<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Apostelgeschichte_2</id>
	<title>Apostelgeschichte 2 - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Apostelgeschichte_2"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Apostelgeschichte_2&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-07T16:46:41Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Die Offene Bibel</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Apostelgeschichte_2&amp;diff=29232&amp;oldid=prev</id>
		<title>Mihi: Anführungszeichen</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Apostelgeschichte_2&amp;diff=29232&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2020-07-20T18:51:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anführungszeichen&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 20. Juli 2020, 20:51 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l11&quot;&gt;Zeile 11:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 11:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|5}} In Jerusalem hielten sich Juden auf, fromme Männer aus allen Völkern unter dem Himmel.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|5}} In Jerusalem hielten sich Juden auf, fromme Männer aus allen Völkern unter dem Himmel.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|6}} Als die Geräusche entstanden lief die Menschenmenge zusammen und war bestürzt, weil sie jeder in seiner eigenen Sprache reden hörte.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|6}} Als die Geräusche entstanden lief die Menschenmenge zusammen und war bestürzt, weil sie jeder in seiner eigenen Sprache reden hörte.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|7}} Sie waren außer sich, wunderten sich und sagten: &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&quot;Schaut&lt;/del&gt;! Sind das nicht alles Galiläer, die hier reden?&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|7}} Sie waren außer sich, wunderten sich und sagten: &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;„Schaut&lt;/ins&gt;! Sind das nicht alles Galiläer, die hier reden?&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|8}} Warum hören wir sie dann jeder in seiner eigenen Muttersprache?&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|8}} Warum hören wir sie dann jeder in seiner eigenen Muttersprache?&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|9}} Wir sind ja Parther, Meder und Elamiter, Bewohner von Mesopotamien, von Judäa und Kappadozien, aus Pontus und aus Asien,  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|9}} Wir sind ja Parther, Meder und Elamiter, Bewohner von Mesopotamien, von Judäa und Kappadozien, aus Pontus und aus Asien,  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|10}} von Phrygien und Pamphylien, aus Ägypten und den Gebieten Libyens um Zyrene, die Römer, die sich hier aufhalten,  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|10}} von Phrygien und Pamphylien, aus Ägypten und den Gebieten Libyens um Zyrene, die Römer, die sich hier aufhalten,  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|11}} Juden und Proselyten, Kreter und Araber - wir alle hören sie in unseren Sprachen die großen Taten Gottes rühmen.&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&quot;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|11}} Juden und Proselyten, Kreter und Araber - wir alle hören sie in unseren Sprachen die großen Taten Gottes rühmen.&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;“&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|12}} Alle waren außer sich und ratlos und sagten zueinander: &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&quot;Was &lt;/del&gt;soll das bedeuten?&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&quot;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|12}} Alle waren außer sich und ratlos und sagten zueinander: &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;„Was &lt;/ins&gt;soll das bedeuten?&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;“&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|13}} Andere aber spotteten: &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&quot;Sie &lt;/del&gt;sind vom Traubensaft betrunken.&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&quot;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|13}} Andere aber spotteten: &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;„Sie &lt;/ins&gt;sind vom Traubensaft betrunken.&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;“&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|14}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|14}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|15}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|15}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Mihi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Apostelgeschichte_2&amp;diff=28847&amp;oldid=prev</id>
		<title>Mathias Kugler am 18. April 2020 um 07:21 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Apostelgeschichte_2&amp;diff=28847&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2020-04-18T07:21:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 18. April 2020, 09:21 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l6&quot;&gt;Zeile 6:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 6:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|1}} Am Tag des Erntefestes waren alle zusammen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|1}} Am Tag des Erntefestes waren alle zusammen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|2}} Plötzlich kam vom Himmel her ein &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Geräusch&lt;/del&gt;, wie das Wehen eines heftigen Windes, und erfüllte das ganze Haus, in dem sie saßen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|2}} Plötzlich kam vom Himmel her ein &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Rauschen&lt;/ins&gt;, wie das Wehen eines heftigen Windes, und erfüllte das ganze Haus, in dem sie saßen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|3}} Und ihnen erschien etwas wie Feuerzungen, die sich verteilten und auf jeden von ihnen setzten,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|3}} Und ihnen erschien etwas wie Feuerzungen, die sich verteilten und auf jeden von ihnen setzten,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|4}} und alle wurden vom Heiligen Geist erfüllt und fingen an, in Sprachen zu sprechen, so wie der Geist sie inspirierte.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|4}} und alle wurden vom Heiligen Geist erfüllt und fingen an, in Sprachen zu sprechen, so wie der Geist sie inspirierte.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Mathias Kugler</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Apostelgeschichte_2&amp;diff=28846&amp;oldid=prev</id>
		<title>Mathias Kugler am 17. April 2020 um 19:06 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Apostelgeschichte_2&amp;diff=28846&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2020-04-17T19:06:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 17. April 2020, 21:06 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l5&quot;&gt;Zeile 5:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 5:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|1}} &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Schließlich kam das Fest der Ernte. Alle Jünger Jesu haben sich getroffen&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|1}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Am Tag des Erntefestes waren alle zusammen&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|2}} &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Da hörte man plötzlich einen &lt;/del&gt;heftigen &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Wind von oben kommen. Das &lt;/del&gt;ganze Haus, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;indem &lt;/del&gt;sie &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;waren, war voll davon&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|2}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Plötzlich kam vom Himmel her ein Geräusch, wie das Wehen eines &lt;/ins&gt;heftigen &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Windes, und erfüllte das &lt;/ins&gt;ganze Haus, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;in dem &lt;/ins&gt;sie &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;saßen&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|3}} &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Sie sahen&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;wie &lt;/del&gt;sich &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Feuerflammen &lt;/del&gt;auf &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;sie verteilten.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|3}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Und ihnen erschien etwas wie Feuerzungen&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;die &lt;/ins&gt;sich &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;verteilten und &lt;/ins&gt;auf &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;jeden von ihnen setzten,&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|4}} &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Alle bekamen den &lt;/del&gt;Heiligen Geist und fingen an, in Sprachen zu sprechen, so wie der Geist sie inspirierte.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|4}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;und alle wurden vom &lt;/ins&gt;Heiligen Geist &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;erfüllt &lt;/ins&gt;und fingen an, in Sprachen zu sprechen, so wie der Geist sie inspirierte.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|5}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|5}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;In Jerusalem hielten sich Juden auf, fromme Männer aus allen Völkern unter dem Himmel.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|6}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|6}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Als die Geräusche entstanden lief die Menschenmenge zusammen und war bestürzt, weil sie jeder in seiner eigenen Sprache reden hörte.