<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Genesis_13</id>
	<title>Genesis 13 - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Genesis_13"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_13&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-21T18:36:04Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Die Offene Bibel</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_13&amp;diff=23945&amp;oldid=prev</id>
		<title>Barnabot: Alte Status durch die neuen Pendants ersetzen.</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_13&amp;diff=23945&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2016-06-03T13:33:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alte Status durch die neuen Pendants ersetzen.&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 3. Juni 2016, 15:33 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Zeile 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Studienfassung &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;liegt in Rohübersetzung vor&lt;/del&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Ungeprüfte &lt;/ins&gt;Studienfassung}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung}} &amp;#039;&amp;#039;(kommt später)&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung}} &amp;#039;&amp;#039;(kommt später)&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Barnabot</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_13&amp;diff=19551&amp;oldid=prev</id>
		<title>Mihi: fix osis exporter</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_13&amp;diff=19551&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2015-01-03T22:43:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;fix osis exporter&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 4. Januar 2015, 00:43 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l4&quot;&gt;Zeile 4:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 4:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Studienfassung}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Studienfassung}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|1}} Und Abram zog hinauf aus Ägypten, er und seine Frau und alles, was ihm [gehörte], und Lot mit ihm in den Negeb (das Südland)&amp;lt;ref name=negev&amp;gt;d.i. der wasserarme Süden Kanaans&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|1}} Und Abram zog hinauf aus Ägypten, er und seine Frau und alles, was ihm [gehörte], und Lot mit ihm in den Negeb (das Südland)&amp;lt;ref name=&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&quot;&lt;/ins&gt;negev&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&quot;&lt;/ins&gt;&amp;gt;d.i. der wasserarme Süden Kanaans&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|2}} Und Abram [war]&amp;lt;ref&amp;gt;Im Hebräischen ist Vers 2 ein Nominalsatz (Satz ohne verbales Prädikat), der den Texthintergrund markiert. Er ist wichtig, um den nun folgenden Konflikt zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; sehr reich durch das Vieh, durch das Silber und durch das Gold.&amp;lt;ref&amp;gt;So übersetzt nach der masoretischen Punktation. Durch die Artikel soll wohl an den erworbenen Wohlstand aus Gen 12,16 erinnert werden. Der Konsonantentext kann auch ohne Artikel gelesen werden: ... war reich an Vieh, an Silber und an Gold.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|2}} Und Abram [war]&amp;lt;ref&amp;gt;Im Hebräischen ist Vers 2 ein Nominalsatz (Satz ohne verbales Prädikat), der den Texthintergrund markiert. Er ist wichtig, um den nun folgenden Konflikt zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; sehr reich durch das Vieh, durch das Silber und durch das Gold.&amp;lt;ref&amp;gt;So übersetzt nach der masoretischen Punktation. Durch die Artikel soll wohl an den erworbenen Wohlstand aus Gen 12,16 erinnert werden. Der Konsonantentext kann auch ohne Artikel gelesen werden: ... war reich an Vieh, an Silber und an Gold.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|3}} Und er ging zu seinen Stationen&amp;lt;ref&amp;gt;Gemeint sind die Reisestationen auf seinen bisherigen Wanderungen durch Kanaan.&amp;lt;/ref&amp;gt; vom Negeb (Südland)&amp;lt;ref name=negev/&amp;gt; bis Bet-El, bis zu dem Ort, wo anfangs sein[e] Zelt[e] gewesen war[en]&amp;lt;ref&amp;gt;Abrams Zelt steht hier stellvertretend für alle Zelte seiner Sippe.&amp;lt;/ref&amp;gt; zwischen Bet-El und Ai,&amp;lt;ref&amp;gt;vgl. Gen 12,8{{par|Gen|12|8}} &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|3}} Und er ging zu seinen Stationen&amp;lt;ref&amp;gt;Gemeint sind die Reisestationen auf seinen bisherigen Wanderungen durch Kanaan.&amp;lt;/ref&amp;gt; vom Negeb (Südland)&amp;lt;ref name=&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&quot;&lt;/ins&gt;negev&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&quot;&lt;/ins&gt;/&amp;gt; bis Bet-El, bis zu dem Ort, wo anfangs sein[e] Zelt[e] gewesen war[en]&amp;lt;ref&amp;gt;Abrams Zelt steht hier stellvertretend für alle Zelte seiner Sippe.&amp;lt;/ref&amp;gt; zwischen Bet-El und Ai,&amp;lt;ref&amp;gt;vgl. Gen 12,8{{par|Gen|12|8}} &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|4}} an den Ort, wo er früher den Altar&amp;lt;ref&amp;gt;Wörtl.: an den Ort des Altars, wo ... (Vorwegnahme des Nebensatzobjekts im Hauptsatz).&amp;lt;/ref&amp;gt; errichtet (gemacht) hatte: Und Abram rief dort den Namen JHWHs an.&amp;lt;ref&amp;gt;Der Name Gottes kann für Gott selbst stehen. Daher heißt den Namen JHWHs anrufen nichts anderes als JHWH anrufen, aber mit dem ausdrücklichen Hinweis, dass dies unter Nennung seines Namens geschieht. Das ist für den Israeliten wichtig, da Kenntnis des Namens Vertrautheit und Nähe beinhaltet.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|4}} an den Ort, wo er früher den Altar&amp;lt;ref&amp;gt;Wörtl.: an den Ort des Altars, wo ... (Vorwegnahme des Nebensatzobjekts im Hauptsatz).&amp;lt;/ref&amp;gt; errichtet (gemacht) hatte: Und Abram rief dort den Namen JHWHs an.&amp;lt;ref&amp;gt;Der Name Gottes kann für Gott selbst stehen. Daher heißt den Namen JHWHs anrufen nichts anderes als JHWH anrufen, aber mit dem ausdrücklichen Hinweis, dass dies unter Nennung seines Namens geschieht. Das ist für den Israeliten wichtig, da Kenntnis des Namens Vertrautheit und Nähe beinhaltet.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|5}} {Und} auch Lot, der mit Abram zog (ging)&amp;lt;ref&amp;gt;attributives Partizip (der mit Abram gehende), übersetzt durch einen Attributsatz.&amp;lt;/ref&amp;gt;, hatte Kleinvieh (Schafe, Ziegen), Rindvieh (Rinder) und Zelte&amp;lt;ref&amp;gt;Zelte steht hier natürlich für deren Bewohner, nämlich Lots Sippe, die auch seine Sklaven einschloss.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;Vers 5 eröffnet eine Reihe von Sätzen, welche die eigentliche Erzählung unterbrechen und über die Hintergründe eines Streites berichten, der in der Wiederaufnahme der Erzählung in Vers 7 dem Leser mitgeteilt wird.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|5}} {Und} auch Lot, der mit Abram zog (ging)&amp;lt;ref&amp;gt;attributives Partizip (der mit Abram gehende), übersetzt durch einen Attributsatz.&amp;lt;/ref&amp;gt;, hatte Kleinvieh (Schafe, Ziegen), Rindvieh (Rinder) und Zelte&amp;lt;ref&amp;gt;Zelte steht hier natürlich für deren Bewohner, nämlich Lots Sippe, die auch seine Sklaven einschloss.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;Vers 5 eröffnet eine Reihe von Sätzen, welche die eigentliche Erzählung unterbrechen und über die Hintergründe eines Streites berichten, der in der Wiederaufnahme der Erzählung in Vers 7 dem Leser mitgeteilt wird.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l13&quot;&gt;Zeile 13:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 13:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|8}} Da sagte Abram zu Lot: Es darf doch kein Hader&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}מְרִיבָה{{hebr ende}} (Hader/Streit) ist ein sehr seltenes Wort (Gen 13,8 und Num 27,14)&amp;lt;/ref&amp;gt; sein zwischen mir und {zwischen} dir, {und} zwischen meinen Hirten und {zwischen} deinen Hirten; denn {Menschen,}&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}איש{{hebr ende}} (Mann/Mensch) kann im Hebräischen mit einer Apposition versehen werden, die das allgemeine {{hebr}}איש{{hebr ende}} konkretisiert. Im Deutschen bleibt {{hebr}}איש{{hebr ende}} am besten unübersetzt.