<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Diskussion%3AIjob_31</id>
	<title>Diskussion:Ijob 31 - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Diskussion%3AIjob_31"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Diskussion:Ijob_31&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-23T16:37:34Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Die Offene Bibel</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Diskussion:Ijob_31&amp;diff=29811&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter: Die Seite wurde neu angelegt: „{{Checkliste Studienfassung |Übersetzte Verse = Sebastian Walter&lt;br /&gt;&lt;u&gt;1-12&lt;/u&gt; Sündenfreiheit, bes. in Bezug auf Frauen : &lt;u&gt;1-8&lt;/u&gt;: Keine Begehrlichkeit…“</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Diskussion:Ijob_31&amp;diff=29811&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-01-12T19:58:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Die Seite wurde neu angelegt: „{{Checkliste Studienfassung |Übersetzte Verse = Sebastian Walter&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;1-12&amp;lt;/u&amp;gt; Sündenfreiheit, bes. in Bezug auf Frauen : &amp;lt;u&amp;gt;1-8&amp;lt;/u&amp;gt;: Keine Begehrlichkeit…“&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Checkliste Studienfassung&lt;br /&gt;
|Übersetzte Verse = Sebastian Walter&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;1-12&amp;lt;/u&amp;gt; Sündenfreiheit, bes. in Bezug auf Frauen&lt;br /&gt;
: &amp;lt;u&amp;gt;1-8&amp;lt;/u&amp;gt;: Keine Begehrlichkeit&lt;br /&gt;
:: &amp;lt;u&amp;gt;1-4&amp;lt;/u&amp;gt;: Einleitung: Folgen der Begehrlichkeit&lt;br /&gt;
:: &amp;lt;u&amp;gt;5-8&amp;lt;/u&amp;gt;: Selbstverfluchung: Keine Begehrlichkeit&lt;br /&gt;
: &amp;lt;u&amp;gt;9-12&amp;lt;/u&amp;gt;: Kein Ehebruch.&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;13-23&amp;lt;/u&amp;gt;: Keine (Unterlassungs-)Sünden gegen Arme&lt;br /&gt;
: &amp;lt;u&amp;gt;13-15&amp;lt;/u&amp;gt;: Keine Übervorteilung von Sklaven vor Gericht&lt;br /&gt;
: &amp;lt;u&amp;gt;16-18&amp;lt;/u&amp;gt;: Keine Unterlassungssünden ggü. Armen, Witwen und Waisen&lt;br /&gt;
: &amp;lt;u&amp;gt;19-20&amp;lt;/u&amp;gt;: Keine Unterlassungssünden ggü. Nackten&lt;br /&gt;
: &amp;lt;u&amp;gt;21-23&amp;lt;/u&amp;gt;: Keine Tatsünden gg. Waisen&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;24-28&amp;lt;/u&amp;gt;: Keine Vergötterung von Gold und Götzen&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;29-35b&amp;lt;/u&amp;gt;: Keine (Unterlassungs-)Sünden gg. andere Personengruppen&lt;br /&gt;
: &amp;lt;u&amp;gt;29-32&amp;lt;/u&amp;gt;: Keine (Unterlassungs-)Sünden ggü. Feinden, Zeltgenossen, Wanderern und Migranten&lt;br /&gt;
: &amp;lt;u&amp;gt;33-34&amp;lt;/u&amp;gt;: Sündenfreiheit in den Augen der Menge und der Familien&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;35-40&amp;lt;/u&amp;gt;: Sündenfreiheit, bes. bei Verpfändungen&lt;br /&gt;
: &amp;lt;u&amp;gt;35ab&amp;lt;/u&amp;gt;: Einleitung der letzten Strophe&lt;br /&gt;
: &amp;lt;u&amp;gt;35c-40&amp;lt;/u&amp;gt;: Sündenfreiheit, bes. bei Verpfändungen&lt;br /&gt;
|Überprüfte Verse = &lt;br /&gt;
|Alternativen = Sebastian Walter&lt;br /&gt;
|Zweifelsfälle dokumentiert = Sebastian Walter&lt;br /&gt;
|Studienfassung verstehbar = Sebastian Walter&lt;br /&gt;