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|7}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|7}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Sie waren außer sich, wunderten sich und sagten: &quot;Schaut! Sind das nicht alles Galiläer, die hier reden?&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|8}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|8}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Warum hören wir sie dann jeder in seiner eigenen Muttersprache?&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|9}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|9}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Wir sind ja Parther, Meder und Elamiter, Bewohner von Mesopotamien, von Judäa und Kappadozien, aus Pontus und aus Asien, &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|10}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|10}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;von Phrygien und Pamphylien, aus Ägypten und den Gebieten Libyens um Zyrene, die Römer, die sich hier aufhalten, &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|11}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|11}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Juden und Proselyten, Kreter und Araber - wir alle hören sie in unseren Sprachen die großen Taten Gottes rühmen.&quot;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|12}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|12}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Alle waren außer sich und ratlos und sagten zueinander: &quot;Was soll das bedeuten?&quot;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|13}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|13}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Andere aber spotteten: &quot;Sie sind vom Traubensaft betrunken.&quot;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|14}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|14}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|15}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|15}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Mathias Kugler</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Apostelgeschichte_2&amp;diff=25519&amp;oldid=prev</id>
		<title>Benjamin: lesefassung v1-4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Apostelgeschichte_2&amp;diff=25519&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2017-05-17T12:40:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;lesefassung v1-4&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 17. Mai 2017, 14:40 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l5&quot;&gt;Zeile 5:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 5:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|1}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|1}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Schließlich kam das Fest der Ernte. Alle Jünger Jesu haben sich getroffen.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|2}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|2}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Da hörte man plötzlich einen heftigen Wind von oben kommen. Das ganze Haus, indem sie waren, war voll davon.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|3}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|3}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Sie sahen, wie sich Feuerflammen auf sie verteilten.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|4}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|4}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Alle bekamen den Heiligen Geist und fingen an, in Sprachen zu sprechen, so wie der Geist sie inspirierte.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|5}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|5}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|6}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|6}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Benjamin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Apostelgeschichte_2&amp;diff=24606&amp;oldid=prev</id>
		<title>Mihi: Export</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Apostelgeschichte_2&amp;diff=24606&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2016-07-18T19:45:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Export&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 18. Juli 2016, 21:45 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l98&quot;&gt;Zeile 98:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 98:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und der Mond zu Blut&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Die Sonne wird verwandelt werden zu Finsternis und der Mond zu Blut&amp;#039;&amp;#039; - d.h. „die Sonne wird sich verfinstern und der Mond wird blutrot werden.“&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und der Mond zu Blut&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Die Sonne wird verwandelt werden zu Finsternis und der Mond zu Blut&amp;#039;&amp;#039; - d.h. „die Sonne wird sich verfinstern und der Mond wird blutrot werden.“&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Vor dem Kommen des Tags des Herrn, des großen und sichtbaren (prachtvollen).&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;sichtbaren (prachtvollen)&amp;#039;&amp;#039; - Schwierige Übersetzungsfrage: Aus LXX übernommene Fehlübersetzung des heb. Textes; dort steht &amp;#039;&amp;#039;nora´&amp;#039;&amp;#039; („furchtbar“), LXX las offenbar &amp;#039;&amp;#039;nir´eh&amp;#039;&amp;#039; („sichtbar“) und Lukas widerum übernimmt dies aus LXX (vgl. Fitzmyer 1998, S. 253). OEB orientiert sich am MT („that great and awful day“); wörtlich JJ („der große und offenbar werdende Tag“) und KAR („der große, der Erscheinung Tag“); die meisten anderen Üss. orientieren sich an der zweiten Bed. des gr. Wortes, „prächtig, glanzvoll“, und übersetzen daher mit „leuchtender/prachtvoller Tag“ o.Ä. Auf den ersten Blick macht diese dritte Alternative Sinn, ist aber klar nicht gemeint - vgl. z.B. [[Amos 5#s18 |Am 5,18-20]]: Der Tag JHWHs ist gerade „Finsternis und nicht Licht“ und der Verweis auf den Tag JHWHs an unserer Stelle eine Drohung, keine Heilsankündigung.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Vor dem Kommen des Tags des Herrn, des großen und sichtbaren (prachtvollen).&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;sichtbaren (prachtvollen)&amp;#039;&amp;#039; - Schwierige Übersetzungsfrage: Aus LXX übernommene Fehlübersetzung des heb. Textes; dort steht &amp;#039;&amp;#039;nora´&amp;#039;&amp;#039; („furchtbar“), LXX las offenbar &amp;#039;&amp;#039;nir´eh&amp;#039;&amp;#039; („sichtbar“) und Lukas widerum übernimmt dies aus LXX (vgl. Fitzmyer 1998, S. 253). OEB orientiert sich am MT („that great and awful day“); wörtlich JJ („der große und offenbar werdende Tag“) und KAR („der große, der Erscheinung Tag“); die meisten anderen Üss. orientieren sich an der zweiten Bed. des gr. Wortes, „prächtig, glanzvoll“, und übersetzen daher mit „leuchtender/prachtvoller Tag“ o.Ä. Auf den ersten Blick macht diese dritte Alternative Sinn, ist aber klar nicht gemeint - vgl. z.B. [[Amos 5#s18 |Am 5,18-20]]: Der Tag JHWHs ist gerade „Finsternis und nicht Licht“ und der Verweis auf den Tag JHWHs an unserer Stelle eine Drohung, keine Heilsankündigung.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|21}} {Und es wird sein:}&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;{&amp;lt;s&amp;gt;Und es wird sein:&amp;lt;/s&amp;gt;}&#039;&#039; - Im Dt. besser auszusparender Semitismus ähnlich dem in V. 17: „Und es wird sein“ soll im Heb. nur markieren, dass nun in einem anderen Modus gesprochen wird, nämlich im Kommissiv (d.h., es wird nicht mehr nur vorhergesagt, sd. &#039;&#039;versprochen&#039;&#039;).&amp;lt;/ref&amp;gt; Jeder, der den Namen des Herrn anruft,&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;den Namen des Herrn anrufen&#039;&#039; - Doppelte Antanaklasis: Im Kontext des Joelbuches ist klar, dass mit dem „Herrn“ JHWH gemeint ist und „anrufen“ soviel bedeutet wie „ihn verehren und ihn um Beistand anrufen“. In Apg 2 dagegen muss der Vers mit V. 38 zusammengelesen werden, und liest man ihn von diesem Vers aus, ist der „Herr“ Jesus und „seinen Namen anrufen“ meint „sich taufen lassen“.&amp;lt;/ref&amp;gt; wird gerettet werden.‘‘ ([[Joel 3#s1 |Joel 3,1-5]])&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|21}} {Und es wird sein:}&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;{&amp;lt;s&amp;gt;Und es wird sein:&amp;lt;/s&amp;gt;}&#039;&#039; - Im Dt. besser auszusparender Semitismus ähnlich dem in V. 17: „Und es wird sein“ soll im Heb. nur markieren, dass nun in einem anderen Modus gesprochen wird, nämlich im Kommissiv (d.h., es wird nicht mehr nur vorhergesagt, sd. &#039;&#039;versprochen&#039;&#039;).&amp;lt;/ref&amp;gt; Jeder, der den Namen des Herrn anruft,&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;den Namen des Herrn anrufen&#039;&#039; - Doppelte Antanaklasis: Im Kontext des Joelbuches ist klar, dass mit dem „Herrn“ JHWH gemeint ist und „anrufen“ soviel bedeutet wie „ihn verehren und ihn um Beistand anrufen“. In Apg 2 dagegen muss der Vers mit V. 38 zusammengelesen werden, und liest man ihn von diesem Vers aus, ist der „Herr“ Jesus und „seinen Namen anrufen“ meint „sich taufen lassen“.&amp;lt;/ref&amp;gt; wird gerettet werden.‘‘&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{KeinExport}} &lt;/ins&gt;([[Joel 3#s1 |Joel 3,1-5]])&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{KeinExport_Ende}}{{NurExport|| {{par|Joel|3|1}} ||NurExport_Ende}}&lt;/ins&gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|22}} [Liebe] Israeliten,&amp;lt;ref name=&amp;quot;Männer&amp;quot; /&amp;gt; hört diese Worte: Jesus, den Nazoräer,&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Nazoräer&amp;#039;&amp;#039; - Unsicheres Wort, das häufig von Jesus und auch von seinen Jüngern gesagt wird. Die meisten Exegeten halten es für eine Nebenform von „Nazarener“ (vgl. Fitzmyer 1998, S. 254), also: „Jesus aus Nazaret“.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|22}} [Liebe] Israeliten,&amp;lt;ref name=&amp;quot;Männer&amp;quot; /&amp;gt; hört diese Worte: Jesus, den Nazoräer,&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Nazoräer&amp;#039;&amp;#039; - Unsicheres Wort, das häufig von Jesus und auch von seinen Jüngern gesagt wird. Die meisten Exegeten halten es für eine Nebenform von „Nazarener“ (vgl. Fitzmyer 1998, S. 254), also: „Jesus aus Nazaret“.