&amp;lt;/ref&amp;gt; Brüder [sind] wir.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|8}} Da sagte Abram zu Lot: Es darf doch kein Hader&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}מְרִיבָה{{hebr ende}} (Hader/Streit) ist ein sehr seltenes Wort (Gen 13,8 und Num 27,14)&amp;lt;/ref&amp;gt; sein zwischen mir und {zwischen} dir, {und} zwischen meinen Hirten und {zwischen} deinen Hirten; denn {Menschen,}&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}איש{{hebr ende}} (Mann/Mensch) kann im Hebräischen mit einer Apposition versehen werden, die das allgemeine {{hebr}}איש{{hebr ende}} konkretisiert. Im Deutschen bleibt {{hebr}}איש{{hebr ende}} am besten unübersetzt.&amp;lt;/ref&amp;gt; Brüder [sind] wir.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|9}} [Ist] nicht das ganze Land vor dir?&amp;lt;ref&amp;gt;d.h. Dir steht doch das ganze Land offen; du kannst gehen, wohin du willst.&amp;lt;/ref&amp;gt; Trenne dich doch von mir&amp;lt;ref&amp;gt;Das Hebräische kennt die Verbindung zweier Präpositionen, in der die zweite, die das räumliche Verhältnis angibt, meist unübersetzt bleibt - {{hebr}}מֵעַל{{hebr ende}}: von + bei.&amp;lt;/ref&amp;gt;. Wenn die linke Seite [deine ist], will ich mich nach rechts wenden&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}אֵימִנָה{{hebr ende}} und {{hebr}}אַשְׂמְאִילָה{{hebr ende}} sind Selbstaufforderungen (Korhortative); sie unterstreichen Abrams Bereitschaft, Lots Entscheidung anzuerkennen.&amp;lt;/ref&amp;gt;, und wenn die rechte Seite [deine ist], will ich mich nach links wenden.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|9}} [Ist] nicht das ganze Land vor dir?&amp;lt;ref&amp;gt;d.h. Dir steht doch das ganze Land offen; du kannst gehen, wohin du willst.&amp;lt;/ref&amp;gt; Trenne dich doch von mir&amp;lt;ref&amp;gt;Das Hebräische kennt die Verbindung zweier Präpositionen, in der die zweite, die das räumliche Verhältnis angibt, meist unübersetzt bleibt - {{hebr}}מֵעַל{{hebr ende}}: von + bei.&amp;lt;/ref&amp;gt;. Wenn die linke Seite [deine ist], will ich mich nach rechts wenden&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}אֵימִנָה{{hebr ende}} und {{hebr}}אַשְׂמְאִילָה{{hebr ende}} sind Selbstaufforderungen (Korhortative); sie unterstreichen Abrams Bereitschaft, Lots Entscheidung anzuerkennen.&amp;lt;/ref&amp;gt;, und wenn die rechte Seite [deine ist], will ich mich nach links wenden.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|10}} Da (und es) erhob Lot seine Augen&amp;lt;ref name=Augen&amp;gt;„Augen“ steht im Hebräischen in der Zweizahl (Dual).&amp;lt;/ref&amp;gt; (ließ Lot seinen Blick kreisen) und sah den ganzen Umkreis des Jordan (die ganze Jordangegend), dass er (sie) ausnahmslos&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: seine Gesamtheit&amp;lt;/ref&amp;gt; wasserreich [war], bevor JHWH Sodom und Gomorra zerstört hatte&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: vor dem Zerstören (Inf. constr.)&amp;lt;/ref&amp;gt;, wie der Garten JHWHs, wie das Land Ägypten, [und zwar] bis nach Zoar&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: [bis zu] deinem Kommen nach Zoar, d.h. bis man nach Zoar kommt (Inf. constr. von {{hebr}}בא{{hebr ende}} mit Suffix der 2. Sg., eine im Hebräischen gebräuchliche Art der Richtungsangabe).&amp;lt;/ref&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;Zoar war eine moabitische Stadt an der süd-östlichen Spitze des Toten Meeres. Der Verfasser nahm an, dass das Tote Meer erst nach der Zerstörung von Sodom und Gomorra enstanden ist, dass dort vorher eine fruchtbare Ebene war.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|10}} Da (und es) erhob Lot seine Augen&amp;lt;ref name=&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&quot;&lt;/ins&gt;Augen&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&quot;&lt;/ins&gt;&amp;gt;„Augen“ steht im Hebräischen in der Zweizahl (Dual).&amp;lt;/ref&amp;gt; (ließ Lot seinen Blick kreisen) und sah den ganzen Umkreis des Jordan (die ganze Jordangegend), dass er (sie) ausnahmslos&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: seine Gesamtheit&amp;lt;/ref&amp;gt; wasserreich [war], bevor JHWH Sodom und Gomorra zerstört hatte&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: vor dem Zerstören (Inf. constr.)&amp;lt;/ref&amp;gt;, wie der Garten JHWHs, wie das Land Ägypten, [und zwar] bis nach Zoar&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: [bis zu] deinem Kommen nach Zoar, d.h. bis man nach Zoar kommt (Inf. constr. von {{hebr}}בא{{hebr ende}} mit Suffix der 2. Sg., eine im Hebräischen gebräuchliche Art der Richtungsangabe).&amp;lt;/ref&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;Zoar war eine moabitische Stadt an der süd-östlichen Spitze des Toten Meeres. Der Verfasser nahm an, dass das Tote Meer erst nach der Zerstörung von Sodom und Gomorra enstanden ist, dass dort vorher eine fruchtbare Ebene war.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|11}} Und Lot wählte für sich den ganzen Umkreis des Jordan (die ganze Jordangegend); dann brach Lot auf nach Osten&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}מִקֶּדֶם{{hebr ende}} heißt eig. von Osten; die sicherlich richtige Bedeutung nach Osten lässt sich vielleicht so erklären: Lot brach (dorthin, woher man) von Osten (kommt,) auf.&amp;lt;/ref&amp;gt;, so dass sie sich einer vom anderen trennten&amp;lt;ref&amp;gt;Das hebräische Idiom {{hebr}}אִישׁ מֵעַל אָחִיו{{hebr ende}} heißt wörtlich übersetzt: Mann von {bei} seinem Bruder.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|11}} Und Lot wählte für sich den ganzen Umkreis des Jordan (die ganze Jordangegend); dann brach Lot auf nach Osten&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}מִקֶּדֶם{{hebr ende}} heißt eig. von Osten; die sicherlich richtige Bedeutung nach Osten lässt sich vielleicht so erklären: Lot brach (dorthin, woher man) von Osten (kommt,) auf.&amp;lt;/ref&amp;gt;, so dass sie sich einer vom anderen trennten&amp;lt;ref&amp;gt;Das hebräische Idiom {{hebr}}אִישׁ מֵעַל אָחִיו{{hebr ende}} heißt wörtlich übersetzt: Mann von {bei} seinem Bruder.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|12}} Abram blieb (wohnte) [also]&amp;lt;ref&amp;gt;Hier wird die Erzählung durch zwei invertierte Verbalsätze (Verse 12 und 14), einen Nominalsatz (Vers 13) und die Gottesrede (Verse 14aβ-17) unterbrochen. Jeder dieser Sätze beginnt mit der Person, die für den Fortgang von Bedeutung ist: Abram (Vers 12), die Bewohner Sodoms (Vers 13) und Gott (Vers 14). Erst in Vers 18 wird die Erzählung wieder aufgegriffen und zum Abschluss gebracht. Das eingefügte „also“ soll verdeutlichen, dass hier nicht weitererzählt, sondern resümiert wird.&amp;lt;/ref&amp;gt; im Land Kanaan und Lot blieb (wohnte) in den Städten (Stadtgebieten) &amp;lt;ref&amp;gt;Die Städte in dieser Gegend waren Stadtstaaten, die aus einer befestigten Stadt und dem sie umgebenden Land samt Siedlungen und Dörfern bestanden. {{hebr}}בְּעָרֵי הַכִּכָּר{{hebr ende}} wird sich auf dieses Umland beziehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; des Umkreises [des Jordan] (der Jordangegend)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Jordan trennt das Ostjordanland (Transjordanien) vom Westjordanland, dem biblischen Kanaan. Die schmale Jordansenke selbst bildet einen eigenen Bereich, den man „kikkār“ (d.h. Kreis) nannte.&amp;lt;/ref&amp;gt; im Osten&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: von Osten; vgl. dazu die Fußnote von Vers 11.&amp;lt;/ref&amp;gt; und zeltete (und kam auf seinen Wanderungen) bis nach Sodom.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|12}} Abram blieb (wohnte) [also]&amp;lt;ref&amp;gt;Hier wird die Erzählung durch zwei invertierte Verbalsätze (Verse 12 und 14), einen Nominalsatz (Vers 13) und die Gottesrede (Verse 14aβ-17) unterbrochen. Jeder dieser Sätze beginnt mit der Person, die für den Fortgang von Bedeutung ist: Abram (Vers 12), die Bewohner Sodoms (Vers 13) und Gott (Vers 14). Erst in Vers 18 wird die Erzählung wieder aufgegriffen und zum Abschluss gebracht. Das eingefügte „also“ soll verdeutlichen, dass hier nicht weitererzählt, sondern resümiert wird.