;&amp;#039;, „zum-ihn-Töten“.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=1_Samuel_19&amp;diff=37100&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 29. Mai 2023 um 12:28 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=1_Samuel_19&amp;diff=37100&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-05-29T12:28:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 29. Mai 2023, 14:28 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l27&quot;&gt;Zeile 27:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 27:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|12}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|12}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Da nahm Michal die Terafim&amp;lt;ref name=&quot;Terafim&quot;&amp;gt;&#039;&#039;Terafim&#039;&#039; sind wahrscheinlich entweder kleine Götzenfiguren oder Masken, mithilfe derer man mit Göttern oder Totengeistern kommunizierte; s. genauer zu [[Genesis 31#s19 |Gen 31,19]]. Dass Michal sie ans Bett des angeblich kranken David stellt, dürfte sich dann damit erklären lassen, dass man sich an diese Götzen auch und v.a. im Falle von (schwerer?) Krankheit wandte, so dass die Terafim hier nur dazu dienten, die Krankheits-Szenerie realistischer zu gestalten (vgl. ähnlich Edelman 2017, S. 121-123).&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;tFN&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;sein Kopfende&lt;/del&gt;&#039;&#039; - die Rede ist vom Kopfende &#039;&#039;des Bettes&#039;&#039;, nicht (wie häufig übersetzt wird): „sie bedeckte den Kopf der Terafim mit dem Geflecht“. &#039;&#039;tarapim&#039;&#039; würden mit Plural-Pronomen konstruiert (s. [[Genesis 31#s34 |Gen 31,34]]: „Rachel hatte die Terafim genommen und &#039;&#039;sie&#039;&#039; im Sattel versteckt“), nicht wie hier mit Sg.-Pronomen. Gemeint ist also nicht, dass Michal die Terafim ins Bett legt, um mit ihnen einen kranken David zu simulieren, sondern dass sie das Bett so drapiert, dass nur die Decke und das Ziegenhaar-Geflecht die Anwesenheit von David vortäuschen, und die Terafim &#039;&#039;ans&#039;&#039; Bett stellt. Dass die Terafim als Davids-Platzhalter verwenden ließen, ist ohnehin von vornherein unwahrscheinlich, da sie nach Gen 31 klein genug sind, um sie in eine Satteltasche zu stecken. Auch die Präposition &#039;&#039;`el&#039;&#039; („hin ... zu“ statt &#039;&#039;b-&#039;&#039; [„ins“] oder &#039;&#039;´al&#039;&#039; [„aufs“]) in unserem Vers passt nicht zu dieser üblichen Interpretation. &#039;&#039;mero`š&#039;&#039; ist dann w. „der Ort des Kopfes“, gebildet aus dem Lokal-Präfix &#039;&#039;m-&#039;&#039; und dem Nomen &#039;&#039;ro`š&#039;&#039; („Kopf“), vgl. ähnlich z.B. &#039;&#039;šakab&#039;&#039; „liegen“ &amp;gt; &#039;&#039;miškab&#039;&#039; „Liegeort“ = „Bett“. Syr übersetzt entsprechend in [[1 Könige 19#s6 |1 Kön 19,6]] mit &#039;&#039;`essad&#039;&#039; („Kopfstütze, Kissen“).&amp;lt;/ref&amp;gt; und platzierte sie zum Bett hin[gewandt hin] (ins Bett?), und ein Geflecht aus Ziegen[haar] platzierte sie auf &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;seinem Kopfende&lt;/del&gt;&amp;lt;ref name=&quot;Terafim&quot; /&amp;gt; und bedeckte [es] mit einem Mantel.&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;einem Mantel&#039;&#039;, der im Alten Orient oft nachts auch als Bettdecke diente. Wortspiel: &#039;&#039;baged&#039;&#039; („Mantel“) lässt &#039;&#039;beged&#039;&#039; („Verräterei“) anklingen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Da nahm Michal die Terafim&amp;lt;ref name=&quot;Terafim&quot;&amp;gt;&#039;&#039;Terafim&#039;&#039; sind wahrscheinlich entweder kleine Götzenfiguren oder Masken, mithilfe derer man mit Göttern oder Totengeistern kommunizierte; s. genauer zu [[Genesis 31#s19 |Gen 31,19]]. Dass Michal sie ans Bett des angeblich kranken David stellt, dürfte sich dann damit erklären lassen, dass man sich an diese Götzen auch und v.a. im Falle von (schwerer?) Krankheit wandte, so dass die Terafim hier nur dazu dienten, die Krankheits-Szenerie realistischer zu gestalten (vgl. ähnlich Edelman 2017, S. 121-123).&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;tFN&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;seine Kopfstütze&lt;/ins&gt;&#039;&#039; - die Rede ist vom Kopfende &#039;&#039;des Bettes&#039;&#039;, nicht (wie häufig übersetzt wird): „sie bedeckte den Kopf der Terafim mit dem Geflecht“. &#039;&#039;tarapim&#039;&#039; würden mit Plural-Pronomen konstruiert (s. [[Genesis 31#s34 |Gen 31,34]]: „Rachel hatte die Terafim genommen und &#039;&#039;sie&#039;&#039; im Sattel versteckt“), nicht wie hier mit Sg.-Pronomen. Gemeint ist also nicht, dass Michal die Terafim ins Bett legt, um mit ihnen einen kranken David zu simulieren, sondern dass sie das Bett so drapiert, dass nur die Decke und das Ziegenhaar-Geflecht die Anwesenheit von David vortäuschen, und die Terafim &#039;&#039;ans&#039;&#039; Bett stellt. Dass die Terafim als Davids-Platzhalter verwenden ließen, ist ohnehin von vornherein unwahrscheinlich, da sie nach Gen 31 klein genug sind, um sie in eine Satteltasche zu stecken. Auch die Präposition &#039;&#039;`el&#039;&#039; („hin ... zu“ statt &#039;&#039;b-&#039;&#039; [„ins“] oder &#039;&#039;´al&#039;&#039; [„aufs“]) in unserem Vers passt nicht zu dieser üblichen Interpretation. &#039;&#039;mero`š&#039;&#039; ist dann w. „der Ort des Kopfes“, gebildet aus dem Lokal-Präfix &#039;&#039;m-&#039;&#039; und dem Nomen &#039;&#039;ro`š&#039;&#039; („Kopf“), vgl. ähnlich z.B. &#039;&#039;šakab&#039;&#039; „liegen“ &amp;gt; &#039;&#039;miškab&#039;&#039; „Liegeort“ = „Bett“. Syr übersetzt entsprechend in [[1 Könige 19#s6 |1 Kön 19,6]] mit &#039;&#039;`essad&#039;&#039; („Kopfstütze, Kissen“).&amp;lt;/ref&amp;gt; und platzierte sie zum Bett hin[gewandt hin] (ins Bett?), und ein Geflecht aus Ziegen[haar] platzierte sie auf &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;seiner Kopfstütze&lt;/ins&gt;&amp;lt;ref name=&quot;Terafim&quot; /&amp;gt; und bedeckte [es] mit einem Mantel.&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;einem Mantel&#039;&#039;, der im Alten Orient oft nachts auch als Bettdecke diente. Wortspiel: &#039;&#039;baged&#039;&#039; („Mantel“) lässt &#039;&#039;beged&#039;&#039; („Verräterei“) anklingen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} Saul sandte Boten, David zu holen, und sie sagte: „Er ist krank.“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} Saul sandte Boten, David zu holen, und sie sagte: „Er ist krank.“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Saul sandte die Boten, David zu sehen {wie folgt}: „Bringt ihn im Bett herauf zu mir, dass ich ihn töten kann!“&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;dass ich ihn töten kann&amp;#039;&amp;#039; im Heb. äußerst knapp mit nur einem Wort formuliert: &amp;#039;&amp;#039;lahamito&amp;#039;&amp;#039;, „zum-ihn-Töten“.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Saul sandte die Boten, David zu sehen {wie folgt}: „Bringt ihn im Bett herauf zu mir, dass ich ihn töten kann!“&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;dass ich ihn töten kann&amp;#039;&amp;#039; im Heb. äußerst knapp mit nur einem Wort formuliert: &amp;#039;&amp;#039;lahamito&amp;#039;&amp;#039;, „zum-ihn-Töten“.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|16}} Die Boten kamen, und, siehe da: Die Terafim [waren] [zwar] zum Bett hin[gewandt] – aber [nur] ein Geflecht aus Ziegen[haar] [lag] auf &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;seinem Kopfende&lt;/del&gt;!&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|16}} Die Boten kamen, und, siehe da: Die Terafim [waren] [zwar] zum Bett hin[gewandt] – aber [nur] ein Geflecht aus Ziegen[haar] [lag] auf &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;seiner Kopfstütze&lt;/ins&gt;!&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|17}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|17}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=1_Samuel_19&amp;diff=37097&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 29. Mai 2023 um 12:11 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=1_Samuel_19&amp;diff=37097&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-05-29T12:11:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 29. Mai 2023, 14:11 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l27&quot;&gt;Zeile 27:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 27:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|12}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|12}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Da nahm Michal die Terafim&amp;lt;ref name=&quot;Terafim&quot;&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Da nahm Michal die Terafim&amp;lt;ref name=&quot;Terafim&quot;&amp;gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;Terafim&#039;&#039; sind wahrscheinlich entweder kleine Götzenfiguren oder Masken, mithilfe derer man mit Göttern oder Totengeistern kommunizierte; s. genauer zu &lt;/ins&gt;[[&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Genesis 31#s19 &lt;/ins&gt;|&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Gen 31,19]]&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Dass Michal sie ans Bett des angeblich kranken David stellt, dürfte sich dann damit erklären lassen&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;dass man sich an diese Götzen auch und &lt;/ins&gt;v.&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;a&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;im Falle von &lt;/ins&gt;(&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;schwerer?&lt;/ins&gt;) &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Krankheit wandte&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;so dass die Terafim hier nur dazu dienten, die Krankheits-Szenerie realistischer zu gestalten (vgl&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ähnlich Edelman 2017, S&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;121-123)&lt;/ins&gt;.&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;br &lt;/ins&gt;/&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;gt;&#039;&#039;&lt;/ins&gt;&#039;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;tFN&lt;/ins&gt;&#039;&#039;&#039;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;: &lt;/ins&gt;&#039;&#039;sein Kopfende&#039;&#039; - die Rede ist vom Kopfende &#039;&#039;des Bettes&#039;&#039;, nicht (wie häufig übersetzt wird): „sie bedeckte den Kopf der Terafim mit dem Geflecht“. &#039;&#039;tarapim&#039;&#039; würden mit Plural-Pronomen konstruiert (s. [[Genesis 31#s34 |Gen 31,34]]: „Rachel hatte die Terafim genommen und &#039;&#039;sie&#039;&#039; im Sattel versteckt“), nicht wie hier mit Sg.