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l116&quot;&gt;Zeile 116:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 116:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|28}} Du hast mir die Wege des Lebens&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;die Wege des Lebens&amp;#039;&amp;#039; sind ein häufiges Konzept aus ägyptischen und israelitischen Weisheitsliteratur. Gemeint sind nicht die „Wege, die zurück ins Leben führen“ (so viele Üss.), sondern ein gottgefälliger und weisheitsgemäßer &amp;#039;&amp;#039;Lebenswandel&amp;#039;&amp;#039;, der im Unterschied zu den „Wegen der Frevler“ nicht zum Tod führt, sondern ein heilvolles Leben ermöglicht. Vgl. dazu ausführlich Liess 2004, S. 223-247 und s. noch [[Sprichwörter 2#s19 |Spr 2,19]]; [[Sprichwörter 4#s11 |4,11-5,14]] (s. bes. 5,6); [[Sprichwörter 10#s16 |10,16f.]]; [[Sprichwörter 15#s24 |15,24]]; sehr verwandt in der Vorstellung auch [[Psalm 1 |Ps 1]].&amp;lt;/ref&amp;gt; kundgetan,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|28}} Du hast mir die Wege des Lebens&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;die Wege des Lebens&amp;#039;&amp;#039; sind ein häufiges Konzept aus ägyptischen und israelitischen Weisheitsliteratur. Gemeint sind nicht die „Wege, die zurück ins Leben führen“ (so viele Üss.), sondern ein gottgefälliger und weisheitsgemäßer &amp;#039;&amp;#039;Lebenswandel&amp;#039;&amp;#039;, der im Unterschied zu den „Wegen der Frevler“ nicht zum Tod führt, sondern ein heilvolles Leben ermöglicht. Vgl. dazu ausführlich Liess 2004, S. 223-247 und s. noch [[Sprichwörter 2#s19 |Spr 2,19]]; [[Sprichwörter 4#s11 |4,11-5,14]] (s. bes. 5,6); [[Sprichwörter 10#s16 |10,16f.]]; [[Sprichwörter 15#s24 |15,24]]; sehr verwandt in der Vorstellung auch [[Psalm 1 |Ps 1]].&amp;lt;/ref&amp;gt; kundgetan,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Du wirst mich erfüllen mit Freude vor deinem Gesicht.‘&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Du wirst mich erfüllen mit Freude vor deinem Gesicht&amp;#039;&amp;#039; - Auch dies spricht sehr wahrscheinlich nicht von „Auferstehung“, sd. meint ungefähr „du wirst mich dadurch mit Freude erfüllen, dass ich bei deinem Gesicht sein kann“, und Letzteres ist wohl eine Abkürzung dafür, dass der Beter „Gottes Gesicht sehen“ darf; eine häufigere Metapher für die prinzipielle Erfahrung von Heil, die besonders denen verheißen ist, die Gottes Willen tun. Vgl. ganz ähnlich [[Psalm 17#s15 |Ps 17,15]]; auch [[Psalm 11#s7 |Ps 11,7]]. Vgl. außerdem die häufige Rede davon, dass Gott „das Licht seines Gesichts über jmdn leuchten lässt“, eine weitere Metapher für Heilserweise vonseiten JHWHs. Vgl. zu beiden Metaphern auch Smith 1988b.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Du wirst mich erfüllen mit Freude vor deinem Gesicht.‘&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Du wirst mich erfüllen mit Freude vor deinem Gesicht&amp;#039;&amp;#039; - Auch dies spricht sehr wahrscheinlich nicht von „Auferstehung“, sd. meint ungefähr „du wirst mich dadurch mit Freude erfüllen, dass ich bei deinem Gesicht sein kann“, und Letzteres ist wohl eine Abkürzung dafür, dass der Beter „Gottes Gesicht sehen“ darf; eine häufigere Metapher für die prinzipielle Erfahrung von Heil, die besonders denen verheißen ist, die Gottes Willen tun. Vgl. ganz ähnlich [[Psalm 17#s15 |Ps 17,15]]; auch [[Psalm 11#s7 |Ps 11,7]]. Vgl. außerdem die häufige Rede davon, dass Gott „das Licht seines Gesichts über jmdn leuchten lässt“, eine weitere Metapher für Heilserweise vonseiten JHWHs. Vgl. zu beiden Metaphern auch Smith 1988b.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;V. 28 meint also in etwa: „Du hast mir gezeigt, wie man leben soll, [und weil so zu leben zu einem freudvollen Leben führt,] werde ich durch deine Gnade freudvoll leben.“&amp;lt;/ref&amp;gt; ([[Psalm 16#s8 |Ps 16,8-11]])&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;V. 28 meint also in etwa: „Du hast mir gezeigt, wie man leben soll, [und weil so zu leben zu einem freudvollen Leben führt,] werde ich durch deine Gnade freudvoll leben.“&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{KeinExport}} &lt;/ins&gt;([[Psalm 16#s8 |Ps 16,8-11]])&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{KeinExport_Ende}}{{NurExport|| {{par|Psalm|16|8|11}} ||NurExport_Ende}}&lt;/ins&gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|29}} [Liebe] Brüder,&amp;lt;ref name=&amp;quot;Männer&amp;quot; /&amp;gt; man kann mit Freimut (Offenheit) zu euch über den Patriarchen David sprechen – [nämlich darüber,] dass er sowohl starb als auch begraben wurde, und [dass] seine Grabstätte bis zu diesem Tage bei uns ist.&amp;lt;ref&amp;gt;Zu &amp;#039;&amp;#039;Davids Grabstätte&amp;#039;&amp;#039; s. [[1Könige 2#s10 |1 Kön 2,10]]; [[Nehemia 3#s16 |Neh 3,16]]. Sie befand sich in Jerusalem und erst einige Jahre zuvor hatte Herodes der Große diese Grabstätte nach einem Plünderungsversuch zusätzlich ausgebaut (vgl. [http://sacred-texts.com/jud/josephus/ant-16.htm JosAnt XVI.7]). Heute ist ihr Ort vergessen; eine neuere und verbreitete Tradition verortet sie allerdings interessanterweise ins selbe Gebäude, in das traditionellerweise auch der Abendmahlssaal verortet wird.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|29}} [Liebe] Brüder,&amp;lt;ref name=&amp;quot;Männer&amp;quot; /&amp;gt; man kann mit Freimut (Offenheit) zu euch über den Patriarchen David sprechen – [nämlich darüber,] dass er sowohl starb als auch begraben wurde, und [dass] seine Grabstätte bis zu diesem Tage bei uns ist.&amp;lt;ref&amp;gt;Zu &amp;#039;&amp;#039;Davids Grabstätte&amp;#039;&amp;#039; s. [[1Könige 2#s10 |1 Kön 2,10]]; [[Nehemia 3#s16 |Neh 3,16]]. Sie befand sich in Jerusalem und erst einige Jahre zuvor hatte Herodes der Große diese Grabstätte nach einem Plünderungsversuch zusätzlich ausgebaut (vgl. [http://sacred-texts.com/jud/josephus/ant-16.htm JosAnt XVI.7]). Heute ist ihr Ort vergessen; eine neuere und verbreitete Tradition verortet sie allerdings interessanterweise ins selbe Gebäude, in das traditionellerweise auch der Abendmahlssaal verortet wird.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|30}} Weil er nun ein Prophet&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Prophet&#039;&#039; - Zur Bezeichnung Davids als „Prophet“ vgl. 11QPs&amp;lt;sup&amp;gt;a&amp;lt;/sup&amp;gt; XXVII 11: „All diese [seine Psalmen und Lieder] sprach er durch Prophetie, die ihm gegeben worden war vom Höchsten.“&amp;lt;/ref&amp;gt; war und wusste, dass Gott ihm mit einem Eid geschworen hatte, [jemanden] aus der Frucht seiner Lende auf seinen Thron zu setzen ([[Psalm 132#s11 |Ps 132,11]]),  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|30}} Weil er nun ein Prophet&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Prophet&#039;&#039; - Zur Bezeichnung Davids als „Prophet“ vgl. 11QPs&amp;lt;sup&amp;gt;a&amp;lt;/sup&amp;gt; XXVII 11: „All diese [seine Psalmen und Lieder] sprach er durch Prophetie, die ihm gegeben worden war vom Höchsten.“&amp;lt;/ref&amp;gt; war und wusste, dass Gott ihm mit einem Eid geschworen hatte, [jemanden] aus der Frucht seiner Lende auf seinen Thron zu setzen&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{KeinExport}} &lt;/ins&gt;([[Psalm 132#s11 |Ps 132,11]])&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{KeinExport_Ende}}&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{NurExport|| {{par|Psalm|132|11}} ||NurExport_Ende}}&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|31}} sprach er im Vorhinein über die Auferstehung des Christus – [nämlich,] dass er weder dem Hades überlassen werden würde (im Hades zurückgelassen werden würde) noch sein Fleisch Verwesung erfahren würde ([[Psalm 16#s10 |Ps 16,10]]).  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|31}} sprach er im Vorhinein über die Auferstehung des Christus – [nämlich,] dass er weder dem Hades überlassen werden würde (im Hades zurückgelassen werden würde) noch sein Fleisch Verwesung erfahren würde&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{KeinExport}} &lt;/ins&gt;([[Psalm 16#s10 |Ps 16,10]])&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{KeinExport_Ende}}&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{NurExport|| {{par|Psalm|16|10}} ||NurExport_Ende}}&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|32}} Diesen Jesus hat Gott auferstehen lassen, wofür wir alle Zeugen sind.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|32}} Diesen Jesus hat Gott auferstehen lassen, wofür wir alle Zeugen sind.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|33}} Nachdem er nun zur Rechten (durch die rechte Hand) Gottes erhöht worden war und auch den verheißenen Heiligen Geist (die Verheißung des Heiligen Geistes) vom Vater empfangen hatte, goß er diesen aus, was (den) ihr sowohl seht als auch hört.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|33}} Nachdem er nun zur Rechten (durch die rechte Hand) Gottes erhöht worden war und auch den verheißenen Heiligen Geist (die Verheißung des Heiligen Geistes) vom Vater empfangen hatte, goß er diesen aus, was (den) ihr sowohl seht als auch hört.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l126&quot;&gt;Zeile 126:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 126:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;poem&amp;gt;‚Es sagte der Herr zu meinem Herrn: ‚Sitze (Setze dich) zu meiner Rechten,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;poem&amp;gt;‚Es sagte der Herr zu meinem Herrn: ‚Sitze (Setze dich) zu meiner Rechten,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_{{S|35}} bis ich deine Feinde zum Schemel für deine Füße mache!‘‘ ([[Psalm 110#s1 |Ps 110,1]])&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_{{S|35}} bis ich deine Feinde zum Schemel für deine Füße mache!‘‘&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{KeinExport}} &lt;/ins&gt;([[Psalm 110#s1 |Ps 110,1]])&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{KeinExport_Ende}}{{NurExport|| {{par|Psalm|110|1}} ||NurExport_Ende}}&lt;/ins&gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|36}} Mit Sicherheit sei nun dem ganzen Haus Israel bekannt, dass Gott ihn sowohl zum Herrn als auch zum Christus gemacht hat – diesen Jesus, den ihr gekreuzigt habt!