&amp;lt;/ref&amp;gt; im Land Kanaan und Lot blieb (wohnte) in den Städten (Stadtgebieten) &amp;lt;ref&amp;gt;Die Städte in dieser Gegend waren Stadtstaaten, die aus einer befestigten Stadt und dem sie umgebenden Land samt Siedlungen und Dörfern bestanden. {{hebr}}בְּעָרֵי הַכִּכָּר{{hebr ende}} wird sich auf dieses Umland beziehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; des Umkreises [des Jordan] (der Jordangegend)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Jordan trennt das Ostjordanland (Transjordanien) vom Westjordanland, dem biblischen Kanaan. Die schmale Jordansenke selbst bildet einen eigenen Bereich, den man „kikkār“ (d.h. Kreis) nannte.&amp;lt;/ref&amp;gt; im Osten&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: von Osten; vgl. dazu die Fußnote von Vers 11.&amp;lt;/ref&amp;gt; und zeltete (und kam auf seinen Wanderungen) bis nach Sodom.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Und die Männer (Menschen/Einwohner) Sodoms [waren] böse und sündig bezüglich JHWHs &amp;lt;ref&amp;gt;Mit der Präposition {{hebr}}לְ{{hebr ende}} wird nur sehr allgemein die Beziehung zu etwas bzw. einer Person ausgedrückt; das Spektrum reicht hier von „gegen JHWH“ bis „in den Augen JHWHs“.&amp;lt;/ref&amp;gt; in hohem Maß.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Und die Männer (Menschen/Einwohner) Sodoms [waren] böse und sündig bezüglich JHWHs &amp;lt;ref&amp;gt;Mit der Präposition {{hebr}}לְ{{hebr ende}} wird nur sehr allgemein die Beziehung zu etwas bzw. einer Person ausgedrückt; das Spektrum reicht hier von „gegen JHWH“ bis „in den Augen JHWHs“.&amp;lt;/ref&amp;gt; in hohem Maß.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} Aber (und) JHWH sagte zu Abram nach der Trennung (dem Trennen&amp;lt;ref&amp;gt;Inf. constr.&amp;lt;/ref&amp;gt;) Lots von ihm:&amp;lt;ref&amp;gt;zusammengesetzte Präposition: von + mit/bei&amp;lt;/ref&amp;gt; „Erhebe bitte deine Augen (lass bitte deinen Blick kreisen)&amp;lt;ref name=Augen&amp;gt;Der Vers ist in ganz deutlicher Anspielung auf Vers 10 formuliert.&amp;lt;/ref&amp;gt;und schaue von dem Ort aus, wo du stehst, nach Norden und zum Negeb (nach Süden) und nach Osten und meerwärts (nach Westen).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} Aber (und) JHWH sagte zu Abram nach der Trennung (dem Trennen&amp;lt;ref&amp;gt;Inf. constr.&amp;lt;/ref&amp;gt;) Lots von ihm:&amp;lt;ref&amp;gt;zusammengesetzte Präposition: von + mit/bei&amp;lt;/ref&amp;gt; „Erhebe bitte deine Augen (lass bitte deinen Blick kreisen)&amp;lt;ref name=&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&quot;&lt;/ins&gt;Augen&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&quot;&lt;/ins&gt;&amp;gt;Der Vers ist in ganz deutlicher Anspielung auf Vers 10 formuliert.&amp;lt;/ref&amp;gt;und schaue von dem Ort aus, wo du stehst, nach Norden und zum Negeb (nach Süden) und nach Osten und meerwärts (nach Westen).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Denn das ganze Land&amp;lt;ref&amp;gt;hervorhebende Vorwegnahme des Hauptsatzobjekts&amp;lt;/ref&amp;gt;, das du siehst&amp;lt;ref&amp;gt;im Hebräischen ein Part. zum Ausdruck von Dauer und Beharren&amp;lt;/ref&amp;gt;: dir werde (will) ich es geben und deiner Nachkommenschaft für immer.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Denn das ganze Land&amp;lt;ref&amp;gt;hervorhebende Vorwegnahme des Hauptsatzobjekts&amp;lt;/ref&amp;gt;, das du siehst&amp;lt;ref&amp;gt;im Hebräischen ein Part. zum Ausdruck von Dauer und Beharren&amp;lt;/ref&amp;gt;: dir werde (will) ich es geben und deiner Nachkommenschaft für immer.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|16}} Und ich werde deine Nachkommenschaft [zahlreich] wie den Staub der Erde machen, {wovon gilt}: wenn ein Mensch (Mann) den Staub der Erde zählen kann, wird (kann) er auch deine Nachkommenschaft zählen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|16}} Und ich werde deine Nachkommenschaft [zahlreich] wie den Staub der Erde machen, {wovon gilt}: wenn ein Mensch (Mann) den Staub der Erde zählen kann, wird (kann) er auch deine Nachkommenschaft zählen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Mihi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_13&amp;diff=18636&amp;oldid=prev</id>
		<title>Jürgen am 18. Oktober 2014 um 16:27 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_13&amp;diff=18636&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-10-18T16:27:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 18. Oktober 2014, 18:27 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Zeile 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Studienfassung in &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Arbeit&lt;/del&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Studienfassung &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;liegt &lt;/ins&gt;in &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Rohübersetzung vor&lt;/ins&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung}} &amp;#039;&amp;#039;(kommt später)&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung}} &amp;#039;&amp;#039;(kommt später)&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l15&quot;&gt;Zeile 15:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 15:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|10}} Da (und es) erhob Lot seine Augen&amp;lt;ref name=Augen&amp;gt;„Augen“ steht im Hebräischen in der Zweizahl (Dual).&amp;lt;/ref&amp;gt; (ließ Lot seinen Blick kreisen) und sah den ganzen Umkreis des Jordan (die ganze Jordangegend), dass er (sie) ausnahmslos&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: seine Gesamtheit&amp;lt;/ref&amp;gt; wasserreich [war], bevor JHWH Sodom und Gomorra zerstört hatte&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: vor dem Zerstören (Inf. constr.)&amp;lt;/ref&amp;gt;, wie der Garten JHWHs, wie das Land Ägypten, [und zwar] bis nach Zoar&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: [bis zu] deinem Kommen nach Zoar, d.h. bis man nach Zoar kommt (Inf. constr. von {{hebr}}בא{{hebr ende}} mit Suffix der 2. Sg., eine im Hebräischen gebräuchliche Art der Richtungsangabe).&amp;lt;/ref&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;Zoar war eine moabitische Stadt an der süd-östlichen Spitze des Toten Meeres. Der Verfasser nahm an, dass das Tote Meer erst nach der Zerstörung von Sodom und Gomorra enstanden ist, dass dort vorher eine fruchtbare Ebene war.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|10}} Da (und es) erhob Lot seine Augen&amp;lt;ref name=Augen&amp;gt;„Augen“ steht im Hebräischen in der Zweizahl (Dual).&amp;lt;/ref&amp;gt; (ließ Lot seinen Blick kreisen) und sah den ganzen Umkreis des Jordan (die ganze Jordangegend), dass er (sie) ausnahmslos&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: seine Gesamtheit&amp;lt;/ref&amp;gt; wasserreich [war], bevor JHWH Sodom und Gomorra zerstört hatte&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: vor dem Zerstören (Inf. constr.)&amp;lt;/ref&amp;gt;, wie der Garten JHWHs, wie das Land Ägypten, [und zwar] bis nach Zoar&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: [bis zu] deinem Kommen nach Zoar, d.h. bis man nach Zoar kommt (Inf. constr. von {{hebr}}בא{{hebr ende}} mit Suffix der 2. Sg., eine im Hebräischen gebräuchliche Art der Richtungsangabe).&amp;lt;/ref&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;Zoar war eine moabitische Stadt an der süd-östlichen Spitze des Toten Meeres. Der Verfasser nahm an, dass das Tote Meer erst nach der Zerstörung von Sodom und Gomorra enstanden ist, dass dort vorher eine fruchtbare Ebene war.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|11}} Und Lot wählte für sich den ganzen Umkreis des Jordan (die ganze Jordangegend); dann brach Lot auf nach Osten&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}מִקֶּדֶם{{hebr ende}} heißt eig. von Osten; die sicherlich richtige Bedeutung nach Osten lässt sich vielleicht so erklären: Lot brach (dorthin, woher man) von Osten (kommt,) auf.&amp;lt;/ref&amp;gt;, so dass sie sich einer vom anderen trennten&amp;lt;ref&amp;gt;Das hebräische Idiom {{hebr}}אִישׁ מֵעַל אָחִיו{{hebr ende}} heißt wörtlich übersetzt: Mann von {bei} seinem Bruder.