-Pronomen. Gemeint ist also nicht, dass Michal die Terafim ins Bett legt, um mit ihnen einen kranken David zu simulieren, sondern dass sie das Bett so drapiert, dass nur &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;die Decke und &lt;/ins&gt;das Ziegenhaar-Geflecht die Anwesenheit von David &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;vortäuschen&lt;/ins&gt;, und die Terafim &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&lt;/ins&gt;ans&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039; &lt;/ins&gt;Bett stellt. Dass die Terafim als Davids-Platzhalter verwenden ließen, ist ohnehin von vornherein unwahrscheinlich, da sie nach Gen 31 klein genug sind, um sie in eine Satteltasche zu stecken. Auch die Präposition &#039;&#039;`el&#039;&#039; („hin ... zu“ &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;statt &#039;&#039;b-&#039;&#039; [„ins“] oder &#039;&#039;´al&#039;&#039; [„aufs“]&lt;/ins&gt;) in unserem Vers passt nicht zu dieser üblichen Interpretation. &#039;&#039;mero`š&#039;&#039; ist &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;dann &lt;/ins&gt;w. „der Ort des Kopfes“, gebildet aus dem Lokal-Präfix &#039;&#039;m-&#039;&#039; und dem Nomen &#039;&#039;ro`š&#039;&#039; („Kopf“), vgl. ähnlich z.B. &#039;&#039;šakab&#039;&#039; „liegen“ &amp;gt; &#039;&#039;miškab&#039;&#039; „Liegeort“ = „Bett“. Syr übersetzt entsprechend in [[1 Könige 19#s6 |1 Kön 19,6]] mit &#039;&#039;`essad&#039;&#039; („Kopfstütze, Kissen“).&amp;lt;/ref&amp;gt; und platzierte sie zum Bett hin[gewandt hin] (ins Bett?), und ein Geflecht aus Ziegen[haar] platzierte sie auf seinem Kopfende&amp;lt;ref name=&quot;Terafim&quot; /&amp;gt; und bedeckte [es] mit einem Mantel.&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;einem Mantel&#039;&#039;, der im Alten Orient oft nachts auch als Bettdecke diente. Wortspiel: &#039;&#039;baged&#039;&#039; („Mantel“) lässt &#039;&#039;beged&#039;&#039; („Verräterei“) anklingen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Datei:Teraphim.jpg&lt;/del&gt;|&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;mini|Terrakotta-Figurine: Trommlerin&lt;/del&gt;. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Akhzib&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;8./7. Jhd. &lt;/del&gt;v. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Chr&lt;/del&gt;. (&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;c&lt;/del&gt;) &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;IM&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[https://www&lt;/del&gt;.&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;imj&lt;/del&gt;.&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;org&lt;/del&gt;.&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;il&lt;/del&gt;/&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;en/collections/370882-0 IAA 1944-264]]]&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Terafim&lt;/del&gt;&#039;&#039; &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;+ &lt;/del&gt;&#039;&#039;sein Kopfende&#039;&#039; - die Rede ist vom Kopfende &#039;&#039;des Bettes&#039;&#039;, nicht (wie häufig übersetzt wird): „sie bedeckte den Kopf der Terafim mit dem Geflecht“. &#039;&#039;tarapim&#039;&#039; würden mit Plural-Pronomen konstruiert (s. [[Genesis 31#s34 |Gen 31,34]]: „Rachel hatte die Terafim genommen und &#039;&#039;sie&#039;&#039; im Sattel versteckt“), nicht wie hier mit Sg.-Pronomen. Gemeint ist also nicht, dass Michal die Terafim ins Bett legt, um mit ihnen einen kranken David zu simulieren, sondern dass sie das Bett so drapiert, dass nur das Ziegenhaar-Geflecht die Anwesenheit von David &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;vortäuscht&lt;/del&gt;, und die Terafim ans Bett stellt. Dass die Terafim als Davids-Platzhalter verwenden ließen, ist ohnehin von vornherein unwahrscheinlich, da sie nach Gen 31 klein genug sind, um sie in eine Satteltasche zu stecken. Auch die Präposition &#039;&#039;`el&#039;&#039; („hin ... zu“) in unserem Vers passt nicht zu dieser üblichen Interpretation. &#039;&#039;mero`š&#039;&#039; ist w. „der Ort des Kopfes“, gebildet aus dem Lokal-Präfix &#039;&#039;m-&#039;&#039; und dem Nomen &#039;&#039;ro`š&#039;&#039; („Kopf“), vgl. ähnlich z.B. &#039;&#039;šakab&#039;&#039; „liegen“ &amp;gt; &#039;&#039;miškab&#039;&#039; „Liegeort“ = „Bett“. Syr übersetzt entsprechend in [[1 Könige 19#s6 |1 Kön 19,6]] mit &#039;&#039;`essad&#039;&#039; („Kopfstütze, Kissen“&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;).&amp;lt;br /&amp;gt;Was das Wort &#039;&#039;tarapim&#039;&#039; bedeutet, ist nicht klar: Das biblische Wort ist wahrscheinlich ein Dysphemismus mit der Bed. „Obszönität“ (richtig Rouillard / Tropper 1987, S. 359; vgl. ähnlich bes. die Götzenbezeichnung &#039;&#039;gillulim&#039;&#039; [„Kot-Batzen“]. Für einige ähnliche Dysphemismus-Beispiele s. [https://www.jewishvirtuallibrary.org/euphemism-and-dysphemism EncJud s.v. Euphemism and Dysphemism]). Welches ursprüngliche Wort damit entstellt wurde, ist daher ungewiss (Rouillard / Tropper tippen auf &#039;&#039;ta-rpim&#039;&#039; von &#039;&#039;rapa`&#039;&#039; [„heilen“], also „Heilungs-Götter“, aber dann wäre &#039;&#039;tarpa`im&#039;&#039; zu erwarten [die Belege für Ausfall von &#039;&#039;-`&#039;&#039;, die die beiden bringen, sind sämtlich nur Beispiele für die Schreibung von Endungs-&#039;&#039;`&#039;&#039; als Endungs-&#039;&#039;h&#039;&#039; und damit ohne Erklärwert]). Gemeint sind damit nach [[Genesis 31 |Gen 31]] aber sehr wahrscheinlich kleine Götzenbilder, mit denen man nach [[Ezechiel 21#s26 |Ez 21,26]]; [[Sacharja 10#s2 |Sach 10,2]] und wahrscheinlich [[1 Samuel 15#s23 |1 Sam 15,23]] und [[2 Könige 23#s24 |2 Kön 23,24]] vor allem wahrsagte und die sich laut Gen 31, unserer Stelle und [[Richter 17 |Ri 17-18]] sowohl in Privathäusern als auch an öffentlichen Kultstätten fanden. Für einen etwas älteren Überblick über den Forschungsstand s. [https://www.bibelwissenschaft.de/stichwort/10254/ Hausgott / Terafim (WiBiLex)]. Möglicherweise sind also Terakotta-Figurinen wie die rechts abgebildete besagte „Terafim“. Dass Michal sie ans Bett des angeblich kranken David stellt, dürfte sich dann damit erklären lassen, dass man sich an diese Götzen auch und v.a. im Falle von (schwerer?) Krankheit wandte, so dass die Terafim hier nur dazu dienten, die Szenerie realistischer zu gestalten (vgl. ähnlich Edelman 2017, S. 121-123&lt;/del&gt;).&amp;lt;/ref&amp;gt; und platzierte sie zum Bett hin[gewandt hin] (ins Bett?), und ein Geflecht aus Ziegen[haar] platzierte sie auf seinem Kopfende&amp;lt;ref name=&quot;Terafim&quot; /&amp;gt; und bedeckte [es] mit einem Mantel.&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;einem Mantel&#039;&#039;, der im Alten Orient oft nachts auch als Bettdecke diente. Wortspiel: &#039;&#039;baged&#039;&#039; („Mantel“) lässt &#039;&#039;beged&#039;&#039; („Verräterei“) anklingen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} Saul sandte Boten, David zu holen, und sie sagte: „Er ist krank.“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} Saul sandte Boten, David zu holen, und sie sagte: „Er ist krank.“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Saul sandte die Boten, David zu sehen {wie folgt}: „Bringt ihn im Bett herauf zu mir, dass ich ihn töten kann!“&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;dass ich ihn töten kann&amp;#039;&amp;#039; im Heb. äußerst knapp mit nur einem Wort formuliert: &amp;#039;&amp;#039;lahamito&amp;#039;&amp;#039;, „zum-ihn-Töten“.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Saul sandte die Boten, David zu sehen {wie folgt}: „Bringt ihn im Bett herauf zu mir, dass ich ihn töten kann!“&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;dass ich ihn töten kann&amp;#039;&amp;#039; im Heb. äußerst knapp mit nur einem Wort formuliert: &amp;#039;&amp;#039;lahamito&amp;#039;&amp;#039;, „zum-ihn-Töten“.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=1_Samuel_19&amp;diff=37090&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 29. Mai 2023 um 10:04 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=1_Samuel_19&amp;diff=37090&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-05-29T10:04:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 29. Mai 2023, 12:04 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l28&quot;&gt;Zeile 28:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 28:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Da nahm Michal die Terafim&amp;lt;ref name=&amp;quot;Terafim&amp;quot;&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Da nahm Michal die Terafim&amp;lt;ref name=&amp;quot;Terafim&amp;quot;&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Teraphim.jpg|mini|Terrakotta-Figurine: Trommlerin. Akhzib, 8./7. Jhd. v. Chr. (c) [https://www.imj.org.il/en/collections/370882-0 IAA 1944-264]]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Teraphim.jpg|mini|Terrakotta-Figurine: Trommlerin. Akhzib, 8./7. Jhd. v. Chr. (c) &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;IM, &lt;/ins&gt;[https://www.imj.org.il/en/collections/370882-0 IAA 1944-264]]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;Terafim&amp;#039;&amp;#039; + &amp;#039;&amp;#039;sein Kopfende&amp;#039;&amp;#039; - die Rede ist vom Kopfende &amp;#039;&amp;#039;des Bettes&amp;#039;&amp;#039;, nicht (wie häufig übersetzt wird): „sie bedeckte den Kopf der Terafim mit dem Geflecht“. &amp;#039;&amp;#039;tarapim&amp;#039;&amp;#039; würden mit Plural-Pronomen konstruiert (s. [[Genesis 31#s34 |Gen 31,34]]: „Rachel hatte die Terafim genommen und &amp;#039;&amp;#039;sie&amp;#039;&amp;#039; im Sattel versteckt“), nicht wie hier mit Sg.-Pronomen. Gemeint ist also nicht, dass Michal die Terafim ins Bett legt, um mit ihnen einen kranken David zu simulieren, sondern dass sie das Bett so drapiert, dass nur das Ziegenhaar-Geflecht die Anwesenheit von David vortäuscht, und die Terafim ans Bett stellt. Dass die Terafim als Davids-Platzhalter verwenden ließen, ist ohnehin von vornherein unwahrscheinlich, da sie nach Gen 31 klein genug sind, um sie in eine Satteltasche zu stecken. Auch die Präposition &amp;#039;&amp;#039;`el&amp;#039;&amp;#039; („hin ... zu“) in unserem Vers passt nicht zu dieser üblichen Interpretation. &amp;#039;&amp;#039;mero`š&amp;#039;&amp;#039; ist w. „der Ort des Kopfes“, gebildet aus dem Lokal-Präfix &amp;#039;&amp;#039;m-&amp;#039;&amp;#039; und dem Nomen &amp;#039;&amp;#039;ro`š&amp;#039;&amp;#039; („Kopf“), vgl. ähnlich z.B. &amp;#039;&amp;#039;šakab&amp;#039;&amp;#039; „liegen“ &amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;miškab&amp;#039;&amp;#039; „Liegeort“ = „Bett“. Syr übersetzt entsprechend in [[1 Könige 19#s6 |1 Kön 19,6]] mit &amp;#039;&amp;#039;`essad&amp;#039;&amp;#039; („Kopfstütze, Kissen“).