&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|36}} Mit Sicherheit sei nun dem ganzen Haus Israel bekannt, dass Gott ihn sowohl zum Herrn als auch zum Christus gemacht hat – diesen Jesus, den ihr gekreuzigt habt!&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Mihi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Apostelgeschichte_2&amp;diff=24471&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 3. Juli 2016 um 09:37 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Apostelgeschichte_2&amp;diff=24471&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2016-07-03T09:37:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 3. Juli 2016, 11:37 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l143&quot;&gt;Zeile 143:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 143:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|43}} [Und] es war (da entstand) {aber} Ehrfurcht (Furcht)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Es war Ehrfurcht&amp;#039;&amp;#039; - ein sog. „Admirationsmotiv“: Besonders Wundertaten rufen in den Evangelien und in Apg immer wieder „Ehrfurcht“ hervor, was die Wunderbarkeit der Wundertaten noch unterstreichen soll. Der nächstliegende Anlass für diese Ehrfurcht wären also die im Rest des Verses geschilderten „Wunder und Zeichen“ der Apostel (so z.B. auch Lindemann 2009, S. 218f.; Witherington 1998, S. 161) und einige Schreiber haben daher den ersten Teil des Satzes auch an das Ende des Verses verschoben; ursprünglich ist aber klar die hierige Reihenfolge: Die Ehrfurcht ist offenbar die Reaktion &amp;#039;&amp;#039;auf die Vorbildlichkeit der Gemeinde der Urchristen&amp;#039;&amp;#039; – &amp;#039;&amp;#039;diese&amp;#039;&amp;#039; ist etwas geradezu „Wunderbares“.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|43}} [Und] es war (da entstand) {aber} Ehrfurcht (Furcht)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Es war Ehrfurcht&amp;#039;&amp;#039; - ein sog. „Admirationsmotiv“: Besonders Wundertaten rufen in den Evangelien und in Apg immer wieder „Ehrfurcht“ hervor, was die Wunderbarkeit der Wundertaten noch unterstreichen soll. Der nächstliegende Anlass für diese Ehrfurcht wären also die im Rest des Verses geschilderten „Wunder und Zeichen“ der Apostel (so z.B. auch Lindemann 2009, S. 218f.; Witherington 1998, S. 161) und einige Schreiber haben daher den ersten Teil des Satzes auch an das Ende des Verses verschoben; ursprünglich ist aber klar die hierige Reihenfolge: Die Ehrfurcht ist offenbar die Reaktion &amp;#039;&amp;#039;auf die Vorbildlichkeit der Gemeinde der Urchristen&amp;#039;&amp;#039; – &amp;#039;&amp;#039;diese&amp;#039;&amp;#039; ist etwas geradezu „Wunderbares“.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Auch möglich wäre, dass der Vers nicht von der Reaktion der Umwelt auf die urchristliche Gemeinde berichtet, sondern von der Geisteshaltung der Christen: Sie halten sich an die Lehren der Apostel, an den christlichen Kult, das christliche Gebet und sind insgesamt ganz von Ehrfurcht durchdrungen.&amp;lt;/ref&amp;gt; in allen Seelen;&amp;lt;ref name=&amp;quot;Seelen&amp;quot; /&amp;gt; es geschahen sowohl viele Wunder als auch Zeichen durch die Apostel.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Auch möglich wäre, dass der Vers nicht von der Reaktion der Umwelt auf die urchristliche Gemeinde berichtet, sondern von der Geisteshaltung der Christen: Sie halten sich an die Lehren der Apostel, an den christlichen Kult, das christliche Gebet und sind insgesamt ganz von Ehrfurcht durchdrungen.&amp;lt;/ref&amp;gt; in allen Seelen;&amp;lt;ref name=&amp;quot;Seelen&amp;quot; /&amp;gt; es geschahen sowohl viele Wunder als auch Zeichen durch die Apostel.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|44}} {Aber} alle Glaubenden {waren} [als] Gemeinschaft (?, zusammen)&amp;lt;ref name=&quot;gemeinschaft&quot;&amp;gt;&#039;&#039;Gemeinschaft (?, zusammen)&#039;&#039; (Vv. 44.47) - schwierige Stellen. W. V. 44: „Sie waren zusammen (&#039;&#039;epi to auto&#039;&#039;, ein aus mehreren Worten bestehendes Adverb)“. Nach dem vorangehenden Vers (und auch so) bietet der Satz in seiner wörtl. Bedeutung sehr wenig informativen Mehrwert, wenn man ihn nicht so versteht, dass die 3000 Christen über die Mahl- und Gebetsgemeinschaft hinaus auch noch eine &#039;&#039;Wohn&#039;&#039;gemeinschaft hatten (daher Fitzmyer 1998: „they &#039;&#039;lived&#039;&#039; together“). Noch merkwürdiger V. 47 „Der Herr fügte die Geretteten täglich hinzu zusammen“. In Ermangelung einer besseren Lösung folgen wir einem Vorschlag von Wilcox 1965, S. 93-100: &#039;&#039;epi to auto&#039;&#039; („zusammen“) ist tatsächlich die wörtliche Übersetzung des qumranhebräischen Adverbs &#039;&#039;jachad&#039;&#039;, das wörtl. ebenfalls „zusammen“ bedeutet, aber als stehender Begriff für die „Gemeinschaft“ der Sekte der Essener verwendet wird: „gemeinschaftlich, als Gemeinschaft“ (S. 96). Für V. 44 vgl. ebenso z.B. Capper 1995, S. 14f.; LaVerdiere 1998, S. 85; für V. 47 zusätzlich Black 1967, S. 10 FN 4; Dupont 1969, S. 907f.; Payne 1970, S. 143; auch B/N, EÜ, NeÜ, TEXT („ihrer Gemeinschaft/Vereinigung“); FREE, JJ, SCHÄF, SLT, WIL: („&#039;&#039;zur Gemeinde/Versammlung&#039;&#039;“); TAF („in der Gemeinde“). Dagegen vgl. allerdings Bauckham 2003, S. 87f.&amp;lt;/ref&amp;gt; {und}&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;{&amp;lt;s&amp;gt;waren&amp;lt;/s&amp;gt;}&#039;&#039; + &#039;&#039;{&amp;lt;s&amp;gt;und&amp;lt;/s&amp;gt;}&#039;&#039; - Die beiden Worte fehlen in einigen Handschriften, was recht sicher die ursprüngliche Lesart ist (so richtig Barrett 2004, S. 167). Zurückzuführen sind die unterschiedlichen Lesarten wahrscheinlich auf die ungewöhnliche Verwendung von &#039;&#039;epi to auto&#039;&#039; (s. vorige FN und vgl. Ropes 1926, S. 24; Wilcox 1965, S. 97f.). Die Übersetzung „&#039;&#039;als&#039;&#039; Gemeinschaft“ folgt LaVerdiere 1998, S. 85. &amp;lt;/ref&amp;gt; sie hatten alles gemeinsam:&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;hatten alles gemeinsam&#039;&#039; - hierzu s. die Anmerkungen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|44}} {Aber} alle Glaubenden {waren} [als] Gemeinschaft (?, zusammen)&amp;lt;ref name=&quot;gemeinschaft&quot;&amp;gt;&#039;&#039;Gemeinschaft (?, zusammen)&#039;&#039; (Vv. 44.47) - schwierige Stellen. W. V. 44: „Sie waren zusammen (&#039;&#039;epi to auto&#039;&#039;, ein aus mehreren Worten bestehendes Adverb)“. Nach dem vorangehenden Vers (und auch so) bietet der Satz in seiner wörtl. Bedeutung sehr wenig informativen Mehrwert, wenn man ihn nicht so versteht, dass die 3000 Christen über die Mahl- und Gebetsgemeinschaft hinaus auch noch eine &#039;&#039;Wohn&#039;&#039;gemeinschaft hatten (daher Fitzmyer 1998: „they &#039;&#039;lived&#039;&#039; together“). Noch merkwürdiger V. 47 „Der Herr fügte die Geretteten täglich hinzu zusammen“. In Ermangelung einer besseren Lösung folgen wir einem Vorschlag von Wilcox 1965, S. 93-100: &#039;&#039;epi to auto&#039;&#039; („zusammen“) ist tatsächlich die wörtliche Übersetzung des qumranhebräischen Adverbs &#039;&#039;jachad&#039;&#039;, das wörtl. ebenfalls „zusammen“ bedeutet, aber als stehender Begriff für die „Gemeinschaft“ der Sekte der Essener verwendet wird: „gemeinschaftlich, als Gemeinschaft“ (S. 96). Für V. 44 vgl. ebenso z.B. Capper 1995, S. 14f.; LaVerdiere 1998, S. 85; für V. 47 zusätzlich Black 1967, S. 10 FN 4; Dupont 1969, S. 907f.; Payne 1970, S. 143; auch B/N, EÜ, NeÜ, TEXT („ihrer Gemeinschaft/Vereinigung“); FREE, JJ, SCHÄF, SLT, WIL: („&#039;&#039;zur Gemeinde/Versammlung&#039;&#039;“); TAF („in der Gemeinde“). Dagegen vgl. allerdings Bauckham 2003, S. 87f.&amp;lt;/ref&amp;gt; {und}&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: &lt;/ins&gt;&#039;&#039;{&amp;lt;s&amp;gt;waren&amp;lt;/s&amp;gt;}&#039;&#039; + &#039;&#039;{&amp;lt;s&amp;gt;und&amp;lt;/s&amp;gt;}&#039;&#039; - Die beiden Worte fehlen in einigen Handschriften, was recht sicher die ursprüngliche Lesart ist (so richtig Barrett 2004, S. 167). Zurückzuführen sind die unterschiedlichen Lesarten wahrscheinlich auf die ungewöhnliche Verwendung von &#039;&#039;epi to auto&#039;&#039; (s. vorige FN und vgl. Ropes 1926, S. 24; Wilcox 1965, S. 97f.). Die Übersetzung „&#039;&#039;als&#039;&#039; Gemeinschaft“ folgt LaVerdiere 1998, S. 85. &amp;lt;/ref&amp;gt; sie hatten alles gemeinsam:&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;hatten alles gemeinsam&#039;&#039; - hierzu s. die Anmerkungen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|45}} {Und} [immer wieder]&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;[immer wieder]&amp;#039;&amp;#039; - „Das Verbtempus Imperfekt legt nahe, dass dies nicht ein einmaliges Geschehen war, sondern vielmehr eine wiederkerende Praxis, die vermutlich unternommen wurde, sobald Not auftrat“ (Witherington 1998, S. 162; ebenso z.B. Lindemann 2009, S. 220).&amp;lt;/ref&amp;gt; verkauften sie die Habe und die Besitztümer und verteilten sie an alle, wie jemand Bedarf hatte.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|45}} {Und} [immer wieder]&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;[immer wieder]&amp;#039;&amp;#039; - „Das Verbtempus Imperfekt legt nahe, dass dies nicht ein einmaliges Geschehen war, sondern vielmehr eine wiederkerende Praxis, die vermutlich unternommen wurde, sobald Not auftrat“ (Witherington 1998, S. 162; ebenso z.B. Lindemann 2009, S. 220).&amp;lt;/ref&amp;gt; verkauften sie die Habe und die Besitztümer und verteilten sie an alle, wie jemand Bedarf hatte.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|46}} Indem sie sich täglich einmütig (einträchtig) im Tempel aufhielten und im Haus&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;im Haus&amp;#039;&amp;#039;, d.h. „in den Privathäusern“ im Unterschied zum Tempel.&amp;lt;/ref&amp;gt; Brot brachen,&amp;lt;ref name=&amp;quot;brotbrechen&amp;quot; /&amp;gt; nahmen sie Speise in Jubel und Schlichtheit des Herzens (jubelnd und mit lauterem Herzen) zu sich;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|46}} Indem sie sich täglich einmütig (einträchtig) im Tempel aufhielten und im Haus&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;im Haus&amp;#039;&amp;#039;, d.h. „in den Privathäusern“ im Unterschied zum Tempel.