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|11}} Und Lot wählte für sich den ganzen Umkreis des Jordan (die ganze Jordangegend); dann brach Lot auf nach Osten&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}מִקֶּדֶם{{hebr ende}} heißt eig. von Osten; die sicherlich richtige Bedeutung nach Osten lässt sich vielleicht so erklären: Lot brach (dorthin, woher man) von Osten (kommt,) auf.&amp;lt;/ref&amp;gt;, so dass sie sich einer vom anderen trennten&amp;lt;ref&amp;gt;Das hebräische Idiom {{hebr}}אִישׁ מֵעַל אָחִיו{{hebr ende}} heißt wörtlich übersetzt: Mann von {bei} seinem Bruder.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|12}} &amp;lt;ref&amp;gt;Hier wird die Erzählung durch zwei invertierte Verbalsätze (Verse 12 und 14), einen Nominalsatz (Vers 13) und die Gottesrede (Verse 14aβ-17) unterbrochen. Jeder dieser Sätze beginnt mit der Person, die für den Fortgang von Bedeutung ist: Abram (Vers 12), die Bewohner Sodoms (Vers 13) und Gott (Vers 14). Erst in Vers 18 wird die Erzählung wieder aufgegriffen und zum Abschluss gebracht. Das eingefügte „also“ soll verdeutlichen, dass hier nicht weitererzählt, sondern resümiert wird.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Abram blieb (wohnte) [also] &lt;/del&gt;im Land Kanaan und Lot blieb (wohnte) in den Städten (Stadtgebieten) &amp;lt;ref&amp;gt;Die Städte in dieser Gegend waren Stadtstaaten, die aus einer befestigten Stadt und dem sie umgebenden Land samt Siedlungen und Dörfern bestanden. {{hebr}}בְּעָרֵי הַכִּכָּר{{hebr ende}} wird sich auf dieses Umland beziehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; des Umkreises [des Jordan] (der Jordangegend)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Jordan trennt das Ostjordanland (Transjordanien) vom Westjordanland, dem biblischen Kanaan. Die schmale Jordansenke selbst bildet einen eigenen Bereich, den man „kikkār“ (d.h. Kreis) nannte.&amp;lt;/ref&amp;gt; im Osten&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: von Osten; vgl. dazu die Fußnote von Vers 11.&amp;lt;/ref&amp;gt; und zeltete (und kam auf seinen Wanderungen) bis nach Sodom.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|12}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Abram blieb (wohnte) [also]&lt;/ins&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Hier wird die Erzählung durch zwei invertierte Verbalsätze (Verse 12 und 14), einen Nominalsatz (Vers 13) und die Gottesrede (Verse 14aβ-17) unterbrochen. Jeder dieser Sätze beginnt mit der Person, die für den Fortgang von Bedeutung ist: Abram (Vers 12), die Bewohner Sodoms (Vers 13) und Gott (Vers 14). Erst in Vers 18 wird die Erzählung wieder aufgegriffen und zum Abschluss gebracht. Das eingefügte „also“ soll verdeutlichen, dass hier nicht weitererzählt, sondern resümiert wird.&amp;lt;/ref&amp;gt; im Land Kanaan und Lot blieb (wohnte) in den Städten (Stadtgebieten) &amp;lt;ref&amp;gt;Die Städte in dieser Gegend waren Stadtstaaten, die aus einer befestigten Stadt und dem sie umgebenden Land samt Siedlungen und Dörfern bestanden. {{hebr}}בְּעָרֵי הַכִּכָּר{{hebr ende}} wird sich auf dieses Umland beziehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; des Umkreises [des Jordan] (der Jordangegend)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Jordan trennt das Ostjordanland (Transjordanien) vom Westjordanland, dem biblischen Kanaan. Die schmale Jordansenke selbst bildet einen eigenen Bereich, den man „kikkār“ (d.h. Kreis) nannte.&amp;lt;/ref&amp;gt; im Osten&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: von Osten; vgl. dazu die Fußnote von Vers 11.&amp;lt;/ref&amp;gt; und zeltete (und kam auf seinen Wanderungen) bis nach Sodom.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Und die Männer (Menschen/Einwohner) Sodoms [waren] böse und sündig bezüglich JHWHs &amp;lt;ref&amp;gt;Mit der Präposition {{hebr}}לְ{{hebr ende}} wird nur sehr allgemein die Beziehung zu etwas bzw. einer Person ausgedrückt; das Spektrum reicht hier von „gegen JHWH“ bis „in den Augen JHWHs“.&amp;lt;/ref&amp;gt; in hohem Maß.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Und die Männer (Menschen/Einwohner) Sodoms [waren] böse und sündig bezüglich JHWHs &amp;lt;ref&amp;gt;Mit der Präposition {{hebr}}לְ{{hebr ende}} wird nur sehr allgemein die Beziehung zu etwas bzw. einer Person ausgedrückt; das Spektrum reicht hier von „gegen JHWH“ bis „in den Augen JHWHs“.&amp;lt;/ref&amp;gt; in hohem Maß.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} Aber (und) JHWH sagte zu Abram nach der Trennung (dem Trennen&amp;lt;ref&amp;gt;Inf. constr.&amp;lt;/ref&amp;gt;) Lots von ihm:&amp;lt;ref&amp;gt;zusammengesetzte Präposition: von + mit/bei&amp;lt;/ref&amp;gt; „Erhebe bitte deine Augen (lass bitte deinen Blick kreisen)&amp;lt;ref name=Augen&amp;gt;Der Vers ist in ganz deutlicher Anspielung auf Vers 10 formuliert.&amp;lt;/ref&amp;gt;und schaue von dem Ort aus, wo du stehst, nach Norden und zum Negeb (nach Süden) und nach Osten und meerwärts (nach Westen).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} Aber (und) JHWH sagte zu Abram nach der Trennung (dem Trennen&amp;lt;ref&amp;gt;Inf. constr.&amp;lt;/ref&amp;gt;) Lots von ihm:&amp;lt;ref&amp;gt;zusammengesetzte Präposition: von + mit/bei&amp;lt;/ref&amp;gt; „Erhebe bitte deine Augen (lass bitte deinen Blick kreisen)&amp;lt;ref name=Augen&amp;gt;Der Vers ist in ganz deutlicher Anspielung auf Vers 10 formuliert.&amp;lt;/ref&amp;gt;und schaue von dem Ort aus, wo du stehst, nach Norden und zum Negeb (nach Süden) und nach Osten und meerwärts (nach Westen).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Denn das ganze Land&amp;lt;ref&amp;gt;hervorhebende Vorwegnahme des Hauptsatzobjekts&amp;lt;/ref&amp;gt;, das du siehst&amp;lt;ref&amp;gt;im Hebräischen ein Part. zum Ausdruck von Dauer und Beharren&amp;lt;/ref&amp;gt;: dir werde (will) ich es geben und deiner Nachkommenschaft für immer.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Denn das ganze Land&amp;lt;ref&amp;gt;hervorhebende Vorwegnahme des Hauptsatzobjekts&amp;lt;/ref&amp;gt;, das du siehst&amp;lt;ref&amp;gt;im Hebräischen ein Part. zum Ausdruck von Dauer und Beharren&amp;lt;/ref&amp;gt;: dir werde (will) ich es geben und deiner Nachkommenschaft für immer.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|16}} Und ich werde deine Nachkommenschaft [zahlreich] wie den Staub der Erde machen, {wovon gilt}: wenn ein Mensch (Mann) den Staub der Erde zählen kann, wird (kann) er auch deine Nachkommenschaft zählen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|16}} Und ich werde deine Nachkommenschaft [zahlreich] wie den Staub der Erde machen, {wovon gilt}: wenn ein Mensch (Mann) den Staub der Erde zählen kann, wird (kann) er auch deine Nachkommenschaft zählen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|17}} Steh auf (los)! Geh umher&amp;lt;ref&amp;gt;Anders als im Qal bezeichnet{{hebr}}הלך{{hebr ende}} im &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Hithpacel &lt;/del&gt;ein Gehen ohne konkretes Ziel. Vgl. insbes. Sach 6,7, wo beide Stämme nebeneinander stehen.&amp;lt;/ref&amp;gt;im Land nach seiner Länge und nach seiner Breite; denn dir werde (will) ich es geben.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|17}} Steh auf (los)! Geh umher&amp;lt;ref&amp;gt;Anders als im Qal bezeichnet {{hebr}}הלך{{hebr ende}} im &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Hithpa῾el &lt;/ins&gt;ein Gehen ohne konkretes Ziel. Vgl. insbes. Sach 6,7, wo beide Stämme nebeneinander stehen.&amp;lt;/ref&amp;gt;im Land nach seiner Länge und nach seiner Breite; denn dir werde (will) ich es geben.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|18}} Also (und es) zeltete Abram (zog Abram umher) &amp;lt;ref&amp;gt; {{hebr}}אהל{{hebr ende}} bezeichnet die nomadische Lebensweise Abrams, die mit „zelten“ nur unzureichend wiedergegeben wird.&amp;lt;/ref&amp;gt; und kam und blieb (wohnte) bei den großen Bäumen&amp;lt;ref&amp;gt;Welche Baumart {{hebr}}אֵלוֹן{{hebr ende}} bezeichnet, ist unklar; LXX überliefert δρῦς/Eiche&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Textkritik: Die griechischen (LXX), syrischen und lateinischen (Vulgata) Übersetzungen überliefern den Singular (vgl. Gen 12,6 {{hebr}}אֵלוֹן מוֹרֶה{{hebr ende}}), so dass Mamre dann ein Baumheiligtum wäre, was jedoch nicht gesichert ist; vgl. Detlef Jericke: Hebron 3.4 (2006), in: WiBiLex, URL: http://www.bibelwissenschaft.de/de/stichwort/20809/&amp;lt;/ref&amp;gt; Mamres&amp;lt;ref&amp;gt;Wird in Gen 14,13 mit einem Amoriter namens Mamre identifiziert.