&amp;lt;br /&amp;gt;Was das Wort &amp;#039;&amp;#039;tarapim&amp;#039;&amp;#039; bedeutet, ist nicht klar: Das biblische Wort ist wahrscheinlich ein Dysphemismus mit der Bed. „Obszönität“ (richtig Rouillard / Tropper 1987, S. 359; vgl. ähnlich bes. die Götzenbezeichnung &amp;#039;&amp;#039;gillulim&amp;#039;&amp;#039; [„Kot-Batzen“]. Für einige ähnliche Dysphemismus-Beispiele s. [https://www.jewishvirtuallibrary.org/euphemism-and-dysphemism EncJud s.v. Euphemism and Dysphemism]). Welches ursprüngliche Wort damit entstellt wurde, ist daher ungewiss (Rouillard / Tropper tippen auf &amp;#039;&amp;#039;ta-rpim&amp;#039;&amp;#039; von &amp;#039;&amp;#039;rapa`&amp;#039;&amp;#039; [„heilen“], also „Heilungs-Götter“, aber dann wäre &amp;#039;&amp;#039;tarpa`im&amp;#039;&amp;#039; zu erwarten [die Belege für Ausfall von &amp;#039;&amp;#039;-`&amp;#039;&amp;#039;, die die beiden bringen, sind sämtlich nur Beispiele für die Schreibung von Endungs-&amp;#039;&amp;#039;`&amp;#039;&amp;#039; als Endungs-&amp;#039;&amp;#039;h&amp;#039;&amp;#039; und damit ohne Erklärwert]). Gemeint sind damit nach [[Genesis 31 |Gen 31]] aber sehr wahrscheinlich kleine Götzenbilder, mit denen man nach [[Ezechiel 21#s26 |Ez 21,26]]; [[Sacharja 10#s2 |Sach 10,2]] und wahrscheinlich [[1 Samuel 15#s23 |1 Sam 15,23]] und [[2 Könige 23#s24 |2 Kön 23,24]] vor allem wahrsagte und die sich laut Gen 31, unserer Stelle und [[Richter 17 |Ri 17-18]] sowohl in Privathäusern als auch an öffentlichen Kultstätten fanden. Für einen etwas älteren Überblick über den Forschungsstand s. [https://www.bibelwissenschaft.de/stichwort/10254/ Hausgott / Terafim (WiBiLex)]. Möglicherweise sind also Terakotta-Figurinen wie die rechts abgebildete besagte „Terafim“. Dass Michal sie ans Bett des angeblich kranken David stellt, dürfte sich dann damit erklären lassen, dass man sich an diese Götzen auch und v.a. im Falle von (schwerer?) Krankheit wandte, so dass die Terafim hier nur dazu dienten, die Szenerie realistischer zu gestalten (vgl. ähnlich Edelman 2017, S. 121-123).&amp;lt;/ref&amp;gt; und platzierte sie zum Bett hin[gewandt hin] (ins Bett?), und ein Geflecht aus Ziegen[haar] platzierte sie auf seinem Kopfende&amp;lt;ref name=&amp;quot;Terafim&amp;quot; /&amp;gt; und bedeckte [es] mit einem Mantel.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;einem Mantel&amp;#039;&amp;#039;, der im Alten Orient oft nachts auch als Bettdecke diente. Wortspiel: &amp;#039;&amp;#039;baged&amp;#039;&amp;#039; („Mantel“) lässt &amp;#039;&amp;#039;beged&amp;#039;&amp;#039; („Verräterei“) anklingen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;Terafim&amp;#039;&amp;#039; + &amp;#039;&amp;#039;sein Kopfende&amp;#039;&amp;#039; - die Rede ist vom Kopfende &amp;#039;&amp;#039;des Bettes&amp;#039;&amp;#039;, nicht (wie häufig übersetzt wird): „sie bedeckte den Kopf der Terafim mit dem Geflecht“. &amp;#039;&amp;#039;tarapim&amp;#039;&amp;#039; würden mit Plural-Pronomen konstruiert (s. [[Genesis 31#s34 |Gen 31,34]]: „Rachel hatte die Terafim genommen und &amp;#039;&amp;#039;sie&amp;#039;&amp;#039; im Sattel versteckt“), nicht wie hier mit Sg.-Pronomen. Gemeint ist also nicht, dass Michal die Terafim ins Bett legt, um mit ihnen einen kranken David zu simulieren, sondern dass sie das Bett so drapiert, dass nur das Ziegenhaar-Geflecht die Anwesenheit von David vortäuscht, und die Terafim ans Bett stellt. Dass die Terafim als Davids-Platzhalter verwenden ließen, ist ohnehin von vornherein unwahrscheinlich, da sie nach Gen 31 klein genug sind, um sie in eine Satteltasche zu stecken. Auch die Präposition &amp;#039;&amp;#039;`el&amp;#039;&amp;#039; („hin ... zu“) in unserem Vers passt nicht zu dieser üblichen Interpretation. &amp;#039;&amp;#039;mero`š&amp;#039;&amp;#039; ist w. „der Ort des Kopfes“, gebildet aus dem Lokal-Präfix &amp;#039;&amp;#039;m-&amp;#039;&amp;#039; und dem Nomen &amp;#039;&amp;#039;ro`š&amp;#039;&amp;#039; („Kopf“), vgl. ähnlich z.B. &amp;#039;&amp;#039;šakab&amp;#039;&amp;#039; „liegen“ &amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;miškab&amp;#039;&amp;#039; „Liegeort“ = „Bett“. Syr übersetzt entsprechend in [[1 Könige 19#s6 |1 Kön 19,6]] mit &amp;#039;&amp;#039;`essad&amp;#039;&amp;#039; („Kopfstütze, Kissen“).&amp;lt;br /&amp;gt;Was das Wort &amp;#039;&amp;#039;tarapim&amp;#039;&amp;#039; bedeutet, ist nicht klar: Das biblische Wort ist wahrscheinlich ein Dysphemismus mit der Bed. „Obszönität“ (richtig Rouillard / Tropper 1987, S. 359; vgl. ähnlich bes. die Götzenbezeichnung &amp;#039;&amp;#039;gillulim&amp;#039;&amp;#039; [„Kot-Batzen“]. Für einige ähnliche Dysphemismus-Beispiele s. [https://www.jewishvirtuallibrary.org/euphemism-and-dysphemism EncJud s.v. Euphemism and Dysphemism]). Welches ursprüngliche Wort damit entstellt wurde, ist daher ungewiss (Rouillard / Tropper tippen auf &amp;#039;&amp;#039;ta-rpim&amp;#039;&amp;#039; von &amp;#039;&amp;#039;rapa`&amp;#039;&amp;#039; [„heilen“], also „Heilungs-Götter“, aber dann wäre &amp;#039;&amp;#039;tarpa`im&amp;#039;&amp;#039; zu erwarten [die Belege für Ausfall von &amp;#039;&amp;#039;-`&amp;#039;&amp;#039;, die die beiden bringen, sind sämtlich nur Beispiele für die Schreibung von Endungs-&amp;#039;&amp;#039;`&amp;#039;&amp;#039; als Endungs-&amp;#039;&amp;#039;h&amp;#039;&amp;#039; und damit ohne Erklärwert]). Gemeint sind damit nach [[Genesis 31 |Gen 31]] aber sehr wahrscheinlich kleine Götzenbilder, mit denen man nach [[Ezechiel 21#s26 |Ez 21,26]]; [[Sacharja 10#s2 |Sach 10,2]] und wahrscheinlich [[1 Samuel 15#s23 |1 Sam 15,23]] und [[2 Könige 23#s24 |2 Kön 23,24]] vor allem wahrsagte und die sich laut Gen 31, unserer Stelle und [[Richter 17 |Ri 17-18]] sowohl in Privathäusern als auch an öffentlichen Kultstätten fanden. Für einen etwas älteren Überblick über den Forschungsstand s. [https://www.bibelwissenschaft.de/stichwort/10254/ Hausgott / Terafim (WiBiLex)]. Möglicherweise sind also Terakotta-Figurinen wie die rechts abgebildete besagte „Terafim“. Dass Michal sie ans Bett des angeblich kranken David stellt, dürfte sich dann damit erklären lassen, dass man sich an diese Götzen auch und v.a. im Falle von (schwerer?) Krankheit wandte, so dass die Terafim hier nur dazu dienten, die Szenerie realistischer zu gestalten (vgl. ähnlich Edelman 2017, S. 121-123).&amp;lt;/ref&amp;gt; und platzierte sie zum Bett hin[gewandt hin] (ins Bett?), und ein Geflecht aus Ziegen[haar] platzierte sie auf seinem Kopfende&amp;lt;ref name=&amp;quot;Terafim&amp;quot; /&amp;gt; und bedeckte [es] mit einem Mantel.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;einem Mantel&amp;#039;&amp;#039;, der im Alten Orient oft nachts auch als Bettdecke diente. Wortspiel: &amp;#039;&amp;#039;baged&amp;#039;&amp;#039; („Mantel“) lässt &amp;#039;&amp;#039;beged&amp;#039;&amp;#039; („Verräterei“) anklingen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} Saul sandte Boten, David zu holen, und sie sagte: „Er ist krank.“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} Saul sandte Boten, David zu holen, und sie sagte: „Er ist krank.“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=1_Samuel_19&amp;diff=37077&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 28. Mai 2023 um 13:29 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=1_Samuel_19&amp;diff=37077&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-05-28T13:29:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 28. Mai 2023, 15:29 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l29&quot;&gt;Zeile 29:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 29:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Da nahm Michal die Terafim&amp;lt;ref name=&amp;quot;Terafim&amp;quot;&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Da nahm Michal die Terafim&amp;lt;ref name=&amp;quot;Terafim&amp;quot;&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Teraphim.jpg|mini|Terrakotta-Figurine: Trommlerin. Akhzib, 8./7. Jhd. v. Chr. (c) [https://www.imj.org.il/en/collections/370882-0 IAA 1944-264]]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Teraphim.jpg|mini|Terrakotta-Figurine: Trommlerin. Akhzib, 8./7. Jhd. v. Chr. (c) [https://www.imj.org.il/en/collections/370882-0 IAA 1944-264]]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;Terafim&#039;&#039; + &#039;&#039;sein Kopfende&#039;&#039; - die Rede ist vom Kopfende &#039;&#039;des Bettes&#039;&#039;, nicht (wie häufig übersetzt wird): „sie bedeckte den Kopf der Terafim mit dem Geflecht“. &#039;&#039;tarapim&#039;&#039; würden mit Plural-Pronomen konstruiert (s. [[Genesis 31#s34 |Gen 31,34]]: „Rachel hatte die Terafim genommen und &#039;&#039;sie&#039;&#039; im Sattel versteckt“), nicht wie hier mit Sg.-Pronomen. Gemeint ist also nicht, dass Michal die Terafim ins Bett legt, um mit ihnen einen kranken David zu simulieren, sondern dass sie das Bett so drapiert, dass nur das Ziegenhaar-Geflecht die Anwesenheit von David vortäuscht, und die Terafim ans Bett stellt. Dass die Terafim als Davids-Platzhalter verwenden ließen, ist ohnehin von vornherein unwahrscheinlich, da sie nach Gen 31 klein genug sind, um sie in eine Satteltasche zu stecken. Auch die Präposition &#039;&#039;`el&#039;&#039; („hin ... zu“) in unserem Vers passt nicht zu dieser üblichen Interpretation. &#039;&#039;mero`š&#039;&#039; ist w. „der Ort des Kopfes“, gebildet aus dem Lokal-Präfix &#039;&#039;m-&#039;&#039; und dem Nomen &#039;&#039;ro`š&#039;&#039; („Kopf“), vgl. ähnlich z.B. &#039;&#039;šakab&#039;&#039; „liegen“ &amp;gt; &#039;&#039;miškab&#039;&#039; „Liegeort“ = „Bett“. Syr übersetzt entsprechend in [[1 Könige 19#s6 |1 Kön 19,6]] mit &#039;&#039;`essad&#039;&#039; („Kopfstütze, Kissen“).&amp;lt;br /&amp;gt;Was das Wort &#039;&#039;tarapim&#039;&#039; bedeutet, ist nicht klar: Das biblische Wort ist wahrscheinlich ein Dysphemismus mit der Bed. „Obszönität“ (richtig Rouillard / Tropper 1987, S. 359; vgl. ähnlich bes. die Götzenbezeichnung &#039;&#039;gillulim&#039;&#039; [„Kot-Batzen“]. Für einige ähnliche Dysphemismus-Beispiele s. [https://www.jewishvirtuallibrary.org/euphemism-and-dysphemism EncJud s.v. Euphemism and Dysphemism]). Welches ursprüngliche Wort damit entstellt wurde, ist daher ungewiss (Rouillard / Tropper tippen auf &#039;&#039;ta-rpim&#039;&#039; von &#039;&#039;rapa`&#039;&#039; [„heilen“], also „Heilungs-Götter“, aber dann wäre &#039;&#039;tarpa`im&#039;&#039; zu erwarten [die Belege für Ausfall von &#039;&#039;-`&#039;&#039;, die die beiden bringen, sind sämtlich nur Beispiele für die Schreibung von Endungs-&#039;&#039;`&#039;&#039; als Endungs-&#039;&#039;h&#039;&#039; und damit ohne Erklärwert]). Gemeint sind damit nach [[Genesis 31 |Gen 31]] aber sehr wahrscheinlich kleine Götzenbilder, mit denen man nach [[Ezechiel 21#s26 |Ez 21,26]]; [[Sacharja 10#s2 |Sach 10,2]] und wahrscheinlich [[1 Samuel 15#s23 |1 Sam 15,23]] und [[2 Könige 23#s24 |2 Kön 23,24]] vor allem wahrsagte und die sich laut Gen 31, unserer Stelle und [[Richter 17 |Ri 17-18]] sowohl in Privathäusern als auch an öffentlichen Kultstätten fanden. Für einen etwas älteren Überblick über den Forschungsstand s. [https://www.bibelwissenschaft.de/stichwort/10254/ Hausgott / Terafim (WiBiLex)]. Möglicherweise sind also Terakotta-Figurinen wie die rechts abgebildete besagte „Terafim“. Dass Michal sie ans Bett des angeblich kranken David stellt, dürfte sich dann damit erklären lassen, dass man sich an diese Götzen auch und v.a. im Falle von (schwerer?) Krankheit wandte, so dass die Terafim hier nur dazu dienten, die Szenerie realistischer zu gestalten (vgl. ähnlich Edelman 2017, S. 121-123).