&amp;lt;/ref&amp;gt; Brot brachen,&amp;lt;ref name=&amp;quot;brotbrechen&amp;quot; /&amp;gt; nahmen sie Speise in Jubel und Schlichtheit des Herzens (jubelnd und mit lauterem Herzen) zu sich;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Apostelgeschichte_2&amp;diff=24468&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 3. Juli 2016 um 09:18 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Apostelgeschichte_2&amp;diff=24468&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2016-07-03T09:18:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 3. Juli 2016, 11:18 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l57&quot;&gt;Zeile 57:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 57:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Studienfassung}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Studienfassung}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|1}} Und als sich der Tag des Wochenfests&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Tag des Wochenfests&#039;&#039; - Nicht: „Tag des Pfingstfests“ (so die meisten Üss.); das Gr. &#039;&#039;pentekoste&#039;&#039; ist der griechische Begriff für das jüdische „Wochenfest“ (s. z.B. [[Tobit 2#s1 |Tob 2,1]]), einer Art Erntedank zum Abschluss der Weizenernte, das 50 Tage nach Pesach stattfand (s. z.B. [[Exodus 34#s22 |Ex 34,22]]; [[Numeri 28#s26 |Num 28,26]]). Richtig daher OEB: „the Festival at the close of the Harvest“.&amp;lt;/ref&amp;gt; erfüllte (zu Ende ging),&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;sich erfüllte (zu Ende ging)&#039;&#039; - Wörtlich: „beim Erfüllt-Werden des Tags“. Das scheint zunächst zu meinen, dass der Tag bereits „zu Ende ging“; da es aber noch früh am Tage ist (s. [[Apostelgeschichte 2#s15 |V. 15]]), ist wahrscheinlich eher „erfüllen“ in dem Sinn gemeint, dass mit dem Beginn des besagten Tages ein weiterer Abschnitt aus Gottes Heilsplan vorsehungsgemäß anbricht: Mit besagten Tag „erfüllt“ sich auch Gottes Plan, der bereits in [[Joel 3#s1 |Joel 3,1-5]] angedeutet und in [[Lukas 3#s16 |Lk 3,16]] und [[Apostelgeschichte 1#s5 |Apg 1,5.8]] explizit angekündigt wurde (vgl. Fitzmyer 1998, S. 237; Schreiber 2002, S. 75f.; ThWNT, s.v. συμπληρόω).&amp;lt;/ref&amp;gt; waren alle zusammen beisammen.&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;alle zusammen beisammen&#039;&#039; - &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Die beiden Ausdrücke &#039;&#039;homu&#039;&#039; („zusammen“) &lt;/del&gt;und &#039;&#039;epi to auto&#039;&#039; („beisammen“) &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;besagen &lt;/del&gt;in &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;etwa des Selbe&lt;/del&gt;; &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;der zweite legt nur etwas stärkeres Gewicht auf die lokale als die soziale Ebene&lt;/del&gt;. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Die Doppelung wirkt daher im Griechischen etwas überflüssig&lt;/del&gt;. Zusammen mit dem „alle“, von dem auf den ersten Blick nicht klar ist, auf wen es zu beziehen ist, muss man daher am ehesten so auflösen: „Alle“ bezieht sich auf die 120 Jünger aus [[Apostelgeschichte 1#s15 |Apg 1,15]], die sich in der Zwischenzeit &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;wieder &lt;/del&gt;getrennt &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;haben&lt;/del&gt;, nun aber &#039;&#039;alle&#039;&#039; wieder &#039;&#039;zusammen&#039;&#039;gekommen sind &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(vgl. z.B. Fitzmyer 1998, S. 238)&lt;/del&gt;.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|1}} Und als sich der Tag des Wochenfests&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Tag des Wochenfests&#039;&#039; - Nicht: „Tag des Pfingstfests“ (so die meisten Üss.); das Gr. &#039;&#039;pentekoste&#039;&#039; ist der griechische Begriff für das jüdische „Wochenfest“ (s. z.B. [[Tobit 2#s1 |Tob 2,1]]), einer Art Erntedank zum Abschluss der Weizenernte, das 50 Tage nach Pesach stattfand (s. z.B. [[Exodus 34#s22 |Ex 34,22]]; [[Numeri 28#s26 |Num 28,26]]). Richtig daher OEB: „the Festival at the close of the Harvest“.&amp;lt;/ref&amp;gt; erfüllte (zu Ende ging),&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;sich erfüllte (zu Ende ging)&#039;&#039; - Wörtlich: „beim Erfüllt-Werden des Tags“. Das scheint zunächst zu meinen, dass der Tag bereits „zu Ende ging“; da es aber noch früh am Tage ist (s. [[Apostelgeschichte 2#s15 |V. 15]]), ist wahrscheinlich eher „erfüllen“ in dem Sinn gemeint, dass mit dem Beginn des besagten Tages ein weiterer Abschnitt aus Gottes Heilsplan vorsehungsgemäß anbricht: Mit besagten Tag „erfüllt“ sich auch Gottes Plan, der bereits in [[Joel 3#s1 |Joel 3,1-5]] angedeutet und in [[Lukas 3#s16 |Lk 3,16]] und [[Apostelgeschichte 1#s5 |Apg 1,5.8]] explizit angekündigt wurde (vgl. Fitzmyer 1998, S. 237; Schreiber 2002, S. 75f.; ThWNT, s.v. συμπληρόω).&amp;lt;/ref&amp;gt; waren alle zusammen &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[als] Gemeinschaft (?, &lt;/ins&gt;beisammen&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;)&lt;/ins&gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;alle zusammen &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[als] Gemeinschaft (?, &lt;/ins&gt;beisammen&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;)&lt;/ins&gt;&#039;&#039; - &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;W. „waren sie alle zusammen beisammen“, ein offensichtlich redundanter Ausdruck. Daher &lt;/ins&gt;und &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;wegen der Verwendung der Wortgruppe &lt;/ins&gt;&#039;&#039;epi to auto&#039;&#039; („beisammen“&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, ein aus mehreren Worten bestehendes Adverb&lt;/ins&gt;) in &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Vv. 44.47 (s. [http://offene-bibel.de/wiki/Apostelgeschichte_2#note_bm FN bm]) besser wie dort zu deuten als Hebraismus mit der Bedeutung „als Gemeinschaft&lt;/ins&gt;; &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;gemeinschaftlich“ (s&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;dort)&lt;/ins&gt;.&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Zusammen mit dem „alle“, von dem auf den ersten Blick nicht klar ist, auf wen es zu beziehen ist, muss man daher am ehesten so auflösen: „Alle“ bezieht sich auf die 120 Jünger aus [[Apostelgeschichte 1#s15 |Apg 1,15]], die sich in der Zwischenzeit getrennt &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;hatten&lt;/ins&gt;, nun aber &#039;&#039;alle&#039;&#039; wieder &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;„als Gemeinschaft“ &lt;/ins&gt;&#039;&#039;zusammen&#039;&#039;gekommen sind.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|2}} Und plötzlich kam (entstand; ereignete sich) vom Himmel her ein Geräusch (Lärm) wie das Wehen eines heftigen Windes und füllte das ganze Haus, in dem sie [gerade] saßen&amp;lt;ref name=&amp;quot;periphrastisch&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tFN&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;in dem sie [gerade] saßen&amp;#039;&amp;#039; (V. 2) + &amp;#039;&amp;#039;Es hielten sich [gerade] auf&amp;#039;&amp;#039; (V. 5) - W. „wo sie sitzend waren“ bzw. „Es waren wohnend“; periphrastisches Imperfekt, das man besser mit „gerade“ wiedergeben sollte.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|2}} Und plötzlich kam (entstand; ereignete sich) vom Himmel her ein Geräusch (Lärm) wie das Wehen eines heftigen Windes und füllte das ganze Haus, in dem sie [gerade] saßen&amp;lt;ref name=&amp;quot;periphrastisch&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tFN&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;in dem sie [gerade] saßen&amp;#039;&amp;#039; (V. 2) + &amp;#039;&amp;#039;Es hielten sich [gerade] auf&amp;#039;&amp;#039; (V. 5) - W. „wo sie sitzend waren“ bzw. „Es waren wohnend“; periphrastisches Imperfekt, das man besser mit „gerade“ wiedergeben sollte.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|3}} und ihnen erschienen sich verteilende (teilende) Zungen wie [von] Feuer und sie setzten sich auf einen jeden von ihnen&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|3}} und ihnen erschienen sich verteilende (teilende) Zungen wie [von] Feuer und sie setzten sich auf einen jeden von ihnen&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l142&quot;&gt;Zeile 142:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 143:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|43}} [Und] es war (da entstand) {aber} Ehrfurcht (Furcht)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Es war Ehrfurcht&amp;#039;&amp;#039; - ein sog. „Admirationsmotiv“: Besonders Wundertaten rufen in den Evangelien und in Apg immer wieder „Ehrfurcht“ hervor, was die Wunderbarkeit der Wundertaten noch unterstreichen soll. Der nächstliegende Anlass für diese Ehrfurcht wären also die im Rest des Verses geschilderten „Wunder und Zeichen“ der Apostel (so z.B. auch Lindemann 2009, S. 218f.; Witherington 1998, S. 161) und einige Schreiber haben daher den ersten Teil des Satzes auch an das Ende des Verses verschoben; ursprünglich ist aber klar die hierige Reihenfolge: Die Ehrfurcht ist offenbar die Reaktion &amp;#039;&amp;#039;auf die Vorbildlichkeit der Gemeinde der Urchristen&amp;#039;&amp;#039; – &amp;#039;&amp;#039;diese&amp;#039;&amp;#039; ist etwas geradezu „Wunderbares“.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|43}} [Und] es war (da entstand) {aber} Ehrfurcht (Furcht)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Es war Ehrfurcht&amp;#039;&amp;#039; - ein sog. „Admirationsmotiv“: Besonders Wundertaten rufen in den Evangelien und in Apg immer wieder „Ehrfurcht“ hervor, was die Wunderbarkeit der Wundertaten noch unterstreichen soll. Der nächstliegende Anlass für diese Ehrfurcht wären also die im Rest des Verses geschilderten „Wunder und Zeichen“ der Apostel (so z.B. auch Lindemann 2009, S. 218f.; Witherington 1998, S. 161) und einige Schreiber haben daher den ersten Teil des Satzes auch an das Ende des Verses verschoben; ursprünglich ist aber klar die hierige Reihenfolge: Die Ehrfurcht ist offenbar die Reaktion &amp;#039;&amp;#039;auf die Vorbildlichkeit der Gemeinde der Urchristen&amp;#039;&amp;#039; – &amp;#039;&amp;#039;diese&amp;#039;&amp;#039; ist etwas geradezu „Wunderbares“.