&amp;lt;/ref&amp;gt; in [dem Gebiet] Hebron[s]; {und} dort baute (errichtete) er JHWH einen Altar.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|18}} Also (und es) zeltete Abram (zog Abram umher) &amp;lt;ref&amp;gt; {{hebr}}אהל{{hebr ende}} bezeichnet die nomadische Lebensweise Abrams, die mit „zelten“ nur unzureichend wiedergegeben wird.&amp;lt;/ref&amp;gt; und kam und blieb (wohnte) bei den großen Bäumen&amp;lt;ref&amp;gt;Welche Baumart {{hebr}}אֵלוֹן{{hebr ende}} bezeichnet, ist unklar; LXX überliefert δρῦς/Eiche&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Textkritik: Die griechischen (LXX), syrischen und lateinischen (Vulgata) Übersetzungen überliefern den Singular (vgl. Gen 12,6 {{hebr}}אֵלוֹן מוֹרֶה{{hebr ende}}), so dass Mamre dann ein Baumheiligtum wäre, was jedoch nicht gesichert ist; vgl. Detlef Jericke: Hebron 3.4 (2006), in: WiBiLex, URL: http://www.bibelwissenschaft.de/de/stichwort/20809/&amp;lt;/ref&amp;gt; Mamres&amp;lt;ref&amp;gt;Wird in Gen 14,13 mit einem Amoriter namens Mamre identifiziert.&amp;lt;/ref&amp;gt; in [dem Gebiet] Hebron[s]; {und} dort baute (errichtete) er JHWH einen Altar.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Jürgen</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_13&amp;diff=18635&amp;oldid=prev</id>
		<title>Jürgen am 18. Oktober 2014 um 16:08 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_13&amp;diff=18635&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-10-18T16:08:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 18. Oktober 2014, 18:08 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l5&quot;&gt;Zeile 5:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 5:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|1}} Und Abram zog hinauf aus Ägypten, er und seine Frau und alles, was ihm [gehörte], und Lot mit ihm in den Negeb (das Südland)&amp;lt;ref name=negev&amp;gt;d.i. der wasserarme Süden Kanaans&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|1}} Und Abram zog hinauf aus Ägypten, er und seine Frau und alles, was ihm [gehörte], und Lot mit ihm in den Negeb (das Südland)&amp;lt;ref name=negev&amp;gt;d.i. der wasserarme Süden Kanaans&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|2}} Und Abram [war]&amp;lt;ref&amp;gt;Im Hebräischen ist Vers 2 ein Nominalsatz (Satz ohne verbales Prädikat), der den Texthintergrund markiert. Er ist wichtig, um den nun folgenden Konflikt zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; sehr reich durch das Vieh, durch das Silber und durch das Gold.&amp;lt;ref&amp;gt;So übersetzt nach der masoretischen Punktation. Durch die Artikel soll wohl an den erworbenen Wohlstand aus Gen 12,16 erinnert werden. Der Konsonantentext kann auch ohne Artikel gelesen werden: ... war reich an Vieh, an Silber und an Gold.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|2}} Und Abram [war]&amp;lt;ref&amp;gt;Im Hebräischen ist Vers 2 ein Nominalsatz (Satz ohne verbales Prädikat), der den Texthintergrund markiert. Er ist wichtig, um den nun folgenden Konflikt zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; sehr reich durch das Vieh, durch das Silber und durch das Gold.&amp;lt;ref&amp;gt;So übersetzt nach der masoretischen Punktation. Durch die Artikel soll wohl an den erworbenen Wohlstand aus Gen 12,16 erinnert werden. Der Konsonantentext kann auch ohne Artikel gelesen werden: ... war reich an Vieh, an Silber und an Gold.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|3}} Und er ging zu seinen Stationen&amp;lt;ref&amp;gt;Gemeint sind die Reisestationen auf seinen bisherigen Wanderungen durch Kanaan.&amp;lt;/ref&amp;gt; vom Negeb (Südland)&amp;lt;ref name=negev/&amp;gt; bis Bet-El, bis zu dem Ort, wo anfangs sein[e] Zelt[e] gewesen war[en]&amp;lt;ref&amp;gt;Abrams Zelt steht hier stellvertretend für alle Zelte seiner Sippe.&amp;lt;/ref&amp;gt; zwischen Bet-El und Ai,&amp;lt;ref&amp;gt;vgl. Gen 12,8{{par|Gen|12|8}} &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|3}} Und er ging zu seinen Stationen&amp;lt;ref&amp;gt;Gemeint sind die Reisestationen auf seinen bisherigen Wanderungen durch Kanaan.&amp;lt;/ref&amp;gt; vom Negeb (Südland)&amp;lt;ref name=negev/&amp;gt; bis Bet-El, bis zu dem Ort, wo anfangs sein[e] Zelt[e] gewesen war[en]&amp;lt;ref&amp;gt;Abrams Zelt steht hier stellvertretend für alle Zelte seiner Sippe.&amp;lt;/ref&amp;gt; zwischen Bet-El und Ai,&amp;lt;ref&amp;gt;vgl. Gen 12,8{{par|Gen|12|8}} &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|4}} an den Ort, wo er früher den Altar&amp;lt;ref&amp;gt;Wörtl.: an den Ort des Altars, wo ... (Vorwegnahme des Nebensatzobjekts im Hauptsatz).&amp;lt;/ref&amp;gt; errichtet (gemacht) hatte: Und Abram rief dort den Namen JHWHs an.&amp;lt;ref&amp;gt;Der Name Gottes kann für Gott selbst stehen. Daher heißt den Namen JHWHs anrufen nichts anderes als JHWH anrufen, aber mit dem ausdrücklichen Hinweis, dass dies unter Nennung seines Namens geschieht. Das ist für den Israeliten wichtig, da Kenntnis des Namens Vertrautheit und Nähe beinhaltet.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|4}} an den Ort, wo er früher den Altar&amp;lt;ref&amp;gt;Wörtl.: an den Ort des Altars, wo ... (Vorwegnahme des Nebensatzobjekts im Hauptsatz).&amp;lt;/ref&amp;gt; errichtet (gemacht) hatte: Und Abram rief dort den Namen JHWHs an.&amp;lt;ref&amp;gt;Der Name Gottes kann für Gott selbst stehen. Daher heißt den Namen JHWHs anrufen nichts anderes als JHWH anrufen, aber mit dem ausdrücklichen Hinweis, dass dies unter Nennung seines Namens geschieht. Das ist für den Israeliten wichtig, da Kenntnis des Namens Vertrautheit und Nähe beinhaltet.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|5}} {Und} auch Lot, der mit Abram zog (ging)&amp;lt;ref&amp;gt;attributives Partizip (der mit Abram gehende), übersetzt durch einen Attributsatz.&amp;lt;/ref&amp;gt;, hatte Kleinvieh (Schafe, Ziegen), Rindvieh (Rinder) und Zelte&amp;lt;ref&amp;gt;Zelte steht hier natürlich für deren Bewohner, nämlich Lots Sippe, die auch seine Sklaven einschloss.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;Vers 5 eröffnet eine Reihe von Sätzen, welche die eigentliche Erzählung unterbrechen und über die Hintergründe eines Streites berichten, der in der Wiederaufnahme der Erzählung in Vers 7 dem Leser mitgeteilt wird.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|5}} {Und} auch Lot, der mit Abram zog (ging)&amp;lt;ref&amp;gt;attributives Partizip (der mit Abram gehende), übersetzt durch einen Attributsatz.&amp;lt;/ref&amp;gt;, hatte Kleinvieh (Schafe, Ziegen), Rindvieh (Rinder) und Zelte&amp;lt;ref&amp;gt;Zelte steht hier natürlich für deren Bewohner, nämlich Lots Sippe, die auch seine Sklaven einschloss.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;Vers 5 eröffnet eine Reihe von Sätzen, welche die eigentliche Erzählung unterbrechen und über die Hintergründe eines Streites berichten, der in der Wiederaufnahme der Erzählung in Vers 7 dem Leser mitgeteilt wird.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|6}} Doch das Land ertrug es&amp;lt;ref&amp;gt;Wörtl.: ertrug sie nicht, dass sie ... Erneute Vorwegnahme eines Satzgliedes. Vgl. Vers 4.&amp;lt;/ref&amp;gt; nicht (gab nicht genug her), dass sie beide zusammen blieben (wohnten), denn ihr Viehbesitz war groß; {und} sie konnten nicht zusammen bleiben (wohnen).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|6}} Doch das Land ertrug es&amp;lt;ref&amp;gt;Wörtl.: ertrug sie nicht, dass sie ... Erneute Vorwegnahme eines Satzgliedes. Vgl. Vers 4.&amp;lt;/ref&amp;gt; nicht (gab nicht genug her), dass sie beide zusammen blieben (wohnten), denn ihr Viehbesitz war groß; {und} sie konnten nicht zusammen bleiben (wohnen).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|7}} So (und es) enstand Streit zwischen den Hirten (Hütenden) des Viehs Abrams und {zwischen} den Hirten (Hütenden) des Viehs Lots; sowohl die Kanaaniter als auch die Perisiter wohnten&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}ישׁב{{hebr ende}} (bleiben/wohnen) ist Leitwort in Kapitel 13 (sechsmal in den Versen 6, 7, 12 und 18); in ihm spiegelt sich das Thema dieser Erzählung wider: Wer darf bleiben? Wem gehört das Land?