&amp;lt;/ref&amp;gt; und platzierte sie zum Bett hin[gewandt hin] (ins Bett?), und &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;eine &lt;/del&gt;Geflecht aus Ziegen[haar] platzierte sie auf seinem Kopfende&amp;lt;ref name=&quot;Terafim&quot; /&amp;gt; und bedeckte [es] mit einem Mantel.&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;einem Mantel&#039;&#039;, der im Alten Orient oft nachts auch als Bettdecke diente. Wortspiel: &#039;&#039;baged&#039;&#039; („Mantel“) lässt &#039;&#039;beged&#039;&#039; („Verräterei“) anklingen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;Terafim&#039;&#039; + &#039;&#039;sein Kopfende&#039;&#039; - die Rede ist vom Kopfende &#039;&#039;des Bettes&#039;&#039;, nicht (wie häufig übersetzt wird): „sie bedeckte den Kopf der Terafim mit dem Geflecht“. &#039;&#039;tarapim&#039;&#039; würden mit Plural-Pronomen konstruiert (s. [[Genesis 31#s34 |Gen 31,34]]: „Rachel hatte die Terafim genommen und &#039;&#039;sie&#039;&#039; im Sattel versteckt“), nicht wie hier mit Sg.-Pronomen. Gemeint ist also nicht, dass Michal die Terafim ins Bett legt, um mit ihnen einen kranken David zu simulieren, sondern dass sie das Bett so drapiert, dass nur das Ziegenhaar-Geflecht die Anwesenheit von David vortäuscht, und die Terafim ans Bett stellt. Dass die Terafim als Davids-Platzhalter verwenden ließen, ist ohnehin von vornherein unwahrscheinlich, da sie nach Gen 31 klein genug sind, um sie in eine Satteltasche zu stecken. Auch die Präposition &#039;&#039;`el&#039;&#039; („hin ... zu“) in unserem Vers passt nicht zu dieser üblichen Interpretation. &#039;&#039;mero`š&#039;&#039; ist w. „der Ort des Kopfes“, gebildet aus dem Lokal-Präfix &#039;&#039;m-&#039;&#039; und dem Nomen &#039;&#039;ro`š&#039;&#039; („Kopf“), vgl. ähnlich z.B. &#039;&#039;šakab&#039;&#039; „liegen“ &amp;gt; &#039;&#039;miškab&#039;&#039; „Liegeort“ = „Bett“. Syr übersetzt entsprechend in [[1 Könige 19#s6 |1 Kön 19,6]] mit &#039;&#039;`essad&#039;&#039; („Kopfstütze, Kissen“).&amp;lt;br /&amp;gt;Was das Wort &#039;&#039;tarapim&#039;&#039; bedeutet, ist nicht klar: Das biblische Wort ist wahrscheinlich ein Dysphemismus mit der Bed. „Obszönität“ (richtig Rouillard / Tropper 1987, S. 359; vgl. ähnlich bes. die Götzenbezeichnung &#039;&#039;gillulim&#039;&#039; [„Kot-Batzen“]. Für einige ähnliche Dysphemismus-Beispiele s. [https://www.jewishvirtuallibrary.org/euphemism-and-dysphemism EncJud s.v. Euphemism and Dysphemism]). Welches ursprüngliche Wort damit entstellt wurde, ist daher ungewiss (Rouillard / Tropper tippen auf &#039;&#039;ta-rpim&#039;&#039; von &#039;&#039;rapa`&#039;&#039; [„heilen“], also „Heilungs-Götter“, aber dann wäre &#039;&#039;tarpa`im&#039;&#039; zu erwarten [die Belege für Ausfall von &#039;&#039;-`&#039;&#039;, die die beiden bringen, sind sämtlich nur Beispiele für die Schreibung von Endungs-&#039;&#039;`&#039;&#039; als Endungs-&#039;&#039;h&#039;&#039; und damit ohne Erklärwert]). Gemeint sind damit nach [[Genesis 31 |Gen 31]] aber sehr wahrscheinlich kleine Götzenbilder, mit denen man nach [[Ezechiel 21#s26 |Ez 21,26]]; [[Sacharja 10#s2 |Sach 10,2]] und wahrscheinlich [[1 Samuel 15#s23 |1 Sam 15,23]] und [[2 Könige 23#s24 |2 Kön 23,24]] vor allem wahrsagte und die sich laut Gen 31, unserer Stelle und [[Richter 17 |Ri 17-18]] sowohl in Privathäusern als auch an öffentlichen Kultstätten fanden. Für einen etwas älteren Überblick über den Forschungsstand s. [https://www.bibelwissenschaft.de/stichwort/10254/ Hausgott / Terafim (WiBiLex)]. Möglicherweise sind also Terakotta-Figurinen wie die rechts abgebildete besagte „Terafim“. Dass Michal sie ans Bett des angeblich kranken David stellt, dürfte sich dann damit erklären lassen, dass man sich an diese Götzen auch und v.a. im Falle von (schwerer?) Krankheit wandte, so dass die Terafim hier nur dazu dienten, die Szenerie realistischer zu gestalten (vgl. ähnlich Edelman 2017, S. 121-123).&amp;lt;/ref&amp;gt; und platzierte sie zum Bett hin[gewandt hin] (ins Bett?), und &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ein &lt;/ins&gt;Geflecht aus Ziegen[haar] platzierte sie auf seinem Kopfende&amp;lt;ref name=&quot;Terafim&quot; /&amp;gt; und bedeckte [es] mit einem Mantel.&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;einem Mantel&#039;&#039;, der im Alten Orient oft nachts auch als Bettdecke diente. Wortspiel: &#039;&#039;baged&#039;&#039; („Mantel“) lässt &#039;&#039;beged&#039;&#039; („Verräterei“) anklingen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} Saul sandte Boten, David zu holen, und sie sagte: „Er ist krank.“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} Saul sandte Boten, David zu holen, und sie sagte: „Er ist krank.“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Saul sandte die Boten, David zu sehen {wie folgt}: „Bringt ihn im Bett herauf zu mir, dass ich ihn töten kann!“&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;dass ich ihn töten kann&amp;#039;&amp;#039; im Heb. äußerst knapp mit nur einem Wort formuliert: &amp;#039;&amp;#039;lahamito&amp;#039;&amp;#039;, „zum-ihn-Töten“.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Saul sandte die Boten, David zu sehen {wie folgt}: „Bringt ihn im Bett herauf zu mir, dass ich ihn töten kann!“&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;dass ich ihn töten kann&amp;#039;&amp;#039; im Heb. äußerst knapp mit nur einem Wort formuliert: &amp;#039;&amp;#039;lahamito&amp;#039;&amp;#039;, „zum-ihn-Töten“.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=1_Samuel_19&amp;diff=37076&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 28. Mai 2023 um 13:28 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=1_Samuel_19&amp;diff=37076&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-05-28T13:28:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 28. Mai 2023, 15:28 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l29&quot;&gt;Zeile 29:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 29:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Da nahm Michal die Terafim&amp;lt;ref name=&amp;quot;Terafim&amp;quot;&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Da nahm Michal die Terafim&amp;lt;ref name=&amp;quot;Terafim&amp;quot;&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Teraphim.jpg|mini|Terrakotta-Figurine: Trommlerin. Akhzib, 8./7. Jhd. v. Chr. (c) [https://www.imj.org.il/en/collections/370882-0 IAA 1944-264]]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Teraphim.jpg|mini|Terrakotta-Figurine: Trommlerin. Akhzib, 8./7. Jhd. v. Chr. (c) [https://www.imj.org.il/en/collections/370882-0 IAA 1944-264]]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;Terafim&#039;&#039; + &#039;&#039;sein Kopfende&#039;&#039; - die Rede ist vom Kopfende &#039;&#039;des Bettes&#039;&#039;, nicht (wie häufig übersetzt wird): „sie bedeckte den Kopf der Terafim mit dem Geflecht“. &#039;&#039;tarapim&#039;&#039; würden mit Plural-Pronomen konstruiert (s. [[Genesis 31#s34 |Gen 31,34]]: „Rachel hatte die Terafim genommen und &#039;&#039;sie&#039;&#039; im Sattel versteckt“), nicht wie hier mit Sg.-Pronomen. Gemeint ist also nicht, dass Michal die Terafim ins Bett legt, um mit ihnen einen kranken David zu simulieren, sondern dass sie das Bett so drapiert, dass nur das Ziegenhaar-Geflecht die Anwesenheit von David vortäuscht, und die &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Teraphim &lt;/del&gt;ans Bett stellt. Dass die Terafim als Davids-Platzhalter verwenden ließen, ist ohnehin von vornherein unwahrscheinlich, da sie nach Gen 31 klein genug sind, um sie in eine Satteltasche zu stecken. Auch die Präposition &#039;&#039;`el&#039;&#039; („hin ... zu“) in unserem Vers passt nicht zu dieser üblichen Interpretation. &#039;&#039;mero`š&#039;&#039; ist w. „der Ort des Kopfes“, gebildet aus dem Lokal-Präfix &#039;&#039;m-&#039;&#039; und dem Nomen &#039;&#039;ro`š&#039;&#039; („Kopf“), vgl. ähnlich z.B. &#039;&#039;šakab&#039;&#039; „liegen“ &amp;gt; &#039;&#039;miškab&#039;&#039; „Liegeort“ = „Bett“. Syr übersetzt entsprechend in [[1 Könige 19#s6 |1 Kön 19,6]] mit &#039;&#039;`essad&#039;&#039; („Kopfstütze, Kissen“).&amp;lt;br /&amp;gt;Was das Wort &#039;&#039;tarapim&#039;&#039; bedeutet, ist nicht klar: Das biblische Wort ist wahrscheinlich ein Dysphemismus mit der Bed. „Obszönität“ (richtig Rouillard / Tropper 1987, S. 359; vgl. ähnlich bes. die Götzenbezeichnung &#039;&#039;gillulim&#039;&#039; [„Kot-Batzen“]. Für einige ähnliche Dysphemismus-Beispiele s. [https://www.jewishvirtuallibrary.org/euphemism-and-dysphemism EncJud s.v. Euphemism and Dysphemism]). Welches ursprüngliche Wort damit entstellt wurde, ist daher ungewiss (Rouillard / Tropper tippen auf &#039;&#039;ta-rpim&#039;&#039; von &#039;&#039;rapa`&#039;&#039; [„heilen“], also „Heilungs-Götter“, aber dann wäre &#039;&#039;tarpa`im&#039;&#039; zu erwarten [die Belege für Ausfall von &#039;&#039;-`&#039;&#039;, die die beiden bringen, sind sämtlich nur Beispiele für die Schreibung von Endungs-&#039;&#039;`&#039;&#039; als Endungs-&#039;&#039;h&#039;&#039; und damit ohne Erklärwert]). Gemeint sind damit nach [[Genesis 31 |Gen 31]] aber sehr wahrscheinlich kleine Götzenbilder, mit denen man nach [[Ezechiel 21#s26 |Ez 21,26]]; [[Sacharja 10#s2 |Sach 10,2]] und wahrscheinlich [[1 Samuel 15#s23 |1 Sam 15,23]] und [[2 Könige 23#s24 |2 Kön 23,24]] vor allem wahrsagte und die sich laut Gen 31, unserer Stelle und [[Richter 17 |Ri 17-18]] sowohl in Privathäusern als auch an öffentlichen Kultstätten fanden. Für einen etwas älteren Überblick über den Forschungsstand s. [https://www.bibelwissenschaft.de/stichwort/10254/ Hausgott / Terafim (WiBiLex)]. Möglicherweise sind also Terakotta-Figurinen wie die rechts abgebildete besagte &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;„Teraphim“&lt;/del&gt;. Dass Michal sie ans Bett des angeblich kranken David stellt, dürfte sich dann damit erklären lassen, dass man sich an diese Götzen auch und v.a. im Falle von (schwerer?) Krankheit wandte, so dass die Terafim hier nur dazu dienten, die Szenerie realistischer zu gestalten (vgl. ähnlich Edelman 2017, S. 121-123).