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Auch möglich wäre, dass der Vers nicht von der Reaktion der Umwelt auf die urchristliche Gemeinde berichtet, sondern von der Geisteshaltung der Christen: Sie halten sich an die Lehren der Apostel, an den christlichen Kult, das christliche Gebet und sind insgesamt ganz von Ehrfurcht durchdrungen.&amp;lt;/ref&amp;gt; in allen Seelen;&amp;lt;ref name=&amp;quot;Seelen&amp;quot; /&amp;gt; es geschahen sowohl viele Wunder als auch Zeichen durch die Apostel.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Auch möglich wäre, dass der Vers nicht von der Reaktion der Umwelt auf die urchristliche Gemeinde berichtet, sondern von der Geisteshaltung der Christen: Sie halten sich an die Lehren der Apostel, an den christlichen Kult, das christliche Gebet und sind insgesamt ganz von Ehrfurcht durchdrungen.&amp;lt;/ref&amp;gt; in allen Seelen;&amp;lt;ref name=&amp;quot;Seelen&amp;quot; /&amp;gt; es geschahen sowohl viele Wunder als auch Zeichen durch die Apostel.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|44}} {Aber} alle Glaubenden waren &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;gemeinschaft &lt;/del&gt;(?, zusammen)&amp;lt;ref name=&quot;gemeinschaft&quot;&amp;gt;&#039;&#039;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;gemeinschaft &lt;/del&gt;(?, zusammen)&#039;&#039; - schwierige Stellen. W. V. 44: „Sie waren zusammen (&#039;&#039;epi to auto&#039;&#039;, ein aus mehreren Worten bestehendes Adverb)“. Nach dem vorangehenden Vers (und auch so) bietet der Satz in seiner wörtl. Bedeutung sehr wenig informativen Mehrwert, wenn man ihn nicht so versteht, dass die 3000 über die Mahl- und Gebetsgemeinschaft hinaus auch noch eine &#039;&#039;Wohn&#039;&#039;gemeinschaft hatten (daher Fitzmyer 1998: „they &#039;&#039;lived&#039;&#039; together“). Noch merkwürdiger V. 47 „Der Herr fügte die Geretteten täglich hinzu zusammen“. In Ermangelung einer besseren Lösung folgen wir einem Vorschlag von Wilcox 1965, S. 93-100: &#039;&#039;epi to auto&#039;&#039; („zusammen“) ist tatsächlich die wörtliche Übersetzung des qumranhebräischen Adverbs &#039;&#039;jachad&#039;&#039;, das wörtl. ebenfalls „zusammen“ bedeutet, aber als stehender Begriff &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;wie ein Nomen &lt;/del&gt;für die „Gemeinschaft“ der Sekte der Essener verwendet wird. Für V. 44 vgl. ebenso z.B. Capper 1995, S. 14f.&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;; Finger 2007, S. 231&lt;/del&gt;; LaVerdiere 1998, S. 85&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;; ähnlich Barrett 2004, S. 167&lt;/del&gt;; für V. 47 &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;vgl. ebenso z.B. &lt;/del&gt;Black 1967, S. 10 FN 4&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;; Capper 1995, S. 15&lt;/del&gt;; Dupont 1969, S. 907f.; Payne 1970, S. 143; &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;vgl. &lt;/del&gt;auch B/N, EÜ, NeÜ, TEXT („ihrer Gemeinschaft/Vereinigung“); FREE, JJ, SCHÄF, SLT, WIL: („&#039;&#039;zur Gemeinde/Versammlung&#039;&#039;“); TAF („in der Gemeinde“). &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Der Vorschlag ist &lt;/del&gt;allerdings &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;allein schon deshalb nicht ganz einfach&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;weil Lukas das Adverb an vielen anderen Stellen &lt;/del&gt;in &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;seinem gewöhnlichen Sinn gebraucht und man daher eigentlich nicht von einem terminus technicus ausgehen dürfte&lt;/del&gt;. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Vgl&lt;/del&gt;. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;außerdem &lt;/del&gt;die &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Kritik &lt;/del&gt;von &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Bauckham 2003&lt;/del&gt;, S. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;87f&lt;/del&gt;.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;und &lt;/del&gt;sie hatten alles gemeinsam:&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;hatten alles gemeinsam&#039;&#039; - hierzu s. die Anmerkungen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|44}} {Aber} alle Glaubenden &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{&lt;/ins&gt;waren&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;} [als] Gemeinschaft &lt;/ins&gt;(?, zusammen)&amp;lt;ref name=&quot;gemeinschaft&quot;&amp;gt;&#039;&#039;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Gemeinschaft &lt;/ins&gt;(?, zusammen)&#039;&#039; &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(Vv. 44.47) &lt;/ins&gt;- schwierige Stellen. W. V. 44: „Sie waren zusammen (&#039;&#039;epi to auto&#039;&#039;, ein aus mehreren Worten bestehendes Adverb)“. Nach dem vorangehenden Vers (und auch so) bietet der Satz in seiner wörtl. Bedeutung sehr wenig informativen Mehrwert, wenn man ihn nicht so versteht, dass die 3000 &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Christen &lt;/ins&gt;über die Mahl- und Gebetsgemeinschaft hinaus auch noch eine &#039;&#039;Wohn&#039;&#039;gemeinschaft hatten (daher Fitzmyer 1998: „they &#039;&#039;lived&#039;&#039; together“). Noch merkwürdiger V. 47 „Der Herr fügte die Geretteten täglich hinzu zusammen“. In Ermangelung einer besseren Lösung folgen wir einem Vorschlag von Wilcox 1965, S. 93-100: &#039;&#039;epi to auto&#039;&#039; („zusammen“) ist tatsächlich die wörtliche Übersetzung des qumranhebräischen Adverbs &#039;&#039;jachad&#039;&#039;, das wörtl. ebenfalls „zusammen“ bedeutet, aber als stehender Begriff für die „Gemeinschaft“ der Sekte der Essener verwendet wird&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;: „gemeinschaftlich, als Gemeinschaft“ (S. 96)&lt;/ins&gt;. Für V. 44 vgl. ebenso z.B. Capper 1995, S. 14f.; LaVerdiere 1998, S. 85; für V. 47 &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;zusätzlich &lt;/ins&gt;Black 1967, S. 10 FN 4; Dupont 1969, S. 907f.; Payne 1970, S. 143; auch B/N, EÜ, NeÜ, TEXT („ihrer Gemeinschaft/Vereinigung“); FREE, JJ, SCHÄF, SLT, WIL: („&#039;&#039;zur Gemeinde/Versammlung&#039;&#039;“); TAF („in der Gemeinde“). &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Dagegen vgl. &lt;/ins&gt;allerdings &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Bauckham 2003&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;S. 87f.&amp;lt;/ref&amp;gt; {und}&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;{&amp;lt;s&amp;gt;waren&amp;lt;/s&amp;gt;}&#039;&#039; + &#039;&#039;{&amp;lt;s&amp;gt;und&amp;lt;/s&amp;gt;}&#039;&#039; - Die beiden Worte fehlen &lt;/ins&gt;in &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;einigen Handschriften, was recht sicher die ursprüngliche Lesart ist (so richtig Barrett 2004, S&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;167)&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Zurückzuführen sind &lt;/ins&gt;die &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;unterschiedlichen Lesarten wahrscheinlich auf die ungewöhnliche Verwendung &lt;/ins&gt;von &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;epi to auto&#039;&#039; (s. vorige FN und vgl. Ropes 1926, S. 24; Wilcox 1965, S. 97f.). Die Übersetzung „&#039;&#039;als&#039;&#039; Gemeinschaft“ folgt LaVerdiere 1998&lt;/ins&gt;, S. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;85&lt;/ins&gt;. &amp;lt;/ref&amp;gt; sie hatten alles gemeinsam:&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;hatten alles gemeinsam&#039;&#039; - hierzu s. die Anmerkungen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|45}} {Und} [immer wieder]&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;[immer wieder]&amp;#039;&amp;#039; - „Das Verbtempus Imperfekt legt nahe, dass dies nicht ein einmaliges Geschehen war, sondern vielmehr eine wiederkerende Praxis, die vermutlich unternommen wurde, sobald Not auftrat“ (Witherington 1998, S. 162; ebenso z.B. Lindemann 2009, S. 220).&amp;lt;/ref&amp;gt; verkauften sie die Habe und die Besitztümer und verteilten sie an alle, wie jemand Bedarf hatte.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|45}} {Und} [immer wieder]&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;[immer wieder]&amp;#039;&amp;#039; - „Das Verbtempus Imperfekt legt nahe, dass dies nicht ein einmaliges Geschehen war, sondern vielmehr eine wiederkerende Praxis, die vermutlich unternommen wurde, sobald Not auftrat“ (Witherington 1998, S. 162; ebenso z.B. Lindemann 2009, S. 220).&amp;lt;/ref&amp;gt; verkauften sie die Habe und die Besitztümer und verteilten sie an alle, wie jemand Bedarf hatte.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|46}} Indem sie sich täglich einmütig (einträchtig) im Tempel aufhielten und im Haus&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;im Haus&amp;#039;&amp;#039;, d.h. „in den Privathäusern“ im Unterschied zum Tempel.&amp;lt;/ref&amp;gt; Brot brachen,&amp;lt;ref name=&amp;quot;brotbrechen&amp;quot; /&amp;gt; nahmen sie Speise in Jubel und Schlichtheit des Herzens (jubelnd und mit lauterem Herzen) zu sich;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|46}} Indem sie sich täglich einmütig (einträchtig) im Tempel aufhielten und im Haus&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;im Haus&amp;#039;&amp;#039;, d.h. „in den Privathäusern“ im Unterschied zum Tempel.&amp;lt;/ref&amp;gt; Brot brachen,&amp;lt;ref name=&amp;quot;brotbrechen&amp;quot; /&amp;gt; nahmen sie Speise in Jubel und Schlichtheit des Herzens (jubelnd und mit lauterem Herzen) zu sich;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|47}} sie lobten Gott und hatten Ansehen beim (waren gefällig dem) ganzen Volk.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|47}} sie lobten Gott und hatten Ansehen beim (waren gefällig dem) ganzen Volk.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[Und] der Herr {aber} fügte täglich Gerettete&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Gerettete&#039;&#039; - Sicher in Anspielung an V. 21 (=[[Joel 3#s5 |Joel 3,5]]: „Gerettet“ ist der, der „den Namen des Herrn anruft“. Dies wurde von Petrus interpretiert als Ausdruck für die Taufe (s. [http://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Apostelgeschichte_2#note_az FN az] zu [[Apostelgeschichte 2#s38 |V. 38]]); also sind die, die sich der Gemeinde der Christen anschließen, die „Geretteten“ oder auch „die, die gerettet werden sollten“ (was sprachlich möglich und zumindest in der LF sinnvoller ist, da die Rettung vor der Zeit des Unheils ja noch aussteht).