|Anliegen dokumentiert = Sebastian Walter&lt;br /&gt;
|Kommentare eingesehen = Alter 2010, Ball 1922, Blommerde 1969, Budde 1896, Dhorme 1984, Driver/Gray 1921, Fohrer 1963, Gordis 1978, Gray 2010, Pope 1965, Lund 1903, Strauß 2000, Szczygiel 1931, Weiser 1963, Wolfers 1995 (Sebastian Walter)&lt;br /&gt;
|Übersetzungsvergleich = B-R, EÜ, EÜ16, GN, H-R, HER05, HfA, LUT 1545 + 1912 + 1984 + 2017, MEN, NeÜ, NL, PAT, R-S, SLT, TAF, TUR, van Ess, ZÜR&lt;br /&gt;
|Übrige Überprüfungen = Sebastian Walter: 26.2.2018&lt;br /&gt;
|Was fehlt = Die beiden FNn in Vv. 31.35 sind sehr lang und etwas kompliziert, was aber in der Natur der Sache liegt. Ich habe das wie schon gelegentlich mit meiner &amp;quot;Genauer&amp;quot;-Lösung versucht, auszugleichen; aber vielleicht gehört das eher in den Kommentar?&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier dürfen Vorschläge, Rückfragen und andere Diskussionsbeiträge folgen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== LF ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SF ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== V. 35: Tau ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich habe das nicht in den Text geschrieben, weil ich es nie vertreten gefunden habe, aber will es wenigstens hier vermerken: Ich bin am Überlegen, ob das &amp;quot;Tau&amp;quot; nicht einfach das Kainsmal sein könnte. Das Wort findet sich (s. FN) nur noch in Ez 9,4.6 und steht dort für ein Mal auf der Stirn, wie es sich auch in Gen 4,15 auf der Stirn Kains und in Offb 7,3; 9,4 auf den Stirnen der Gerechten findet. Dass es sich je um das selbe Motiv handelt, wird daraus klar, dass es stets die selben Folgen hat: Träger dieses Zeichens sind immun (s. weitere Parallelstellen in der FN zu Ez 9,4). Bei Kain ist dies aber nichts Gutes, sondern gehört zu seinem Fluch, unter dem er so &amp;#039;&amp;#039;ewig&amp;#039;&amp;#039; zu leiden hat.&amp;lt;br /&amp;gt;Gen 4 wird schon in V. 38 mit dem schreienden Ackerboden eingespielt; V. 33 spielt außerdem den sündigen Adam aus Gen 3 ein. Könnte es nicht also sein, dass Ijob mit seinem &amp;quot;Tau&amp;quot; (vgl. Ez 9,4.6) ein Kainsmal (Gen 4,15) meint, das metaphorisch für das Leid steht, das er wie Kain zu erdulden hat, &amp;#039;&amp;#039;ohne&amp;#039;&amp;#039; aber dass gegen ihn wie gegen Kain der  Ackerboden klagte? --[[Benutzer:Sebastian Walter|Sebastian Walter]] ([[Benutzer Diskussion:Sebastian Walter|Diskussion]]) 11:46, 27. Feb. 2018 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Zitierte Literatur ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Alter, Robert: The Wisdom Books. Job, Proverbs, and Ecclesiastes. A Translation withCommentary. New York, 2010.&lt;br /&gt;
* Anderson, A. A.: The Book of Psalms. Volume I: Introduction and Psalms 1-72. London, 1972.&lt;br /&gt;
* Ball, Charles J.: The Book of Job. A Revised Text and Version. Oxford, 1922. online unter: https://goo.gl/YCNiHL&lt;br /&gt;
* Barth, J.: Vergleichende Studien, in: ZDMG 43. S. 177-191. online unter: https://goo.gl/kyRiwp&lt;br /&gt;
* Berman, Joshua: Ancient Hermeneutics and the Legal Structure of the Book of Ruth, in: ZAW 119/3, 2007. S. 22-38.&lt;br /&gt;
* Ceresko, Anthony R.: The chiastic word pattern in Hebrew, in: CBQ 38/3, 1976. S. 303-311.&lt;br /&gt;