&amp;lt;/ref&amp;gt; und platzierte sie zum Bett hin[gewandt hin] (ins Bett?), und eine Geflecht aus Ziegen[haar] platzierte sie auf seinem Kopfende&amp;lt;ref name=&quot;Terafim&quot; /&amp;gt; und bedeckte [es] mit einem Mantel.&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;einem Mantel&#039;&#039;, der im Alten Orient oft nachts auch als Bettdecke diente. Wortspiel: &#039;&#039;baged&#039;&#039; („Mantel“) lässt &#039;&#039;beged&#039;&#039; („Verräterei“) anklingen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;Terafim&#039;&#039; + &#039;&#039;sein Kopfende&#039;&#039; - die Rede ist vom Kopfende &#039;&#039;des Bettes&#039;&#039;, nicht (wie häufig übersetzt wird): „sie bedeckte den Kopf der Terafim mit dem Geflecht“. &#039;&#039;tarapim&#039;&#039; würden mit Plural-Pronomen konstruiert (s. [[Genesis 31#s34 |Gen 31,34]]: „Rachel hatte die Terafim genommen und &#039;&#039;sie&#039;&#039; im Sattel versteckt“), nicht wie hier mit Sg.-Pronomen. Gemeint ist also nicht, dass Michal die Terafim ins Bett legt, um mit ihnen einen kranken David zu simulieren, sondern dass sie das Bett so drapiert, dass nur das Ziegenhaar-Geflecht die Anwesenheit von David vortäuscht, und die &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Terafim &lt;/ins&gt;ans Bett stellt. Dass die Terafim als Davids-Platzhalter verwenden ließen, ist ohnehin von vornherein unwahrscheinlich, da sie nach Gen 31 klein genug sind, um sie in eine Satteltasche zu stecken. Auch die Präposition &#039;&#039;`el&#039;&#039; („hin ... zu“) in unserem Vers passt nicht zu dieser üblichen Interpretation. &#039;&#039;mero`š&#039;&#039; ist w. „der Ort des Kopfes“, gebildet aus dem Lokal-Präfix &#039;&#039;m-&#039;&#039; und dem Nomen &#039;&#039;ro`š&#039;&#039; („Kopf“), vgl. ähnlich z.B. &#039;&#039;šakab&#039;&#039; „liegen“ &amp;gt; &#039;&#039;miškab&#039;&#039; „Liegeort“ = „Bett“. Syr übersetzt entsprechend in [[1 Könige 19#s6 |1 Kön 19,6]] mit &#039;&#039;`essad&#039;&#039; („Kopfstütze, Kissen“).&amp;lt;br /&amp;gt;Was das Wort &#039;&#039;tarapim&#039;&#039; bedeutet, ist nicht klar: Das biblische Wort ist wahrscheinlich ein Dysphemismus mit der Bed. „Obszönität“ (richtig Rouillard / Tropper 1987, S. 359; vgl. ähnlich bes. die Götzenbezeichnung &#039;&#039;gillulim&#039;&#039; [„Kot-Batzen“]. Für einige ähnliche Dysphemismus-Beispiele s. [https://www.jewishvirtuallibrary.org/euphemism-and-dysphemism EncJud s.v. Euphemism and Dysphemism]). Welches ursprüngliche Wort damit entstellt wurde, ist daher ungewiss (Rouillard / Tropper tippen auf &#039;&#039;ta-rpim&#039;&#039; von &#039;&#039;rapa`&#039;&#039; [„heilen“], also „Heilungs-Götter“, aber dann wäre &#039;&#039;tarpa`im&#039;&#039; zu erwarten [die Belege für Ausfall von &#039;&#039;-`&#039;&#039;, die die beiden bringen, sind sämtlich nur Beispiele für die Schreibung von Endungs-&#039;&#039;`&#039;&#039; als Endungs-&#039;&#039;h&#039;&#039; und damit ohne Erklärwert]). Gemeint sind damit nach [[Genesis 31 |Gen 31]] aber sehr wahrscheinlich kleine Götzenbilder, mit denen man nach [[Ezechiel 21#s26 |Ez 21,26]]; [[Sacharja 10#s2 |Sach 10,2]] und wahrscheinlich [[1 Samuel 15#s23 |1 Sam 15,23]] und [[2 Könige 23#s24 |2 Kön 23,24]] vor allem wahrsagte und die sich laut Gen 31, unserer Stelle und [[Richter 17 |Ri 17-18]] sowohl in Privathäusern als auch an öffentlichen Kultstätten fanden. Für einen etwas älteren Überblick über den Forschungsstand s. [https://www.bibelwissenschaft.de/stichwort/10254/ Hausgott / Terafim (WiBiLex)]. Möglicherweise sind also Terakotta-Figurinen wie die rechts abgebildete besagte &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;„Terafim“&lt;/ins&gt;. Dass Michal sie ans Bett des angeblich kranken David stellt, dürfte sich dann damit erklären lassen, dass man sich an diese Götzen auch und v.a. im Falle von (schwerer?) Krankheit wandte, so dass die Terafim hier nur dazu dienten, die Szenerie realistischer zu gestalten (vgl. ähnlich Edelman 2017, S. 121-123).&amp;lt;/ref&amp;gt; und platzierte sie zum Bett hin[gewandt hin] (ins Bett?), und eine Geflecht aus Ziegen[haar] platzierte sie auf seinem Kopfende&amp;lt;ref name=&quot;Terafim&quot; /&amp;gt; und bedeckte [es] mit einem Mantel.&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;einem Mantel&#039;&#039;, der im Alten Orient oft nachts auch als Bettdecke diente. Wortspiel: &#039;&#039;baged&#039;&#039; („Mantel“) lässt &#039;&#039;beged&#039;&#039; („Verräterei“) anklingen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} Saul sandte Boten, David zu holen, und sie sagte: „Er ist krank.“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} Saul sandte Boten, David zu holen, und sie sagte: „Er ist krank.“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Saul sandte die Boten, David zu sehen {wie folgt}: „Bringt ihn im Bett herauf zu mir, dass ich ihn töten kann!“&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;dass ich ihn töten kann&amp;#039;&amp;#039; im Heb. äußerst knapp mit nur einem Wort formuliert: &amp;#039;&amp;#039;lahamito&amp;#039;&amp;#039;, „zum-ihn-Töten“.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Saul sandte die Boten, David zu sehen {wie folgt}: „Bringt ihn im Bett herauf zu mir, dass ich ihn töten kann!“&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;dass ich ihn töten kann&amp;#039;&amp;#039; im Heb. äußerst knapp mit nur einem Wort formuliert: &amp;#039;&amp;#039;lahamito&amp;#039;&amp;#039;, „zum-ihn-Töten“.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|16}} Die Boten kamen, und, siehe da: Die &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Teraphim &lt;/del&gt;[waren] [zwar] zum Bett hin[gewandt] – aber [nur] ein Geflecht aus Ziegen[haar] [lag] auf seinem Kopfende!&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|16}} Die Boten kamen, und, siehe da: Die &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Terafim &lt;/ins&gt;[waren] [zwar] zum Bett hin[gewandt] – aber [nur] ein Geflecht aus Ziegen[haar] [lag] auf seinem Kopfende!&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|17}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|17}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=1_Samuel_19&amp;diff=37075&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 28. Mai 2023 um 13:27 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=1_Samuel_19&amp;diff=37075&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-05-28T13:27:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 28. Mai 2023, 15:27 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l29&quot;&gt;Zeile 29:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 29:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Da nahm Michal die Terafim&amp;lt;ref name=&amp;quot;Terafim&amp;quot;&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Da nahm Michal die Terafim&amp;lt;ref name=&amp;quot;Terafim&amp;quot;&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Teraphim.jpg|mini|Terrakotta-Figurine: Trommlerin. Akhzib, 8./7. Jhd. v. Chr. (c) [https://www.imj.org.il/en/collections/370882-0 IAA 1944-264]]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Teraphim.jpg|mini|Terrakotta-Figurine: Trommlerin. Akhzib, 8./7. Jhd. v. Chr. (c) [https://www.imj.org.il/en/collections/370882-0 IAA 1944-264]]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;Terafim&#039;&#039; + &#039;&#039;sein Kopfende&#039;&#039; - die Rede ist vom Kopfende &#039;&#039;des Bettes&#039;&#039;, nicht (wie häufig übersetzt wird): „sie bedeckte den Kopf der Terafim mit dem Geflecht“. &#039;&#039;tarapim&#039;&#039; würden mit Plural-Pronomen konstruiert (s. [[Genesis 31#s34 |Gen 31,34]]: „Rachel hatte die Terafim genommen und &#039;&#039;sie&#039;&#039; im Sattel versteckt“), nicht wie hier mit Sg.-Pronomen. Gemeint ist also nicht, dass Michal die Terafim ins Bett legt, um mit ihnen einen kranken David zu simulieren, sondern dass sie das Bett so drapiert, dass nur das Ziegenhaar-Geflecht die Anwesenheit von David vortäuscht, und die Teraphim ans Bett stellt. Dass die Terafim als Davids-Platzhalter verwenden ließen, ist ohnehin von vornherein unwahrscheinlich, da sie nach Gen 31 klein genug sind, um sie in eine Satteltasche zu stecken. Auch die Präposition &#039;&#039;`el&#039;&#039; („hin ... zu“) in unserem Vers passt nicht zu dieser üblichen Interpretation. &#039;&#039;mero`š&#039;&#039; ist w. „der Ort des Kopfes“, gebildet aus dem Lokal-Präfix &#039;&#039;m-&#039;&#039; und dem Nomen &#039;&#039;ro`š&#039;&#039; („Kopf“), vgl. ähnlich z.B. &#039;&#039;šakab&#039;&#039; „liegen“ &amp;gt; &#039;&#039;miškab&#039;&#039; „Liegeort“ = „Bett“. Syr übersetzt entsprechend in [[1 Könige 19#s6 |1 Kön 19,6]] mit &#039;&#039;`essad&#039;&#039; („Kopfstütze, Kissen“).&amp;lt;br /&amp;gt;Was das Wort &#039;&#039;tarapim&#039;&#039; bedeutet, ist nicht klar: Das biblische Wort ist wahrscheinlich ein Dysphemismus mit der Bed. „Obszönität“ (richtig Rouillard / Tropper 1987, S. 359; vgl. ähnlich bes. die Götzenbezeichnung &#039;&#039;gillulim&#039;&#039; [„Kot-Batzen“]. Für einige ähnliche Dysphemismus-Beispiele s. [https://www.jewishvirtuallibrary.org/euphemism-and-dysphemism EncJud s.v. Euphemism and Dysphemism]). Welches ursprüngliche Wort damit entstellt wurde, ist daher ungewiss (Rouillard / Tropper tippen auf &#039;&#039;ta-rpim&#039;&#039; von &#039;&#039;rapa`&#039;&#039; [„heilen“], also „Heilungs-Götter“, aber dann wäre &#039;&#039;tarpa`im&#039;&#039; zu erwarten [die Belege für Ausfall von &#039;&#039;-`&#039;&#039;, die die beiden bringen, sind sämtlich nur Beispiele für die Schreibung von Endungs-&#039;&#039;`&#039;&#039; als Endungs-&#039;&#039;h&#039;&#039; und damit ohne Erklärwert]). Gemeint sind damit nach [[Genesis 31 |Gen 31]] aber sehr wahrscheinlich kleine Götzenbilder, mit denen man nach [[Ezechiel 21#s26 |Ez 21,26]]; [[Sacharja 10#s2 |Sach 10,2]] und wahrscheinlich [[1 Samuel 15#s23 |1 Sam 15,23]] und [[2 Könige 23#s24 |2 Kön 23,24]] vor allem wahrsagte und die sich laut Gen 31, unserer Stelle und [[Richter 17 |Ri 17-18]] sowohl in Privathäusern als auch an öffentlichen Kultstätten fanden. Möglicherweise sind also Terakotta-Figurinen wie die rechts abgebildete besagte „Teraphim“. Dass Michal sie ans Bett des angeblich kranken David stellt, dürfte sich dann damit erklären lassen, dass man sich an diese Götzen auch und v.a. im Falle von (schwerer?) Krankheit wandte, so dass die Terafim hier nur dazu dienten, die Szenerie realistischer zu gestalten (vgl. ähnlich Edelman 2017, S. 121-123).