&amp;lt;/ref&amp;gt; hinzu zur &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;gemeinschaft &lt;/del&gt;(?, zusammen?).&amp;lt;ref name=&quot;gemeinschaft&quot; /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[Und] der Herr {aber} fügte täglich Gerettete&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Gerettete&#039;&#039; - Sicher in Anspielung an V. 21 (=[[Joel 3#s5 |Joel 3,5]]: „Gerettet“ ist der, der „den Namen des Herrn anruft“. Dies wurde von Petrus interpretiert als Ausdruck für die Taufe (s. [http://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Apostelgeschichte_2#note_az FN az] zu [[Apostelgeschichte 2#s38 |V. 38]]); also sind die, die sich der Gemeinde der Christen anschließen, die „Geretteten“ oder auch „die, die gerettet werden sollten“ (was sprachlich möglich und zumindest in der LF sinnvoller ist, da die Rettung vor der Zeit des Unheils ja noch aussteht).&amp;lt;/ref&amp;gt; hinzu zur &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Gemeinschaft &lt;/ins&gt;(?, zusammen?).&amp;lt;ref name=&quot;gemeinschaft&quot; /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Apostelgeschichte_2&amp;diff=24445&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter: Kleine Ergänzung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Apostelgeschichte_2&amp;diff=24445&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2016-06-28T13:08:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kleine Ergänzung&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 28. Juni 2016, 15:08 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l142&quot;&gt;Zeile 142:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 142:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|43}} [Und] es war (da entstand) {aber} Ehrfurcht (Furcht)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Es war Ehrfurcht&amp;#039;&amp;#039; - ein sog. „Admirationsmotiv“: Besonders Wundertaten rufen in den Evangelien und in Apg immer wieder „Ehrfurcht“ hervor, was die Wunderbarkeit der Wundertaten noch unterstreichen soll. Der nächstliegende Anlass für diese Ehrfurcht wären also die im Rest des Verses geschilderten „Wunder und Zeichen“ der Apostel (so z.B. auch Lindemann 2009, S. 218f.; Witherington 1998, S. 161) und einige Schreiber haben daher den ersten Teil des Satzes auch an das Ende des Verses verschoben; ursprünglich ist aber klar die hierige Reihenfolge: Die Ehrfurcht ist offenbar die Reaktion &amp;#039;&amp;#039;auf die Vorbildlichkeit der Gemeinde der Urchristen&amp;#039;&amp;#039; – &amp;#039;&amp;#039;diese&amp;#039;&amp;#039; ist etwas geradezu „Wunderbares“.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|43}} [Und] es war (da entstand) {aber} Ehrfurcht (Furcht)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Es war Ehrfurcht&amp;#039;&amp;#039; - ein sog. „Admirationsmotiv“: Besonders Wundertaten rufen in den Evangelien und in Apg immer wieder „Ehrfurcht“ hervor, was die Wunderbarkeit der Wundertaten noch unterstreichen soll. Der nächstliegende Anlass für diese Ehrfurcht wären also die im Rest des Verses geschilderten „Wunder und Zeichen“ der Apostel (so z.B. auch Lindemann 2009, S. 218f.; Witherington 1998, S. 161) und einige Schreiber haben daher den ersten Teil des Satzes auch an das Ende des Verses verschoben; ursprünglich ist aber klar die hierige Reihenfolge: Die Ehrfurcht ist offenbar die Reaktion &amp;#039;&amp;#039;auf die Vorbildlichkeit der Gemeinde der Urchristen&amp;#039;&amp;#039; – &amp;#039;&amp;#039;diese&amp;#039;&amp;#039; ist etwas geradezu „Wunderbares“.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Auch möglich wäre, dass der Vers nicht von der Reaktion der Umwelt auf die urchristliche Gemeinde berichtet, sondern von der Geisteshaltung der Christen: Sie halten sich an die Lehren der Apostel, an den christlichen Kult, das christliche Gebet und sind insgesamt ganz von Ehrfurcht durchdrungen.&amp;lt;/ref&amp;gt; in allen Seelen;&amp;lt;ref name=&amp;quot;Seelen&amp;quot; /&amp;gt; es geschahen sowohl viele Wunder als auch Zeichen durch die Apostel.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Auch möglich wäre, dass der Vers nicht von der Reaktion der Umwelt auf die urchristliche Gemeinde berichtet, sondern von der Geisteshaltung der Christen: Sie halten sich an die Lehren der Apostel, an den christlichen Kult, das christliche Gebet und sind insgesamt ganz von Ehrfurcht durchdrungen.&amp;lt;/ref&amp;gt; in allen Seelen;&amp;lt;ref name=&amp;quot;Seelen&amp;quot; /&amp;gt; es geschahen sowohl viele Wunder als auch Zeichen durch die Apostel.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|44}} {Aber} alle Glaubenden waren gemeinschaft (?, zusammen)&amp;lt;ref name=&quot;gemeinschaft&quot;&amp;gt;&#039;&#039;gemeinschaft (?, zusammen)&#039;&#039; - schwierige Stellen. W. V. 44: „Sie waren zusammen (&#039;&#039;epi to auto&#039;&#039;, ein aus mehreren Worten bestehendes Adverb)“. Nach dem vorangehenden Vers (und auch so) bietet der Satz in seiner wörtl. Bedeutung sehr wenig informativen Mehrwert, wenn man ihn nicht so versteht, dass die 3000 über die Mahl- und Gebetsgemeinschaft hinaus auch noch eine &#039;&#039;Wohn&#039;&#039;gemeinschaft hatten (daher Fitzmyer 1998: „they &#039;&#039;lived&#039;&#039; together“). Noch merkwürdiger V. 47 „Der Herr fügte die Geretteten täglich hinzu zusammen“. In Ermangelung einer besseren Lösung folgen wir einem Vorschlag von Wilcox 1965, S. 93-100: &#039;&#039;epi to auto&#039;&#039; („zusammen“) ist tatsächlich die wörtliche Übersetzung des qumranhebräischen Adverbs &#039;&#039;jachad&#039;&#039;, das wörtl. ebenfalls „zusammen“ bedeutet, aber als stehender Begriff wie ein Nomen für die „Gemeinschaft“ der Sekte der Essener verwendet wird. Für V. 44 vgl. ebenso z.B. Capper 1995, S. 14f.; Finger 2007, S. 231; LaVerdiere 1998, S. 85; ähnlich Barrett 2004, S. 167; für V. 47 vgl. ebenso z.B. Black 1967, S. 10 FN 4; Capper 1995, S. 15; Dupont 1969, S. 907f.; Payne 1970, S. 143. Der Vorschlag ist allerdings allein schon deshalb nicht ganz einfach, weil Lukas das Adverb an vielen anderen Stellen in seinem gewöhnlichen Sinn gebraucht und man daher eigentlich nicht von einem terminus technicus ausgehen dürfte. Vgl. außerdem die Kritik von Bauckham 2003, S. 87f.&amp;lt;/ref&amp;gt; und sie hatten alles gemeinsam:&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;hatten alles gemeinsam&#039;&#039; - hierzu s. die Anmerkungen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|44}} {Aber} alle Glaubenden waren gemeinschaft (?, zusammen)&amp;lt;ref name=&quot;gemeinschaft&quot;&amp;gt;&#039;&#039;gemeinschaft (?, zusammen)&#039;&#039; - schwierige Stellen. W. V. 44: „Sie waren zusammen (&#039;&#039;epi to auto&#039;&#039;, ein aus mehreren Worten bestehendes Adverb)“. Nach dem vorangehenden Vers (und auch so) bietet der Satz in seiner wörtl. Bedeutung sehr wenig informativen Mehrwert, wenn man ihn nicht so versteht, dass die 3000 über die Mahl- und Gebetsgemeinschaft hinaus auch noch eine &#039;&#039;Wohn&#039;&#039;gemeinschaft hatten (daher Fitzmyer 1998: „they &#039;&#039;lived&#039;&#039; together“). Noch merkwürdiger V. 47 „Der Herr fügte die Geretteten täglich hinzu zusammen“. In Ermangelung einer besseren Lösung folgen wir einem Vorschlag von Wilcox 1965, S. 93-100: &#039;&#039;epi to auto&#039;&#039; („zusammen“) ist tatsächlich die wörtliche Übersetzung des qumranhebräischen Adverbs &#039;&#039;jachad&#039;&#039;, das wörtl. ebenfalls „zusammen“ bedeutet, aber als stehender Begriff wie ein Nomen für die „Gemeinschaft“ der Sekte der Essener verwendet wird. Für V. 44 vgl. ebenso z.B. Capper 1995, S. 14f.; Finger 2007, S. 231; LaVerdiere 1998, S. 85; ähnlich Barrett 2004, S. 167; für V. 47 vgl. ebenso z.B. Black 1967, S. 10 FN 4; Capper 1995, S. 15; Dupont 1969, S. 907f.; Payne 1970, S. 143&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;; vgl. auch B/N, EÜ, NeÜ, TEXT („ihrer Gemeinschaft/Vereinigung“); FREE, JJ, SCHÄF, SLT, WIL: („&#039;&#039;zur Gemeinde/Versammlung&#039;&#039;“); TAF („in der Gemeinde“)&lt;/ins&gt;. Der Vorschlag ist allerdings allein schon deshalb nicht ganz einfach, weil Lukas das Adverb an vielen anderen Stellen in seinem gewöhnlichen Sinn gebraucht und man daher eigentlich nicht von einem terminus technicus ausgehen dürfte. Vgl. außerdem die Kritik von Bauckham 2003, S. 87f.&amp;lt;/ref&amp;gt; und sie hatten alles gemeinsam:&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;hatten alles gemeinsam&#039;&#039; - hierzu s. die Anmerkungen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|45}} {Und} [immer wieder]&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;[immer wieder]&amp;#039;&amp;#039; - „Das Verbtempus Imperfekt legt nahe, dass dies nicht ein einmaliges Geschehen war, sondern vielmehr eine wiederkerende Praxis, die vermutlich unternommen wurde, sobald Not auftrat“ (Witherington 1998, S. 162; ebenso z.B. Lindemann 2009, S. 220).&amp;lt;/ref&amp;gt; verkauften sie die Habe und die Besitztümer und verteilten sie an alle, wie jemand Bedarf hatte.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|45}} {Und} [immer wieder]&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;[immer wieder]&amp;#039;&amp;#039; - „Das Verbtempus Imperfekt legt nahe, dass dies nicht ein einmaliges Geschehen war, sondern vielmehr eine wiederkerende Praxis, die vermutlich unternommen wurde, sobald Not auftrat“ (Witherington 1998, S. 162; ebenso z.B. Lindemann 2009, S. 220).&amp;lt;/ref&amp;gt; verkauften sie die Habe und die Besitztümer und verteilten sie an alle, wie jemand Bedarf hatte.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|46}} Indem sie sich täglich einmütig (einträchtig) im Tempel aufhielten und im Haus&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;im Haus&amp;#039;&amp;#039;, d.h. „in den Privathäusern“ im Unterschied zum Tempel.&amp;lt;/ref&amp;gt; Brot brachen,&amp;lt;ref name=&amp;quot;brotbrechen&amp;quot; /&amp;gt; nahmen sie Speise in Jubel und Schlichtheit des Herzens (jubelnd und mit lauterem Herzen) zu sich;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|46}} Indem sie sich täglich einmütig (einträchtig) im Tempel aufhielten und im Haus&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;im Haus&amp;#039;&amp;#039;, d.h. „in den Privathäusern“ im Unterschied zum Tempel.