* Ceresko, Anthony R.: The Function of Antanaclasis (mṣ´) &amp;#039;to find&amp;#039; // (mṣ´) &amp;#039;to reach, overtake, grasp&amp;#039; in Hebrew Poetry, especially in the Book of Qoheleth, in: CBQ 44, 1982. S. 551-569.&lt;br /&gt;
* Dhorme, Édouard: A Commentary on the Book of Job. Nashville u.a., 1984.&lt;br /&gt;
* Dick, Michael B.: Job 31, The Oath of Innocence, and the Sage, in: ZAW 95/1, 1983. S. 31-53.&lt;br /&gt;
* Dillmann, August: Hiob. Leipzig, 1869. online unter: https://goo.gl/kSpJBX&lt;br /&gt;
* Driver, Samuel R./George B. Gray: A Critical and Exegetical Commentary on the Book of Job. Together with a New Translation. Edinburgh, 1921. online unter: https://goo.gl/C6VJad&lt;br /&gt;
* Fohrer, Georg: Das Buch Hiob. Gütersloh, 1963&lt;br /&gt;
* Gordis, Robert: The Book of Job. Commentary, New Translation and Special Studies. New York, 1978.&lt;br /&gt;
* Gray, John: The Book of Job. Sheffield, 2010.&lt;br /&gt;
* Humbert, Paul: Recherches sur les sources égyptiennes de la littérature sapientiale d&amp;#039;Israel. Neuchâtel, 1929.&lt;br /&gt;
* Jongeling, B.: L&amp;#039;expression my ytn dans l&amp;#039;ancient testament, in: VT 24/1, 1974. S. 32-40. online unter: https://goo.gl/1a4uq1&lt;br /&gt;
* Kaiser, Otto: Das Buch Hiob. Übersetzt und eingeleitet. Stuttgart, 2006.&lt;br /&gt;
* Kissane, Edward J.: The Book of Job. Dublin, 1946.&lt;br /&gt;
* Langdon, S.: Gesture in Sumerian and Babylonian Prayer. A Study in Babylonian and Assyrian Archaeology, in: JRAS 4/1919. S. 531-556. online unter: https://goo.gl/Zh7XSb&lt;br /&gt;
* Lund, Emil: The Book of Ijjob. Translated and Commented Upon. Rock Island, 1903. online unter: https://goo.gl/94vXp2&lt;br /&gt;
* Oeming, Manfred: Ethik in der Spätzeit des Alten Testaments am Beispiel von Hiob 31 und Tobit 4, in: Peter Mommer / Winfried Thiel (Hgg.): Altes Testament. Forschung und Wirkung. FS Henning Graf Reventlow. Frankfurt a.M. u.a., 1994. online unter: https://goo.gl/SoFWkW&lt;br /&gt;
* Pope, Marvin H.: Job. Introduction, Translation and Notes. New York, 1965.&lt;br /&gt;
* Rechenmacher, Hans: taw und sipr in Ijob 31,35-37, in: Theodor Seidl/Stephanie Ernst: Das Buch Ijob. Gesamtdeutungen - Einzeltexte - Zentrale Themen. Frankfurt, 2007. &lt;br /&gt;
* Schorch, Stefan: Euphemismen in der Hebräischen Bibel. Wiesbaden, 2000.&lt;br /&gt;
* Seidl, Theodor: Wunschsätze mit mî yittin im Biblischen Hebräisch, in: Rüdiger Bartelmus/Norbert Nebes: Sachverhalt und Zeitbezug. Semitistische und alttestamentliche Studien. Adolf Denz zum 65. Geburtstag. Wiesbaden 2001, 129–142.&lt;br /&gt;
* Stevenson, William B.: Critical Notes on the Hebrew Text of the Poem of Job. Aberdeen, 1951.&lt;br /&gt;
* Strauß, Hans: Hiob. Kapitel 19,1-42,17. Neukirchen-Vluyn, 2000.&lt;br /&gt;
* Torczyner, Harry: Das Buch Hiob. Eine kritische Analyse des überlieferten Hiobtextes. Wien/Berlin, 1920.&lt;br /&gt;
* Volz, Paul: Ein Beitrag aus den Papyri von Elephantine zu Hiob Kap. 31, in: ZAW 32/2. S. 126f.&lt;br /&gt;
* Ward, William Hayes: The Seal Cylinders of Western Asia. Washington, 1910.&lt;br /&gt;
* Witte, Markus: Hiobs &amp;quot;Zeichen&amp;quot; (Hiob 31,35-37), in: Ders.: Gott und Mensch im Dialog. FS Otto Kaiser, Bd. 2. Berlin/New York, 2004.&lt;br /&gt;
* Wolfers, David: Deep Things Out of Darkness. The Book of Job. Essays and a New English Translation. Grand Rapids, 1995.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
</feed>