&amp;lt;/ref&amp;gt; und platzierte sie zum Bett hin[gewandt hin] (ins Bett?), und eine Geflecht aus Ziegen[haar] platzierte sie auf seinem Kopfende&amp;lt;ref name=&quot;Terafim&quot; /&amp;gt; und bedeckte [es] mit einem Mantel.&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;einem Mantel&#039;&#039;, der im Alten Orient oft nachts auch als Bettdecke diente. Wortspiel: &#039;&#039;baged&#039;&#039; („Mantel“) lässt &#039;&#039;beged&#039;&#039; („Verräterei“) anklingen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;Terafim&#039;&#039; + &#039;&#039;sein Kopfende&#039;&#039; - die Rede ist vom Kopfende &#039;&#039;des Bettes&#039;&#039;, nicht (wie häufig übersetzt wird): „sie bedeckte den Kopf der Terafim mit dem Geflecht“. &#039;&#039;tarapim&#039;&#039; würden mit Plural-Pronomen konstruiert (s. [[Genesis 31#s34 |Gen 31,34]]: „Rachel hatte die Terafim genommen und &#039;&#039;sie&#039;&#039; im Sattel versteckt“), nicht wie hier mit Sg.-Pronomen. Gemeint ist also nicht, dass Michal die Terafim ins Bett legt, um mit ihnen einen kranken David zu simulieren, sondern dass sie das Bett so drapiert, dass nur das Ziegenhaar-Geflecht die Anwesenheit von David vortäuscht, und die Teraphim ans Bett stellt. Dass die Terafim als Davids-Platzhalter verwenden ließen, ist ohnehin von vornherein unwahrscheinlich, da sie nach Gen 31 klein genug sind, um sie in eine Satteltasche zu stecken. Auch die Präposition &#039;&#039;`el&#039;&#039; („hin ... zu“) in unserem Vers passt nicht zu dieser üblichen Interpretation. &#039;&#039;mero`š&#039;&#039; ist w. „der Ort des Kopfes“, gebildet aus dem Lokal-Präfix &#039;&#039;m-&#039;&#039; und dem Nomen &#039;&#039;ro`š&#039;&#039; („Kopf“), vgl. ähnlich z.B. &#039;&#039;šakab&#039;&#039; „liegen“ &amp;gt; &#039;&#039;miškab&#039;&#039; „Liegeort“ = „Bett“. Syr übersetzt entsprechend in [[1 Könige 19#s6 |1 Kön 19,6]] mit &#039;&#039;`essad&#039;&#039; („Kopfstütze, Kissen“).&amp;lt;br /&amp;gt;Was das Wort &#039;&#039;tarapim&#039;&#039; bedeutet, ist nicht klar: Das biblische Wort ist wahrscheinlich ein Dysphemismus mit der Bed. „Obszönität“ (richtig Rouillard / Tropper 1987, S. 359; vgl. ähnlich bes. die Götzenbezeichnung &#039;&#039;gillulim&#039;&#039; [„Kot-Batzen“]. Für einige ähnliche Dysphemismus-Beispiele s. [https://www.jewishvirtuallibrary.org/euphemism-and-dysphemism EncJud s.v. Euphemism and Dysphemism]). Welches ursprüngliche Wort damit entstellt wurde, ist daher ungewiss (Rouillard / Tropper tippen auf &#039;&#039;ta-rpim&#039;&#039; von &#039;&#039;rapa`&#039;&#039; [„heilen“], also „Heilungs-Götter“, aber dann wäre &#039;&#039;tarpa`im&#039;&#039; zu erwarten [die Belege für Ausfall von &#039;&#039;-`&#039;&#039;, die die beiden bringen, sind sämtlich nur Beispiele für die Schreibung von Endungs-&#039;&#039;`&#039;&#039; als Endungs-&#039;&#039;h&#039;&#039; und damit ohne Erklärwert]). Gemeint sind damit nach [[Genesis 31 |Gen 31]] aber sehr wahrscheinlich kleine Götzenbilder, mit denen man nach [[Ezechiel 21#s26 |Ez 21,26]]; [[Sacharja 10#s2 |Sach 10,2]] und wahrscheinlich [[1 Samuel 15#s23 |1 Sam 15,23]] und [[2 Könige 23#s24 |2 Kön 23,24]] vor allem wahrsagte und die sich laut Gen 31, unserer Stelle und [[Richter 17 |Ri 17-18]] sowohl in Privathäusern als auch an öffentlichen Kultstätten fanden&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;. Für einen etwas älteren Überblick über den Forschungsstand s. [https://www.bibelwissenschaft.de/stichwort/10254/ Hausgott / Terafim (WiBiLex)]&lt;/ins&gt;. Möglicherweise sind also Terakotta-Figurinen wie die rechts abgebildete besagte „Teraphim“. Dass Michal sie ans Bett des angeblich kranken David stellt, dürfte sich dann damit erklären lassen, dass man sich an diese Götzen auch und v.a. im Falle von (schwerer?) Krankheit wandte, so dass die Terafim hier nur dazu dienten, die Szenerie realistischer zu gestalten (vgl. ähnlich Edelman 2017, S. 121-123).&amp;lt;/ref&amp;gt; und platzierte sie zum Bett hin[gewandt hin] (ins Bett?), und eine Geflecht aus Ziegen[haar] platzierte sie auf seinem Kopfende&amp;lt;ref name=&quot;Terafim&quot; /&amp;gt; und bedeckte [es] mit einem Mantel.&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;einem Mantel&#039;&#039;, der im Alten Orient oft nachts auch als Bettdecke diente. Wortspiel: &#039;&#039;baged&#039;&#039; („Mantel“) lässt &#039;&#039;beged&#039;&#039; („Verräterei“) anklingen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} Saul sandte Boten, David zu holen, und sie sagte: „Er ist krank.“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} Saul sandte Boten, David zu holen, und sie sagte: „Er ist krank.“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Saul sandte die Boten, David zu sehen {wie folgt}: „Bringt ihn im Bett herauf zu mir, dass ich ihn töten kann!“&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;dass ich ihn töten kann&amp;#039;&amp;#039; im Heb. äußerst knapp mit nur einem Wort formuliert: &amp;#039;&amp;#039;lahamito&amp;#039;&amp;#039;, „zum-ihn-Töten“.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Saul sandte die Boten, David zu sehen {wie folgt}: „Bringt ihn im Bett herauf zu mir, dass ich ihn töten kann!“&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;dass ich ihn töten kann&amp;#039;&amp;#039; im Heb. äußerst knapp mit nur einem Wort formuliert: &amp;#039;&amp;#039;lahamito&amp;#039;&amp;#039;, „zum-ihn-Töten“.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=1_Samuel_19&amp;diff=37074&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 28. Mai 2023 um 13:25 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=1_Samuel_19&amp;diff=37074&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-05-28T13:25:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 28. Mai 2023, 15:25 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l29&quot;&gt;Zeile 29:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 29:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Da nahm Michal die Terafim&amp;lt;ref name=&amp;quot;Terafim&amp;quot;&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Da nahm Michal die Terafim&amp;lt;ref name=&amp;quot;Terafim&amp;quot;&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Teraphim.jpg|mini|Terrakotta-Figurine: Trommlerin. Akhzib, 8./7. Jhd. v. Chr. (c) [https://www.imj.org.il/en/collections/370882-0 IAA 1944-264]]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Teraphim.jpg|mini|Terrakotta-Figurine: Trommlerin. Akhzib, 8./7. Jhd. v. Chr. (c) [https://www.imj.org.il/en/collections/370882-0 IAA 1944-264]]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;Terafim&#039;&#039; + &#039;&#039;sein Kopfende&#039;&#039; - die Rede ist vom Kopfende &#039;&#039;des Bettes&#039;&#039;, nicht (wie häufig übersetzt wird): „sie bedeckte den Kopf der Terafim mit dem Geflecht“. &#039;&#039;tarapim&#039;&#039; würden mit Plural-Pronomen konstruiert (s. [[Genesis 31#s34 |Gen 31,34]]: „Rachel hatte die Terafim genommen und &#039;&#039;sie&#039;&#039; im Sattel versteckt“), nicht wie hier mit Sg.-Pronomen. Gemeint ist also nicht, dass Michal die Terafim ins Bett legt, um mit ihnen einen kranken David zu simulieren, sondern dass sie das Bett so drapiert, dass nur das Ziegenhaar-Geflecht die Anwesenheit von David vortäuscht, und die Teraphim ans Bett stellt. Dass die Terafim als Davids-Platzhalter verwenden ließen, ist ohnehin von vornherein unwahrscheinlich, da sie nach Gen 31 klein genug sind, um sie in eine Satteltasche zu stecken. Auch die Präposition &#039;&#039;`el&#039;&#039; („hin ... zu“) in unserem Vers passt nicht zu dieser üblichen Interpretation. &#039;&#039;mero`š&#039;&#039; ist w. „der Ort des Kopfes“, gebildet aus dem Lokal-Präfix &#039;&#039;m-&#039;&#039; und dem Nomen &#039;&#039;ro`š&#039;&#039; („Kopf“), vgl. ähnlich z.B. &#039;&#039;šakab&#039;&#039; „liegen“ &amp;gt; &#039;&#039;miškab&#039;&#039; „Liegeort“ = „Bett“. Syr übersetzt entsprechend in [[1 Könige 19#s6 |1 Kön 19,6]] mit &#039;&#039;`essad&#039;&#039; („Kopfstütze, Kissen“).&amp;lt;br /&amp;gt;Was das Wort &#039;&#039;tarapim&#039;&#039; bedeutet, ist nicht klar: Das biblische Wort ist wahrscheinlich ein Dysphemismus mit der Bed. „Obszönität“ (richtig Rouillard / Tropper 1987, S. 359; vgl. ähnlich bes. die Götzenbezeichnung &#039;&#039;gillulim&#039;&#039; [„Kot-Batzen“]. Für einige ähnliche Dysphemismus-Beispiele s. [https://www.jewishvirtuallibrary.org/euphemism-and-dysphemism EncJud s.v. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Ephemism &lt;/del&gt;and Dysphemism]). Welches ursprüngliche Wort damit entstellt wurde, ist daher ungewiss (Rouillard / Tropper tippen auf &#039;&#039;ta-rpim&#039;&#039; von &#039;&#039;rapa`&#039;&#039; [„heilen“], also „Heilungs-Götter“, aber dann wäre &#039;&#039;tarpa`im&#039;&#039; zu erwarten [die Belege für Ausfall von &#039;&#039;-`&#039;&#039;, die die beiden bringen, sind sämtlich nur Beispiele für die Schreibung von Endungs-&#039;&#039;`&#039;&#039; als Endungs-&#039;&#039;h&#039;&#039; und damit ohne Erklärwert]). Gemeint sind damit nach [[Genesis 31 |Gen 31]] aber sehr wahrscheinlich kleine Götzenbilder, mit denen man nach [[Ezechiel 21#s26 |Ez 21,26]]; [[Sacharja 10#s2 |Sach 10,2]] und wahrscheinlich [[1 Samuel 15#s23 |1 Sam 15,23]] und [[2 Könige 23#s24 |2 Kön 23,24]] vor allem wahrsagte und die sich laut Gen 31, unserer Stelle und [[Richter 17 |Ri 17-18]] sowohl in Privathäusern als auch an öffentlichen Kultstätten fanden. Möglicherweise sind also Terakotta-Figurinen wie die rechts abgebildete besagte „Teraphim“. Dass Michal sie ans Bett des angeblich kranken David stellt, dürfte sich dann damit erklären lassen, dass man sich an diese Götzen auch und v.a. im Falle von (schwerer?) Krankheit wandte, so dass die Terafim hier nur dazu dienten, die Szenerie realistischer zu gestalten (vgl. ähnlich Edelman 2017, S. 121-123).&amp;lt;/ref&amp;gt; und platzierte sie zum Bett hin[gewandt hin] (ins Bett?), und eine Geflecht aus Ziegen[haar] platzierte sie auf seinem Kopfende&amp;lt;ref name=&quot;Terafim&quot; /&amp;gt; und bedeckte [es] mit einem Mantel.&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;einem Mantel&#039;&#039;, der im Alten Orient oft nachts auch als Bettdecke diente. Wortspiel: &#039;&#039;baged&#039;&#039; („Mantel“) lässt &#039;&#039;beged&#039;&#039; („Verräterei“) anklingen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;Terafim&#039;&#039; + &#039;&#039;sein Kopfende&#039;&#039; - die Rede ist vom Kopfende &#039;&#039;des Bettes&#039;&#039;, nicht (wie häufig übersetzt wird): „sie bedeckte den Kopf der Terafim mit dem Geflecht“. &#039;&#039;tarapim&#039;&#039; würden mit Plural-Pronomen konstruiert (s. [[Genesis 31#s34 |Gen 31,34]]: „Rachel hatte die Terafim genommen und &#039;&#039;sie&#039;&#039; im Sattel versteckt“), nicht wie hier mit Sg.