&amp;lt;/ref&amp;gt; Brot brachen,&amp;lt;ref name=&amp;quot;brotbrechen&amp;quot; /&amp;gt; nahmen sie Speise in Jubel und Schlichtheit des Herzens (jubelnd und mit lauterem Herzen) zu sich;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|47}} sie lobten Gott und hatten Ansehen beim (waren gefällig dem) ganzen Volk.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|47}} sie lobten Gott und hatten Ansehen beim (waren gefällig dem) ganzen Volk.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[Und] der Herr {aber} fügte täglich Gerettete&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Gerettete&#039;&#039; - Sicher in Anspielung an V. 21 (=[[Joel 3#s5 |Joel 3,5]]: „Gerettet“ ist der, der „den Namen des Herrn anruft“. Dies wurde von Petrus interpretiert als Ausdruck für die Taufe (s. [http://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Apostelgeschichte_2#note_az FN az] zu [[Apostelgeschichte 2#s38 |V. 38]]); also sind die, die sich der Gemeinde der Christen anschließen, die „Geretteten“.&amp;lt;/ref&amp;gt; hinzu zur gemeinschaft (?, zusammen?).&amp;lt;ref name=&quot;gemeinschaft&quot; /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[Und] der Herr {aber} fügte täglich Gerettete&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Gerettete&#039;&#039; - Sicher in Anspielung an V. 21 (=[[Joel 3#s5 |Joel 3,5]]: „Gerettet“ ist der, der „den Namen des Herrn anruft“. Dies wurde von Petrus interpretiert als Ausdruck für die Taufe (s. [http://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Apostelgeschichte_2#note_az FN az] zu [[Apostelgeschichte 2#s38 |V. 38]]); also sind die, die sich der Gemeinde der Christen anschließen, die „Geretteten“ &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;oder auch „die, die gerettet werden sollten“ (was sprachlich möglich und zumindest in der LF sinnvoller ist, da die Rettung vor der Zeit des Unheils ja noch aussteht)&lt;/ins&gt;.&amp;lt;/ref&amp;gt; hinzu zur gemeinschaft (?, zusammen?).&amp;lt;ref name=&quot;gemeinschaft&quot; /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Apostelgeschichte_2&amp;diff=24442&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter: Kleiner Fehler, jetzt fertig.</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Apostelgeschichte_2&amp;diff=24442&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2016-06-28T12:41:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kleiner Fehler, jetzt fertig.&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 28. Juni 2016, 14:41 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l171&quot;&gt;Zeile 171:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 171:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;small&amp;gt;Die Verhältnisse, die sich aus diesen Stellen rekonstruieren lassen, dürften in etwa denen entsprechen, die auch Lukas in Apg darstellt: Mit dem Eintritt in die christliche Gemeinschaft verkaufte man &amp;#039;&amp;#039;etwas&amp;#039;&amp;#039; (s. [[Apostelgeschichte 5#s1 |Apg 5,1-11]];&amp;lt;ref&amp;gt;Zu diesem Abschnitt vgl. übrigens 1QS VI 24f.&amp;lt;/ref&amp;gt; bes. V. 4 und vgl. CD XIV 12f.; eigener Besitz neben dem Gemeinschaftsbesitz ist auch für 1QS vorauszusetzen, s. 1QS VII 6-8) von seinen Eigentümern und übergab es zur Verwaltung den Aposteln (s. [[Apostelgeschichte 4#s34 |Apg 4,34f.]] und vgl. 1QS VI 20; CD XIV 13). Hatte jemand über das hinaus, was er ohnehin noch besaß, Not, wurde er aus diesem Gemeinschaftsbesitz unterstützt (s. [[Apostelgeschichte 2#s45 |Apg 2,45]]; [[Apostelgeschichte 4#s34 |4,34f.]] und vgl. CD XIV 14-16). Typische Empfänger solcher Unterstützungen waren die sozial benachteiligten Gruppen: In Apg werden die Witwen erwähnt ([[Apostelgeschichte 6#s1 |Apg 6,1]]); in CD XIV 14-16 findet sich eine sehr viel längere Liste.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;small&amp;gt;Die Verhältnisse, die sich aus diesen Stellen rekonstruieren lassen, dürften in etwa denen entsprechen, die auch Lukas in Apg darstellt: Mit dem Eintritt in die christliche Gemeinschaft verkaufte man &amp;#039;&amp;#039;etwas&amp;#039;&amp;#039; (s. [[Apostelgeschichte 5#s1 |Apg 5,1-11]];&amp;lt;ref&amp;gt;Zu diesem Abschnitt vgl. übrigens 1QS VI 24f.&amp;lt;/ref&amp;gt; bes. V. 4 und vgl. CD XIV 12f.; eigener Besitz neben dem Gemeinschaftsbesitz ist auch für 1QS vorauszusetzen, s. 1QS VII 6-8) von seinen Eigentümern und übergab es zur Verwaltung den Aposteln (s. [[Apostelgeschichte 4#s34 |Apg 4,34f.]] und vgl. 1QS VI 20; CD XIV 13). Hatte jemand über das hinaus, was er ohnehin noch besaß, Not, wurde er aus diesem Gemeinschaftsbesitz unterstützt (s. [[Apostelgeschichte 2#s45 |Apg 2,45]]; [[Apostelgeschichte 4#s34 |4,34f.]] und vgl. CD XIV 14-16). Typische Empfänger solcher Unterstützungen waren die sozial benachteiligten Gruppen: In Apg werden die Witwen erwähnt ([[Apostelgeschichte 6#s1 |Apg 6,1]]); in CD XIV 14-16 findet sich eine sehr viel längere Liste.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Vv. 46f.&#039;&#039;&#039; schließlich stellen abschließend noch eine Art psychologisches Gutachten für die Gemeinde der Urchristen aus: Nicht nur leben sie vorbildlich, sondern es geht ihnen auch noch gut damit (sie sind „freudigen Herzens“, V. 46); auch vonseiten ihrer &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Mitbrüger &lt;/del&gt;genießen sie allgemeine Anerkennung für ihren Lebensstil (V. 47). Wenig überraschend, dass sich ob dieses Gemeindeprofils immer mehr Menschen der Gemeinde der „Geretteten“ anschließen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Vv. 46f.&#039;&#039;&#039; schließlich stellen abschließend noch eine Art psychologisches Gutachten für die Gemeinde der Urchristen aus: Nicht nur leben sie vorbildlich, sondern es geht ihnen auch noch gut damit (sie sind „freudigen Herzens“, V. 46); auch vonseiten ihrer &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Mitbürger &lt;/ins&gt;genießen sie allgemeine Anerkennung für ihren Lebensstil (V. 47). Wenig überraschend, dass sich ob dieses Gemeindeprofils immer mehr Menschen der Gemeinde der „Geretteten“ anschließen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Kapitelseite Fuß}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Kapitelseite Fuß}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Apostelgeschichte_2&amp;diff=24441&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter: Kleiner Fehler, jetzt fertig.</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Apostelgeschichte_2&amp;diff=24441&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2016-06-28T12:40:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kleiner Fehler, jetzt fertig.&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 28. Juni 2016, 14:40 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l171&quot;&gt;Zeile 171:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 171:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;small&amp;gt;Die Verhältnisse, die sich aus diesen Stellen rekonstruieren lassen, dürften in etwa denen entsprechen, die auch Lukas in Apg darstellt: Mit dem Eintritt in die christliche Gemeinschaft verkaufte man &amp;#039;&amp;#039;etwas&amp;#039;&amp;#039; (s. [[Apostelgeschichte 5#s1 |Apg 5,1-11]];&amp;lt;ref&amp;gt;Zu diesem Abschnitt vgl. übrigens 1QS VI 24f.&amp;lt;/ref&amp;gt; bes. V. 4 und vgl. CD XIV 12f.; eigener Besitz neben dem Gemeinschaftsbesitz ist auch für 1QS vorauszusetzen, s. 1QS VII 6-8) von seinen Eigentümern und übergab es zur Verwaltung den Aposteln (s. [[Apostelgeschichte 4#s34 |Apg 4,34f.]] und vgl. 1QS VI 20; CD XIV 13). Hatte jemand über das hinaus, was er ohnehin noch besaß, Not, wurde er aus diesem Gemeinschaftsbesitz unterstützt (s. [[Apostelgeschichte 2#s45 |Apg 2,45]]; [[Apostelgeschichte 4#s34 |4,34f.]] und vgl. CD XIV 14-16). Typische Empfänger solcher Unterstützungen waren die sozial benachteiligten Gruppen: In Apg werden die Witwen erwähnt ([[Apostelgeschichte 6#s1 |Apg 6,1]]); in CD XIV 14-16 findet sich eine sehr viel längere Liste.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;small&amp;gt;Die Verhältnisse, die sich aus diesen Stellen rekonstruieren lassen, dürften in etwa denen entsprechen, die auch Lukas in Apg darstellt: Mit dem Eintritt in die christliche Gemeinschaft verkaufte man &amp;#039;&amp;#039;etwas&amp;#039;&amp;#039; (s. [[Apostelgeschichte 5#s1 |Apg 5,1-11]];&amp;lt;ref&amp;gt;Zu diesem Abschnitt vgl. übrigens 1QS VI 24f.&amp;lt;/ref&amp;gt; bes. V. 4 und vgl. CD XIV 12f.; eigener Besitz neben dem Gemeinschaftsbesitz ist auch für 1QS vorauszusetzen, s. 1QS VII 6-8) von seinen Eigentümern und übergab es zur Verwaltung den Aposteln (s. [[Apostelgeschichte 4#s34 |Apg 4,34f.]] und vgl. 1QS VI 20; CD XIV 13). Hatte jemand über das hinaus, was er ohnehin noch besaß, Not, wurde er aus diesem Gemeinschaftsbesitz unterstützt (s. [[Apostelgeschichte 2#s45 |Apg 2,45]]; [[Apostelgeschichte 4#s34 |4,34f.]] und vgl. CD XIV 14-16). Typische Empfänger solcher Unterstützungen waren die sozial benachteiligten Gruppen: In Apg werden die Witwen erwähnt ([[Apostelgeschichte 6#s1 |Apg 6,1]]); in CD XIV 14-16 findet sich eine sehr viel längere Liste.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Vv. 46f.&#039;&#039;&#039; schließlich stellen abschließend noch eine Art psychologisches Gutachten für die Gemeinde der Urchristen aus: Nicht nur leben sie vorbildlich, sondern es geht ihnen auch noch gut damit (sie sind „freudigen Herzens“, V. 46); auch vonseiten ihrer Mitbrüger genießen sie allgemeine Anerkennung für ihren Lebensstil (V. 47). Wenig überraschend, dass sich ob dieses Gemeindeprofils immer mehr Menschen der Gemeinde der „Geretteten“ &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;anschließt&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Vv. 46f.&#039;&#039;&#039; schließlich stellen abschließend noch eine Art psychologisches Gutachten für die Gemeinde der Urchristen aus: Nicht nur leben sie vorbildlich, sondern es geht ihnen auch noch gut damit (sie sind „freudigen Herzens“, V. 46); auch vonseiten ihrer Mitbrüger genießen sie allgemeine Anerkennung für ihren Lebensstil (V. 47). Wenig überraschend, dass sich ob dieses Gemeindeprofils immer mehr Menschen der Gemeinde der „Geretteten“ &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;anschließen&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Kapitelseite Fuß}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Kapitelseite Fuß}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
</feed>