&amp;lt;/ref&amp;gt; damals im Land.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|7}} So (und es) enstand Streit zwischen den Hirten (Hütenden) des Viehs Abrams und {zwischen} den Hirten (Hütenden) des Viehs Lots; sowohl die Kanaaniter als auch die Perisiter wohnten&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}ישׁב{{hebr ende}} (bleiben/wohnen) ist Leitwort in Kapitel 13 (sechsmal in den Versen 6, 7, 12 und 18); in ihm spiegelt sich das Thema dieser Erzählung wider: Wer darf bleiben? Wem gehört das Land?&amp;lt;/ref&amp;gt; damals im Land.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|8}} Da sagte Abram zu Lot: Es darf doch kein Hader&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}מְרִיבָה{{hebr ende}} (Hader/Streit) ist ein sehr seltenes Wort (Gen 13,8 und Num 27,14)&amp;lt;/ref&amp;gt; sein zwischen mir und {zwischen} dir, {und} zwischen meinen Hirten und {zwischen} deinen Hirten; denn {Menschen,}&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}איש{{hebr ende}} (Mann/Mensch) kann im Hebräischen mit einer Apposition versehen werden, die das allgemeine {{hebr}}איש{{hebr ende}} konkretisiert. Im Deutschen bleibt {{hebr}}איש{{hebr ende}} am besten unübersetzt.&amp;lt;/ref&amp;gt; Brüder [sind] wir.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|8}} Da sagte Abram zu Lot: Es darf doch kein Hader&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}מְרִיבָה{{hebr ende}} (Hader/Streit) ist ein sehr seltenes Wort (Gen 13,8 und Num 27,14)&amp;lt;/ref&amp;gt; sein zwischen mir und {zwischen} dir, {und} zwischen meinen Hirten und {zwischen} deinen Hirten; denn {Menschen,}&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}איש{{hebr ende}} (Mann/Mensch) kann im Hebräischen mit einer Apposition versehen werden, die das allgemeine {{hebr}}איש{{hebr ende}} konkretisiert. Im Deutschen bleibt {{hebr}}איש{{hebr ende}} am besten unübersetzt.&amp;lt;/ref&amp;gt; Brüder [sind] wir.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|9}} [Ist] nicht das ganze Land vor dir?&amp;lt;ref&amp;gt;d.h. Dir steht doch das ganze Land offen; du kannst gehen, wohin du willst.&amp;lt;/ref&amp;gt; Trenne dich doch von mir&amp;lt;ref&amp;gt;Das Hebräische kennt die Verbindung zweier Präpositionen, in der die zweite, die das räumliche Verhältnis angibt, meist unübersetzt bleibt - {{hebr}}מֵעַל{{hebr ende}}: von + bei.&amp;lt;/ref&amp;gt;. Wenn die linke Seite [deine ist], will ich mich nach rechts wenden&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}אֵימִנָה{{hebr ende}} und {{hebr}}אַשְׂמְאִילָה{{hebr ende}} sind Selbstaufforderungen (Korhortative); sie unterstreichen Abrams Bereitschaft, Lots Entscheidung anzuerkennen.&amp;lt;/ref&amp;gt;, und wenn die rechte Seite [deine ist], will ich mich nach links wenden.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|9}} [Ist] nicht das ganze Land vor dir?&amp;lt;ref&amp;gt;d.h. Dir steht doch das ganze Land offen; du kannst gehen, wohin du willst.&amp;lt;/ref&amp;gt; Trenne dich doch von mir&amp;lt;ref&amp;gt;Das Hebräische kennt die Verbindung zweier Präpositionen, in der die zweite, die das räumliche Verhältnis angibt, meist unübersetzt bleibt - {{hebr}}מֵעַל{{hebr ende}}: von + bei.&amp;lt;/ref&amp;gt;. Wenn die linke Seite [deine ist], will ich mich nach rechts wenden&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}אֵימִנָה{{hebr ende}} und {{hebr}}אַשְׂמְאִילָה{{hebr ende}} sind Selbstaufforderungen (Korhortative); sie unterstreichen Abrams Bereitschaft, Lots Entscheidung anzuerkennen.&amp;lt;/ref&amp;gt;, und wenn die rechte Seite [deine ist], will ich mich nach links wenden.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|10}} Da (und es) erhob Lot seine Augen&amp;lt;ref name=Augen&amp;gt;„Augen“ steht im Hebräischen in der Zweizahl (Dual).&amp;lt;/ref&amp;gt; (ließ Lot seinen Blick kreisen) und sah den ganzen Umkreis des Jordan (die ganze Jordangegend), dass er (sie) ausnahmslos&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: seine Gesamtheit&amp;lt;/ref&amp;gt; wasserreich [war], bevor JHWH Sodom und Gomorra zerstört hatte&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: vor dem Zerstören (Inf. constr.)&amp;lt;/ref&amp;gt;, wie der Garten JHWHs, wie das Land Ägypten, [und zwar] bis nach Zoar&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: [bis zu] deinem Kommen nach Zoar, d.h. bis man nach Zoar kommt (Inf. constr. von {{hebr}}בא{{hebr ende}} mit Suffix der 2. Sg., eine im Hebräischen gebräuchliche Art der Richtungsangabe).&amp;lt;/ref&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;Zoar war eine moabitische Stadt an der süd-östlichen Spitze des Toten Meeres. Der Verfasser nahm an, dass das Tote Meer erst nach der Zerstörung von Sodom und Gomorra enstanden ist, dass dort vorher eine fruchtbare Ebene war.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|10}} Da (und es) erhob Lot seine Augen&amp;lt;ref name=Augen&amp;gt;„Augen“ steht im Hebräischen in der Zweizahl (Dual).&amp;lt;/ref&amp;gt; (ließ Lot seinen Blick kreisen) und sah den ganzen Umkreis des Jordan (die ganze Jordangegend), dass er (sie) ausnahmslos&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: seine Gesamtheit&amp;lt;/ref&amp;gt; wasserreich [war], bevor JHWH Sodom und Gomorra zerstört hatte&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: vor dem Zerstören (Inf. constr.)&amp;lt;/ref&amp;gt;, wie der Garten JHWHs, wie das Land Ägypten, [und zwar] bis nach Zoar&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: [bis zu] deinem Kommen nach Zoar, d.h. bis man nach Zoar kommt (Inf. constr. von {{hebr}}בא{{hebr ende}} mit Suffix der 2. Sg., eine im Hebräischen gebräuchliche Art der Richtungsangabe).&amp;lt;/ref&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;Zoar war eine moabitische Stadt an der süd-östlichen Spitze des Toten Meeres. Der Verfasser nahm an, dass das Tote Meer erst nach der Zerstörung von Sodom und Gomorra enstanden ist, dass dort vorher eine fruchtbare Ebene war.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|11}} Und Lot wählte für sich den ganzen Umkreis des Jordan (die ganze Jordangegend); dann brach Lot auf nach Osten&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}מִקֶּדֶם{{hebr ende}} heißt eig. von Osten; die sicherlich richtige Bedeutung nach Osten lässt sich vielleicht so erklären: Lot brach (dorthin, woher man) von Osten (kommt,) auf.&amp;lt;/ref&amp;gt;, so dass sie sich einer vom anderen trennten&amp;lt;ref&amp;gt;Das hebräische Idiom {{hebr}}אִישׁ מֵעַל אָחִיו{{hebr ende}} heißt wörtlich übersetzt: Mann von {bei} seinem Bruder.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|11}} Und Lot wählte für sich den ganzen Umkreis des Jordan (die ganze Jordangegend); dann brach Lot auf nach Osten&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}מִקֶּדֶם{{hebr ende}} heißt eig. von Osten; die sicherlich richtige Bedeutung nach Osten lässt sich vielleicht so erklären: Lot brach (dorthin, woher man) von Osten (kommt,) auf.&amp;lt;/ref&amp;gt;, so dass sie sich einer vom anderen trennten&amp;lt;ref&amp;gt;Das hebräische Idiom {{hebr}}אִישׁ מֵעַל אָחִיו{{hebr ende}} heißt wörtlich übersetzt: Mann von {bei} seinem Bruder.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|12}} &amp;lt;ref&amp;gt;Hier wird die Erzählung durch zwei invertierte Verbalsätze (Verse 12 und 14), einen Nominalsatz (Vers 13) und die Gottesrede (Verse 14aβ-17) unterbrochen. Jeder dieser Sätze beginnt mit der Person, die für den Fortgang von Bedeutung ist: Abram (Vers 12), die Bewohner Sodoms (Vers 13) und Gott (Vers 14). Erst in Vers 18 wird die Erzählung wieder aufgegriffen und zum Abschluss gebracht. Das eingefügte „also“ soll verdeutlichen, dass hier nicht weitererzählt, sondern resümiert wird.&amp;lt;/ref&amp;gt; Abram blieb (wohnte) [also] im Land Kanaan und Lot blieb (wohnte) in den Städten (Stadtgebieten) &amp;lt;ref&amp;gt;Die Städte in dieser Gegend waren Stadtstaaten, die aus einer befestigten Stadt und dem sie umgebenden Land samt Siedlungen und Dörfern bestanden. {{hebr}}בְּעָרֵי הַכִּכָּר{{hebr ende}} wird sich auf dieses Umland beziehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; des Umkreises [des Jordan] (der Jordangegend)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Jordan trennt das Ostjordanland (Transjordanien) vom Westjordanland, dem biblischen Kanaan. Die schmale Jordansenke selbst bildet einen eigenen Bereich, den man „kikkār“ (d.h. Kreis) nannte.