-Pronomen. Gemeint ist also nicht, dass Michal die Terafim ins Bett legt, um mit ihnen einen kranken David zu simulieren, sondern dass sie das Bett so drapiert, dass nur das Ziegenhaar-Geflecht die Anwesenheit von David vortäuscht, und die Teraphim ans Bett stellt. Dass die Terafim als Davids-Platzhalter verwenden ließen, ist ohnehin von vornherein unwahrscheinlich, da sie nach Gen 31 klein genug sind, um sie in eine Satteltasche zu stecken. Auch die Präposition &#039;&#039;`el&#039;&#039; („hin ... zu“) in unserem Vers passt nicht zu dieser üblichen Interpretation. &#039;&#039;mero`š&#039;&#039; ist w. „der Ort des Kopfes“, gebildet aus dem Lokal-Präfix &#039;&#039;m-&#039;&#039; und dem Nomen &#039;&#039;ro`š&#039;&#039; („Kopf“), vgl. ähnlich z.B. &#039;&#039;šakab&#039;&#039; „liegen“ &amp;gt; &#039;&#039;miškab&#039;&#039; „Liegeort“ = „Bett“. Syr übersetzt entsprechend in [[1 Könige 19#s6 |1 Kön 19,6]] mit &#039;&#039;`essad&#039;&#039; („Kopfstütze, Kissen“).&amp;lt;br /&amp;gt;Was das Wort &#039;&#039;tarapim&#039;&#039; bedeutet, ist nicht klar: Das biblische Wort ist wahrscheinlich ein Dysphemismus mit der Bed. „Obszönität“ (richtig Rouillard / Tropper 1987, S. 359; vgl. ähnlich bes. die Götzenbezeichnung &#039;&#039;gillulim&#039;&#039; [„Kot-Batzen“]. Für einige ähnliche Dysphemismus-Beispiele s. [https://www.jewishvirtuallibrary.org/euphemism-and-dysphemism EncJud s.v. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Euphemism &lt;/ins&gt;and Dysphemism]). Welches ursprüngliche Wort damit entstellt wurde, ist daher ungewiss (Rouillard / Tropper tippen auf &#039;&#039;ta-rpim&#039;&#039; von &#039;&#039;rapa`&#039;&#039; [„heilen“], also „Heilungs-Götter“, aber dann wäre &#039;&#039;tarpa`im&#039;&#039; zu erwarten [die Belege für Ausfall von &#039;&#039;-`&#039;&#039;, die die beiden bringen, sind sämtlich nur Beispiele für die Schreibung von Endungs-&#039;&#039;`&#039;&#039; als Endungs-&#039;&#039;h&#039;&#039; und damit ohne Erklärwert]). Gemeint sind damit nach [[Genesis 31 |Gen 31]] aber sehr wahrscheinlich kleine Götzenbilder, mit denen man nach [[Ezechiel 21#s26 |Ez 21,26]]; [[Sacharja 10#s2 |Sach 10,2]] und wahrscheinlich [[1 Samuel 15#s23 |1 Sam 15,23]] und [[2 Könige 23#s24 |2 Kön 23,24]] vor allem wahrsagte und die sich laut Gen 31, unserer Stelle und [[Richter 17 |Ri 17-18]] sowohl in Privathäusern als auch an öffentlichen Kultstätten fanden. Möglicherweise sind also Terakotta-Figurinen wie die rechts abgebildete besagte „Teraphim“. Dass Michal sie ans Bett des angeblich kranken David stellt, dürfte sich dann damit erklären lassen, dass man sich an diese Götzen auch und v.a. im Falle von (schwerer?) Krankheit wandte, so dass die Terafim hier nur dazu dienten, die Szenerie realistischer zu gestalten (vgl. ähnlich Edelman 2017, S. 121-123).&amp;lt;/ref&amp;gt; und platzierte sie zum Bett hin[gewandt hin] (ins Bett?), und eine Geflecht aus Ziegen[haar] platzierte sie auf seinem Kopfende&amp;lt;ref name=&quot;Terafim&quot; /&amp;gt; und bedeckte [es] mit einem Mantel.&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;einem Mantel&#039;&#039;, der im Alten Orient oft nachts auch als Bettdecke diente. Wortspiel: &#039;&#039;baged&#039;&#039; („Mantel“) lässt &#039;&#039;beged&#039;&#039; („Verräterei“) anklingen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} Saul sandte Boten, David zu holen, und sie sagte: „Er ist krank.“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} Saul sandte Boten, David zu holen, und sie sagte: „Er ist krank.“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Saul sandte die Boten, David zu sehen {wie folgt}: „Bringt ihn im Bett herauf zu mir, dass ich ihn töten kann!“&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;dass ich ihn töten kann&amp;#039;&amp;#039; im Heb. äußerst knapp mit nur einem Wort formuliert: &amp;#039;&amp;#039;lahamito&amp;#039;&amp;#039;, „zum-ihn-Töten“.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Saul sandte die Boten, David zu sehen {wie folgt}: „Bringt ihn im Bett herauf zu mir, dass ich ihn töten kann!“&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;dass ich ihn töten kann&amp;#039;&amp;#039; im Heb. äußerst knapp mit nur einem Wort formuliert: &amp;#039;&amp;#039;lahamito&amp;#039;&amp;#039;, „zum-ihn-Töten“.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=1_Samuel_19&amp;diff=37073&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 28. Mai 2023 um 13:24 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=1_Samuel_19&amp;diff=37073&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-05-28T13:24:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 28. Mai 2023, 15:24 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l29&quot;&gt;Zeile 29:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 29:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Da nahm Michal die Terafim&amp;lt;ref name=&amp;quot;Terafim&amp;quot;&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Da nahm Michal die Terafim&amp;lt;ref name=&amp;quot;Terafim&amp;quot;&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Teraphim.jpg|mini|Terrakotta-Figurine: Trommlerin. Akhzib, 8./7. Jhd. v. Chr. (c) [https://www.imj.org.il/en/collections/370882-0 IAA 1944-264]]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Teraphim.jpg|mini|Terrakotta-Figurine: Trommlerin. Akhzib, 8./7. Jhd. v. Chr. (c) [https://www.imj.org.il/en/collections/370882-0 IAA 1944-264]]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;Terafim&#039;&#039; + &#039;&#039;sein Kopfende&#039;&#039; - die Rede ist vom Kopfende &#039;&#039;des Bettes&#039;&#039;, nicht (wie häufig übersetzt wird): „sie bedeckte den Kopf der Terafim mit dem Geflecht“. &#039;&#039;tarapim&#039;&#039; würden mit Plural-Pronomen konstruiert (s. [[Genesis 31#s34 |Gen 31,34]]: „Rachel hatte die Terafim genommen und &#039;&#039;sie&#039;&#039; im Sattel versteckt“), nicht wie hier mit Sg.-Pronomen. Gemeint ist also nicht, dass Michal die Terafim ins Bett legt, um mit ihnen einen kranken David zu simulieren, sondern dass sie das Bett so drapiert, dass nur das Ziegenhaar-Geflecht die Anwesenheit von David vortäuscht, und die Teraphim ans Bett stellt. Dass die Terafim als Davids-Platzhalter verwenden ließen, ist ohnehin von vornherein unwahrscheinlich, da sie nach Gen 31 klein genug sind, um sie in eine Satteltasche zu stecken. Auch die Präposition &#039;&#039;`el&#039;&#039; („hin ... zu“) in unserem Vers passt nicht zu dieser üblichen Interpretation. &#039;&#039;mero`š&#039;&#039; ist w. „der Ort des Kopfes“, gebildet aus dem Lokal-Präfix &#039;&#039;m-&#039;&#039; und dem Nomen &#039;&#039;ro`š&#039;&#039; („Kopf“), vgl. ähnlich z.B. &#039;&#039;šakab&#039;&#039; „liegen“ &amp;gt; &#039;&#039;miškab&#039;&#039; „Liegeort“ = „Bett“. Syr übersetzt entsprechend in [[1 Könige 19#s6 |1 Kön 19,6]] mit &#039;&#039;`essad&#039;&#039; („Kopfstütze, Kissen“).&amp;lt;br /&amp;gt;Was das Wort &#039;&#039;tarapim&#039;&#039; bedeutet, ist nicht klar: Das biblische Wort ist wahrscheinlich ein Dysphemismus mit der Bed. „Obszönität“ (richtig Rouillard / Tropper 1987, S. 359; vgl. ähnlich bes. die Götzenbezeichnung &#039;&#039;gillulim&#039;&#039; [„Kot-Batzen“]. Für einige ähnliche Dysphemismus-Beispiele s. [https://www.jewishvirtuallibrary.org/euphemism-and-dysphemism EncJud s.v. Ephemism and Dysphemism]). Welches ursprüngliche Wort damit entstellt wurde, ist daher ungewiss (Rouillard / Tropper tippen auf &#039;&#039;ta-rpim&#039;&#039; von &#039;&#039;rapa`&#039;&#039; [„heilen“], also „Heilungs-Götter“, aber dann wäre &#039;&#039;tarpa`im&#039;&#039; zu erwarten [die Belege für Ausfall von &#039;&#039;-`&#039;&#039;, die die beiden bringen, sind sämtlich nur Beispiele für die Schreibung von Endungs-&#039;&#039;`&#039;&#039; als Endungs-&#039;&#039;h&#039;&#039; und damit ohne Erklärwert]). Gemeint sind damit nach [[Genesis 31 |Gen 31]] aber sehr wahrscheinlich kleine Götzenbilder, mit denen man nach [[Ezechiel 21#s26 |Ez 21,26]]; [[Sacharja 10#s2 |Sach 10,2]] und wahrscheinlich [[1 Samuel 15#s23 |1 Sam 15,23]] und [[2 Könige 23#s24 |2 Kön 23,24]] vor allem wahrsagte und die sich laut Gen 31, unserer Stelle und [[Richter 17 |Ri 17-18]] sowohl in Privathäusern als auch an öffentlichen Kultstätten fanden. Möglicherweise sind also Terakotta-Figurinen wie die rechts abgebildete besagte „Teraphim“. Dass Michal sie ans Bett des angeblich kranken David stellt, dürfte sich dann damit erklären lassen, dass man sich an diese Götzen auch und v.a. im Falle von (schwerer?) Krankheit wandte, so dass die Terafim hier nur dazu dienten, die Szenerie realistischer zu gestalten (vgl. ähnlich Edelman 2017, S. 121-123).&amp;lt;/ref&amp;gt; und platzierte sie zum Bett hin[gewandt hin] (ins Bett?), und eine Geflecht aus Ziegen[haar] platzierte sie auf seinem Kopfende&amp;lt;ref name=&quot;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Teraphim&lt;/del&gt;&quot; /&amp;gt; und bedeckte [es] mit einem Mantel.&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;einem Mantel&#039;&#039;, der im Alten Orient oft nachts auch als Bettdecke diente. Wortspiel: &#039;&#039;baged&#039;&#039; („Mantel“) lässt &#039;&#039;beged&#039;&#039; („Verräterei“) anklingen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;Terafim&#039;&#039; + &#039;&#039;sein Kopfende&#039;&#039; - die Rede ist vom Kopfende &#039;&#039;des Bettes&#039;&#039;, nicht (wie häufig übersetzt wird): „sie bedeckte den Kopf der Terafim mit dem Geflecht“. &#039;&#039;tarapim&#039;&#039; würden mit Plural-Pronomen konstruiert (s. [[Genesis 31#s34 |Gen 31,34]]: „Rachel hatte die Terafim genommen und &#039;&#039;sie&#039;&#039; im Sattel versteckt“), nicht wie hier mit Sg.-Pronomen. Gemeint ist also nicht, dass Michal die Terafim ins Bett legt, um mit ihnen einen kranken David zu simulieren, sondern dass sie das Bett so drapiert, dass nur das Ziegenhaar-Geflecht die Anwesenheit von David vortäuscht, und die Teraphim ans Bett stellt. Dass die Terafim als Davids-Platzhalter verwenden ließen, ist ohnehin von vornherein unwahrscheinlich, da sie nach Gen 31 klein genug sind, um sie in eine Satteltasche zu stecken. Auch die Präposition &#039;&#039;`el&#039;&#039; („hin ... zu“) in unserem Vers passt nicht zu dieser üblichen Interpretation. &#039;&#039;mero`š&#039;&#039; ist w. „der Ort des Kopfes“, gebildet aus dem Lokal-Präfix &#039;&#039;m-&#039;&#039; und dem Nomen &#039;&#039;ro`š&#039;&#039; („Kopf“), vgl. ähnlich z.B. &#039;&#039;šakab&#039;&#039; „liegen“ &amp;gt; &#039;&#039;miškab&#039;&#039; „Liegeort“ = „Bett“. Syr übersetzt entsprechend in [[1 Könige 19#s6 |1 Kön 19,6]] mit &#039;&#039;`essad&#039;&#039; („Kopfstütze, Kissen“).&amp;lt;br /&amp;gt;Was das Wort &#039;&#039;tarapim&#039;&#039; bedeutet, ist nicht klar: Das biblische Wort ist wahrscheinlich ein Dysphemismus mit der Bed. „Obszönität“ (richtig Rouillard / Tropper 1987, S. 359; vgl. ähnlich bes. die Götzenbezeichnung &#039;&#039;gillulim&#039;&#039; [„Kot-Batzen“]. Für einige ähnliche Dysphemismus-Beispiele s. [https://www.jewishvirtuallibrary.org/euphemism-and-dysphemism EncJud s.v. Ephemism and Dysphemism]). Welches ursprüngliche Wort damit entstellt wurde, ist daher ungewiss (Rouillard / Tropper tippen auf &#039;&#039;ta-rpim&#039;&#039; von &#039;&#039;rapa`&#039;&#039; [„heilen“], also „Heilungs-Götter“, aber dann wäre &#039;&#039;tarpa`im&#039;&#039; zu erwarten [die Belege für Ausfall von &#039;&#039;-`&#039;&#039;, die die beiden bringen, sind sämtlich nur Beispiele für die Schreibung von Endungs-&#039;&#039;`&#039;&#039; als Endungs-&#039;&#039;h&#039;&#039; und damit ohne Erklärwert]). Gemeint sind damit nach [[Genesis 31 |Gen 31]] aber sehr wahrscheinlich kleine Götzenbilder, mit denen man nach [[Ezechiel 21#s26 |Ez 21,26]]; [[Sacharja 10#s2 |Sach 10,2]] und wahrscheinlich [[1 Samuel 15#s23 |1 Sam 15,23]] und [[2 Könige 23#s24 |2 Kön 23,24]] vor allem wahrsagte und die sich laut Gen 31, unserer Stelle und [[Richter 17 |Ri 17-18]] sowohl in Privathäusern als auch an öffentlichen Kultstätten fanden. Möglicherweise sind also Terakotta-Figurinen wie die rechts abgebildete besagte „Teraphim“. Dass Michal sie ans Bett des angeblich kranken David stellt, dürfte sich dann damit erklären lassen, dass man sich an diese Götzen auch und v.a. im Falle von (schwerer?) Krankheit wandte, so dass die Terafim hier nur dazu dienten, die Szenerie realistischer zu gestalten (vgl. ähnlich Edelman 2017, S. 121-123).&amp;lt;/ref&amp;gt; und platzierte sie zum Bett hin[gewandt hin] (ins Bett?), und eine Geflecht aus Ziegen[haar] platzierte sie auf seinem Kopfende&amp;lt;ref name=&quot;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Terafim&lt;/ins&gt;&quot; /&amp;gt; und bedeckte [es] mit einem Mantel.&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;einem Mantel&#039;&#039;, der im Alten Orient oft nachts auch als Bettdecke diente. Wortspiel: &#039;&#039;baged&#039;&#039; („Mantel“) lässt &#039;&#039;beged&#039;&#039; („Verräterei“) anklingen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} Saul sandte Boten, David zu holen, und sie sagte: „Er ist krank.“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} Saul sandte Boten, David zu holen, und sie sagte: „Er ist krank.“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Saul sandte die Boten, David zu sehen {wie folgt}: „Bringt ihn im Bett herauf zu mir, dass ich ihn töten kann!“&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;dass ich ihn töten kann&amp;#039;&amp;#039; im Heb. äußerst knapp mit nur einem Wort formuliert: &amp;#039;&amp;#039;lahamito&amp;#039;&amp;#039;, „zum-ihn-Töten“.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Saul sandte die Boten, David zu sehen {wie folgt}: „Bringt ihn im Bett herauf zu mir, dass ich ihn töten kann!“&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;dass ich ihn töten kann&amp;#039;&amp;#039; im Heb. äußerst knapp mit nur einem Wort formuliert: &amp;#039;&amp;#039;lahamito&amp;#039;&amp;#039;, „zum-ihn-Töten“.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=1_Samuel_19&amp;diff=37072&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter: Die Seite wurde neu angelegt: „{{Lesefassung}} &#039;&#039;(kommt später)&#039;&#039;  {{Studienfassung}}  {{S|1}}   {{S|2}}   {{S|3}}   {{S|4}}   {{S|5}}   {{S|6}}   {{S|7}}   {{S|8}}   {{S|9}}   {{S|10}}   {…“</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=1_Samuel_19&amp;diff=37072&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-05-28T13:24:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Die Seite wurde neu angelegt: „{{Lesefassung}} &amp;#039;&amp;#039;(kommt später)&amp;#039;&amp;#039;  {{Studienfassung}}  {{S|1}}   {{S|2}}   {{S|3}}   {{S|4}}   {{S|5}}   {{S|6}}   {{S|7}}   {{S|8}}   {{S|9}}   {{S|10}}   {…“&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung}} &amp;#039;&amp;#039;(kommt später)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Studienfassung}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{S|1}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{S|2}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{S|3}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{S|4}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{S|5}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{S|6}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{S|7}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{S|8}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{S|9}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{S|10}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{S|11}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{S|12}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{S|13}} Da nahm Michal die Terafim&amp;lt;ref name=&amp;quot;Terafim&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Datei:Teraphim.jpg|mini|Terrakotta-Figurine: Trommlerin. Akhzib, 8./7. Jhd. v. Chr. (c) [https://www.imj.org.il/en/collections/370882-0 IAA 1944-264]]]&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Terafim&amp;#039;&amp;#039; + &amp;#039;&amp;#039;sein Kopfende&amp;#039;&amp;#039; - die Rede ist vom Kopfende &amp;#039;&amp;#039;des Bettes&amp;#039;&amp;#039;, nicht (wie häufig übersetzt wird): „sie bedeckte den Kopf der Terafim mit dem Geflecht“. &amp;#039;&amp;#039;tarapim&amp;#039;&amp;#039; würden mit Plural-Pronomen konstruiert (s. [[Genesis 31#s34 |Gen 31,34]]: „Rachel hatte die Terafim genommen und &amp;#039;&amp;#039;sie&amp;#039;&amp;#039; im Sattel versteckt“), nicht wie hier mit Sg.-Pronomen. Gemeint ist also nicht, dass Michal die Terafim ins Bett legt, um mit ihnen einen kranken David zu simulieren, sondern dass sie das Bett so drapiert, dass nur das Ziegenhaar-Geflecht die Anwesenheit von David vortäuscht, und die Teraphim ans Bett stellt. Dass die Terafim als Davids-Platzhalter verwenden ließen, ist ohnehin von vornherein unwahrscheinlich, da sie nach Gen 31 klein genug sind, um sie in eine Satteltasche zu stecken. Auch die Präposition &amp;#039;&amp;#039;`el&amp;#039;&amp;#039; („hin ... zu“) in unserem Vers passt nicht zu dieser üblichen Interpretation. &amp;#039;&amp;#039;mero`š&amp;#039;&amp;#039; ist w. „der Ort des Kopfes“, gebildet aus dem Lokal-Präfix &amp;#039;&amp;#039;m-&amp;#039;&amp;#039; und dem Nomen &amp;#039;&amp;#039;ro`š&amp;#039;&amp;#039; („Kopf“), vgl. ähnlich z.B. &amp;#039;&amp;#039;šakab&amp;#039;&amp;#039; „liegen“ &amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;miškab&amp;#039;&amp;#039; „Liegeort“ = „Bett“. Syr übersetzt entsprechend in [[1 Könige 19#s6 |1 Kön 19,6]] mit &amp;#039;&amp;#039;`essad&amp;#039;&amp;#039; („Kopfstütze, Kissen“).&amp;lt;br /&amp;gt;Was das Wort &amp;#039;&amp;#039;tarapim&amp;#039;&amp;#039; bedeutet, ist nicht klar: Das biblische Wort ist wahrscheinlich ein Dysphemismus mit der Bed. „Obszönität“ (richtig Rouillard / Tropper 1987, S. 359; vgl. ähnlich bes. die Götzenbezeichnung &amp;#039;&amp;#039;gillulim&amp;#039;&amp;#039; [„Kot-Batzen“]. Für einige ähnliche Dysphemismus-Beispiele s. [https://www.jewishvirtuallibrary.org/euphemism-and-dysphemism EncJud s.v. Ephemism and Dysphemism]). Welches ursprüngliche Wort damit entstellt wurde, ist daher ungewiss (Rouillard / Tropper tippen auf &amp;#039;&amp;#039;ta-rpim&amp;#039;&amp;#039; von &amp;#039;&amp;#039;rapa`&amp;#039;&amp;#039; [„heilen“], also „Heilungs-Götter“, aber dann wäre &amp;#039;&amp;#039;tarpa`im&amp;#039;&amp;#039; zu erwarten [die Belege für Ausfall von &amp;#039;&amp;#039;-`&amp;#039;&amp;#039;, die die beiden bringen, sind sämtlich nur Beispiele für die Schreibung von Endungs-&amp;#039;&amp;#039;`&amp;#039;&amp;#039; als Endungs-&amp;#039;&amp;#039;h&amp;#039;&amp;#039; und damit ohne Erklärwert]). Gemeint sind damit nach [[Genesis 31 |Gen 31]] aber sehr wahrscheinlich kleine Götzenbilder, mit denen man nach [[Ezechiel 21#s26 |Ez 21,26]]; [[Sacharja 10#s2 |Sach 10,2]] und wahrscheinlich [[1 Samuel 15#s23 |1 Sam 15,23]] und [[2 Könige 23#s24 |2 Kön 23,24]] vor allem wahrsagte und die sich laut Gen 31, unserer Stelle und [[Richter 17 |Ri 17-18]] sowohl in Privathäusern als auch an öffentlichen Kultstätten fanden. Möglicherweise sind also Terakotta-Figurinen wie die rechts abgebildete besagte „Teraphim“. Dass Michal sie ans Bett des angeblich kranken David stellt, dürfte sich dann damit erklären lassen, dass man sich an diese Götzen auch und v.a. im Falle von (schwerer?) Krankheit wandte, so dass die Terafim hier nur dazu dienten, die Szenerie realistischer zu gestalten (vgl. ähnlich Edelman 2017, S. 121-123).&amp;lt;/ref&amp;gt; und platzierte sie zum Bett hin[gewandt hin] (ins Bett?), und eine Geflecht aus Ziegen[haar] platzierte sie auf seinem Kopfende&amp;lt;ref name=&amp;quot;Teraphim&amp;quot; /&amp;gt; und bedeckte [es] mit einem Mantel.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;einem Mantel&amp;#039;&amp;#039;, der im Alten Orient oft nachts auch als Bettdecke diente. Wortspiel: &amp;#039;&amp;#039;baged&amp;#039;&amp;#039; („Mantel“) lässt &amp;#039;&amp;#039;beged&amp;#039;&amp;#039; („Verräterei“) anklingen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{S|14}} Saul sandte Boten, David zu holen, und sie sagte: „Er ist krank.“&lt;br /&gt;
{{S|15}} Saul sandte die Boten, David zu sehen {wie folgt}: „Bringt ihn im Bett herauf zu mir, dass ich ihn töten kann!“&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;dass ich ihn töten kann&amp;#039;&amp;#039; im Heb. äußerst knapp mit nur einem Wort formuliert: &amp;#039;&amp;#039;lahamito&amp;#039;&amp;#039;, „zum-ihn-Töten“.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{S|16}} Die Boten kamen, und, siehe da: Die Teraphim [waren] [zwar] zum Bett hin[gewandt] – aber [nur] ein Geflecht aus Ziegen[haar] [lag] auf seinem Kopfende!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{S|17}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{S|18}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{S|19}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{S|20}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{S|21}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{S|22}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{S|23}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{S|24}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Bemerkungen}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Kapitelseite Fuß}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
</feed>