&amp;lt;/ref&amp;gt; im Osten&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: von Osten; vgl. dazu die Fußnote von Vers 11.&amp;lt;/ref&amp;gt; und zeltete (und kam auf seinen Wanderungen) bis nach Sodom.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|12}} &amp;lt;ref&amp;gt;Hier wird die Erzählung durch zwei invertierte Verbalsätze (Verse 12 und 14), einen Nominalsatz (Vers 13) und die Gottesrede (Verse 14aβ-17) unterbrochen. Jeder dieser Sätze beginnt mit der Person, die für den Fortgang von Bedeutung ist: Abram (Vers 12), die Bewohner Sodoms (Vers 13) und Gott (Vers 14). Erst in Vers 18 wird die Erzählung wieder aufgegriffen und zum Abschluss gebracht. Das eingefügte „also“ soll verdeutlichen, dass hier nicht weitererzählt, sondern resümiert wird.&amp;lt;/ref&amp;gt;Abram blieb (wohnte) [also] im Land Kanaan und Lot blieb (wohnte) in den Städten (Stadtgebieten) &amp;lt;ref&amp;gt;Die Städte in dieser Gegend waren Stadtstaaten, die aus einer befestigten Stadt und dem sie umgebenden Land samt Siedlungen und Dörfern bestanden. {{hebr}}בְּעָרֵי הַכִּכָּר{{hebr ende}} wird sich auf dieses Umland beziehen.&amp;lt;/ref&amp;gt;des Umkreises [des Jordan] (der Jordangegend)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Jordan trennt das Ostjordanland (Transjordanien) vom Westjordanland, dem biblischen Kanaan. Die schmale Jordansenke selbst bildet einen eigenen Bereich, den man „kikkār“ (d.h. Kreis) nannte.&amp;lt;/ref&amp;gt;im Osten&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: von Osten; vgl. dazu die Fußnote von Vers 11.&amp;lt;/ref&amp;gt;und zeltete (und kam auf seinen Wanderungen) bis nach Sodom.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Und die Männer (Menschen/Einwohner) Sodoms [waren] böse und sündig bezüglich JHWHs &amp;lt;ref&amp;gt;Mit der Präposition {{hebr}}לְ{{hebr ende}} wird nur sehr allgemein die Beziehung zu etwas bzw. einer Person ausgedrückt; das Spektrum reicht hier von „gegen JHWH“ bis „in den Augen JHWHs“.&amp;lt;/ref&amp;gt; in hohem Maß.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Und die Männer (Menschen/Einwohner) Sodoms [waren] böse und sündig bezüglich JHWHs &amp;lt;ref&amp;gt;Mit der Präposition {{hebr}}לְ{{hebr ende}} wird nur sehr allgemein die Beziehung zu etwas bzw. einer Person ausgedrückt; das Spektrum reicht hier von „gegen JHWH“ bis „in den Augen JHWHs“.&amp;lt;/ref&amp;gt;in hohem Maß.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} Aber (und) JHWH sagte zu Abram nach der Trennung (dem Trennen&amp;lt;ref&amp;gt;Inf. constr.&amp;lt;/ref&amp;gt;) Lots von ihm:&amp;lt;ref&amp;gt;zusammengesetzte Präposition: von + mit/bei&amp;lt;/ref&amp;gt; „Erhebe bitte deine Augen (lass bitte deinen Blick kreisen)&amp;lt;ref name=Augen&amp;gt;Der Vers ist in ganz deutlicher Anspielung auf Vers 10 formuliert.&amp;lt;/ref&amp;gt;und schaue von dem Ort aus, wo du stehst, nach Norden und zum Negeb (nach Süden) und nach Osten und meerwärts (nach Westen).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} Aber (und) JHWH sagte zu Abram nach der Trennung (dem Trennen&amp;lt;ref&amp;gt;Inf. constr.&amp;lt;/ref&amp;gt;) Lots von ihm:&amp;lt;ref&amp;gt;zusammengesetzte Präposition: von + mit/bei&amp;lt;/ref&amp;gt; „Erhebe bitte deine Augen (lass bitte deinen Blick kreisen)&amp;lt;ref name=Augen&amp;gt;Der Vers ist in ganz deutlicher Anspielung auf Vers 10 formuliert.&amp;lt;/ref&amp;gt;und schaue von dem Ort aus, wo du stehst, nach Norden und zum Negeb (nach Süden) und nach Osten und meerwärts (nach Westen).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Denn das ganze Land&amp;lt;ref&amp;gt;hervorhebende Vorwegnahme des Hauptsatzobjekts&amp;lt;/ref&amp;gt;, das du siehst&amp;lt;ref&amp;gt;im Hebräischen ein Part. zum Ausdruck von Dauer und Beharren&amp;lt;/ref&amp;gt;: dir werde (will) ich es geben und deiner Nachkommenschaft für immer.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Denn das ganze Land&amp;lt;ref&amp;gt;hervorhebende Vorwegnahme des Hauptsatzobjekts&amp;lt;/ref&amp;gt;, das du siehst&amp;lt;ref&amp;gt;im Hebräischen ein Part. zum Ausdruck von Dauer und Beharren&amp;lt;/ref&amp;gt;: dir werde (will) ich es geben und deiner Nachkommenschaft für immer.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|16}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Und ich werde deine Nachkommenschaft [zahlreich] wie den Staub der Erde machen, {wovon gilt}: wenn ein Mensch (Mann) den Staub der Erde zählen kann, wird (kann) er auch deine Nachkommenschaft zählen.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|16}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|17}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Steh auf (los)! Geh umher&amp;lt;ref&amp;gt;Anders als im Qal bezeichnet{{hebr}}הלך{{hebr ende}} im Hithpacel ein Gehen ohne konkretes Ziel. Vgl. insbes. Sach 6,7, wo beide Stämme nebeneinander stehen.&amp;lt;/ref&amp;gt;im Land nach seiner Länge und nach seiner Breite; denn dir werde (will) ich es geben.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|18}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Also (und es) zeltete Abram (zog Abram umher) &amp;lt;ref&amp;gt; {{hebr}}אהל{{hebr ende}} bezeichnet die nomadische Lebensweise Abrams, die mit „zelten“ nur unzureichend wiedergegeben wird.&amp;lt;/ref&amp;gt; und kam und blieb (wohnte) bei den großen Bäumen&amp;lt;ref&amp;gt;Welche Baumart {{hebr}}אֵלוֹן{{hebr ende}} bezeichnet, ist unklar; LXX überliefert δρῦς/Eiche&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Textkritik: Die griechischen (LXX), syrischen und lateinischen (Vulgata) Übersetzungen überliefern den Singular (vgl. Gen 12,6 {{hebr}}אֵלוֹן מוֹרֶה{{hebr ende}}), so dass Mamre dann ein Baumheiligtum wäre, was jedoch nicht gesichert ist; vgl. Detlef Jericke: Hebron 3.4 (2006), in: WiBiLex, URL: http://www.bibelwissenschaft.de/de/stichwort/20809/&amp;lt;/ref&amp;gt; Mamres&amp;lt;ref&amp;gt;Wird in Gen 14,13 mit einem Amoriter namens Mamre identifiziert.&amp;lt;/ref&amp;gt; in [dem Gebiet] Hebron[s]; {und} dort baute (errichtete) er JHWH einen Altar.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|17}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|18}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Kapitelseite Fuß}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Kapitelseite Fuß}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Jürgen</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_13&amp;diff=18619&amp;oldid=prev</id>
		<title>Jürgen am 17. Oktober 2014 um 18:58 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_13&amp;diff=18619&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-10-17T18:58:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 17. Oktober 2014, 20:58 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l8&quot;&gt;Zeile 8:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 8:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|2}} Und Abram [war]&amp;lt;ref&amp;gt;Im Hebräischen ist Vers 2 ein Nominalsatz (Satz ohne verbales Prädikat), der den Texthintergrund markiert. Er ist wichtig, um den nun folgenden Konflikt zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; sehr reich durch das Vieh, durch das Silber und durch das Gold.&amp;lt;ref&amp;gt;So übersetzt nach der masoretischen Punktation. Durch die Artikel soll wohl an den erworbenen Wohlstand aus Gen 12,16 erinnert werden. Der Konsonantentext kann auch ohne Artikel gelesen werden: ... war reich an Vieh, an Silber und an Gold.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|2}} Und Abram [war]&amp;lt;ref&amp;gt;Im Hebräischen ist Vers 2 ein Nominalsatz (Satz ohne verbales Prädikat), der den Texthintergrund markiert. Er ist wichtig, um den nun folgenden Konflikt zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; sehr reich durch das Vieh, durch das Silber und durch das Gold.&amp;lt;ref&amp;gt;So übersetzt nach der masoretischen Punktation. Durch die Artikel soll wohl an den erworbenen Wohlstand aus Gen 12,16 erinnert werden. Der Konsonantentext kann auch ohne Artikel gelesen werden: ... war reich an Vieh, an Silber und an Gold.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|3}} Und er ging zu seinen Stationen&amp;lt;ref&amp;gt;Gemeint sind die Reisestationen auf seinen bisherigen Wanderungen durch Kanaan.&amp;lt;/ref&amp;gt; vom Negeb (Südland)&amp;lt;ref name= negev/&amp;gt; bis Bet-El, bis zu dem Ort, wo anfangs sein[e] Zelt[e] gewesen war[en]&amp;lt;ref&amp;gt;Abrams Zelt steht hier stellvertretend für alle Zelte seiner Sippe.&amp;lt;/ref&amp;gt; zwischen Bet-El und Ai,&amp;lt;ref&amp;gt;vgl. Gen 12,8{{par|Gen|12|8}} &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|3}} Und er ging zu seinen Stationen&amp;lt;ref&amp;gt;Gemeint sind die Reisestationen auf seinen bisherigen Wanderungen durch Kanaan.&amp;lt;/ref&amp;gt; vom Negeb (Südland)&amp;lt;ref name=negev/&amp;gt; bis Bet-El, bis zu dem Ort, wo anfangs sein[e] Zelt[e] gewesen war[en]&amp;lt;ref&amp;gt;Abrams Zelt steht hier stellvertretend für alle Zelte seiner Sippe.&amp;lt;/ref&amp;gt; zwischen Bet-El und Ai,&amp;lt;ref&amp;gt;vgl. Gen 12,8{{par|Gen|12|8}} &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|4}} an den Ort, wo er früher den Altar&amp;lt;ref&amp;gt;Wörtl.: an den Ort des Altars, wo ... (Vorwegnahme des Nebensatzobjekts im Hauptsatz).&amp;lt;/ref&amp;gt; errichtet (gemacht) hatte: Und Abram rief dort den Namen JHWHs an.&amp;lt;ref&amp;gt;Der Name Gottes kann für Gott selbst stehen. Daher heißt den Namen JHWHs anrufen nichts anderes als JHWH anrufen, aber mit dem ausdrücklichen Hinweis, dass dies unter Nennung seines Namens geschieht. Das ist für den Israeliten wichtig, da Kenntnis des Namens Vertrautheit und Nähe beinhaltet.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|4}} an den Ort, wo er früher den Altar&amp;lt;ref&amp;gt;Wörtl.: an den Ort des Altars, wo ... (Vorwegnahme des Nebensatzobjekts im Hauptsatz).&amp;lt;/ref&amp;gt; errichtet (gemacht) hatte: Und Abram rief dort den Namen JHWHs an.&amp;lt;ref&amp;gt;Der Name Gottes kann für Gott selbst stehen. Daher heißt den Namen JHWHs anrufen nichts anderes als JHWH anrufen, aber mit dem ausdrücklichen Hinweis, dass dies unter Nennung seines Namens geschieht. Das ist für den Israeliten wichtig, da Kenntnis des Namens Vertrautheit und Nähe beinhaltet.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l22&quot;&gt;Zeile 22:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 22:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|9}} [Ist] nicht das ganze Land vor dir?&amp;lt;ref&amp;gt;d.h. Dir steht doch das ganze Land offen; du kannst gehen, wohin du willst.&amp;lt;/ref&amp;gt; Trenne dich doch von mir&amp;lt;ref&amp;gt;Das Hebräische kennt die Verbindung zweier Präpositionen, in der die zweite, die das räumliche Verhältnis angibt, meist unübersetzt bleibt - {{hebr}}מֵעַל{{hebr ende}}: von + bei.&amp;lt;/ref&amp;gt;. Wenn die linke Seite [deine ist], will ich mich nach rechts wenden&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}אֵימִנָה{{hebr ende}} und {{hebr}}אַשְׂמְאִילָה{{hebr ende}} sind Selbstaufforderungen (Korhortative); sie unterstreichen Abrams Bereitschaft, Lots Entscheidung anzuerkennen.&amp;lt;/ref&amp;gt;, und wenn die rechte Seite [deine ist], will ich mich nach links wenden.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|9}} [Ist] nicht das ganze Land vor dir?&amp;lt;ref&amp;gt;d.h. Dir steht doch das ganze Land offen; du kannst gehen, wohin du willst.&amp;lt;/ref&amp;gt; Trenne dich doch von mir&amp;lt;ref&amp;gt;Das Hebräische kennt die Verbindung zweier Präpositionen, in der die zweite, die das räumliche Verhältnis angibt, meist unübersetzt bleibt - {{hebr}}מֵעַל{{hebr ende}}: von + bei.&amp;lt;/ref&amp;gt;. Wenn die linke Seite [deine ist], will ich mich nach rechts wenden&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}אֵימִנָה{{hebr ende}} und {{hebr}}אַשְׂמְאִילָה{{hebr ende}} sind Selbstaufforderungen (Korhortative); sie unterstreichen Abrams Bereitschaft, Lots Entscheidung anzuerkennen.&amp;lt;/ref&amp;gt;, und wenn die rechte Seite [deine ist], will ich mich nach links wenden.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|10}} Da (und es) erhob Lot seine Augen&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{hebr}}עֵינָיו{{hebr ende}} (Augen) &lt;/del&gt;steht in der Zweizahl (Dual).&amp;lt;/ref&amp;gt; (ließ Lot seinen Blick kreisen) und sah den ganzen Umkreis des Jordan (die ganze Jordangegend), dass er (sie) ausnahmslos&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: seine Gesamtheit&amp;lt;/ref&amp;gt; wasserreich [war], bevor JHWH Sodom und Gomorra zerstört hatte&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: vor dem Zerstören (Inf. constr.)&amp;lt;/ref&amp;gt;, wie der Garten JHWHs, wie das Land Ägypten, [und zwar] bis nach Zoar&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: [bis zu] deinem Kommen nach Zoar, d.h. bis man nach Zoar kommt (Inf. constr. von {{hebr}}בא{{hebr ende}} mit Suffix der 2. Sg., eine im Hebräischen gebräuchliche Art der Richtungsangabe).&amp;lt;/ref&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;Zoar war eine moabitische Stadt an der süd-östlichen Spitze des Toten Meeres. Der Verfasser nahm an, dass das Tote Meer erst nach der Zerstörung von Sodom und Gomorra enstanden ist, dass dort vorher eine fruchtbare Ebene war.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|10}} Da (und es) erhob Lot seine Augen&amp;lt;ref &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;name=Augen&lt;/ins&gt;&amp;gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;„Augen“ &lt;/ins&gt;steht &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;im Hebräischen &lt;/ins&gt;in der Zweizahl (Dual).&amp;lt;/ref&amp;gt; (ließ Lot seinen Blick kreisen) und sah den ganzen Umkreis des Jordan (die ganze Jordangegend), dass er (sie) ausnahmslos&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: seine Gesamtheit&amp;lt;/ref&amp;gt; wasserreich [war], bevor JHWH Sodom und Gomorra zerstört hatte&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: vor dem Zerstören (Inf. constr.)&amp;lt;/ref&amp;gt;, wie der Garten JHWHs, wie das Land Ägypten, [und zwar] bis nach Zoar&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: [bis zu] deinem Kommen nach Zoar, d.h. bis man nach Zoar kommt (Inf. constr. von {{hebr}}בא{{hebr ende}} mit Suffix der 2. Sg., eine im Hebräischen gebräuchliche Art der Richtungsangabe).&amp;lt;/ref&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;Zoar war eine moabitische Stadt an der süd-östlichen Spitze des Toten Meeres. Der Verfasser nahm an, dass das Tote Meer erst nach der Zerstörung von Sodom und Gomorra enstanden ist, dass dort vorher eine fruchtbare Ebene war.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|11}} Und Lot wählte für sich den ganzen Umkreis des Jordan (die ganze Jordangegend); dann brach Lot auf nach Osten&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}מִקֶּדֶם{{hebr ende}} heißt eig. von Osten; die sicherlich richtige Bedeutung nach Osten lässt sich vielleicht so erklären: Lot brach (dorthin, woher man) von Osten (kommt,) auf.&amp;lt;/ref&amp;gt;, so dass sie sich einer vom anderen trennten&amp;lt;ref&amp;gt;Das hebräische Idiom {{hebr}}אִישׁ מֵעַל אָחִיו{{hebr ende}} heißt wörtlich übersetzt: Mann von {bei} seinem Bruder.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|11}} Und Lot wählte für sich den ganzen Umkreis des Jordan (die ganze Jordangegend); dann brach Lot auf nach Osten&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}מִקֶּדֶם{{hebr ende}} heißt eig. von Osten; die sicherlich richtige Bedeutung nach Osten lässt sich vielleicht so erklären: Lot brach (dorthin, woher man) von Osten (kommt,) auf.&amp;lt;/ref&amp;gt;, so dass sie sich einer vom anderen trennten&amp;lt;ref&amp;gt;Das hebräische Idiom {{hebr}}אִישׁ מֵעַל אָחִיו{{hebr ende}} heißt wörtlich übersetzt: Mann von {bei} seinem Bruder.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l30&quot;&gt;Zeile 30:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 30:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Und die Männer (Menschen/Einwohner) Sodoms [waren] böse und sündig bezüglich JHWHs &amp;lt;ref&amp;gt;Mit der Präposition {{hebr}}לְ{{hebr ende}} wird nur sehr allgemein die Beziehung zu etwas bzw. einer Person ausgedrückt; das Spektrum reicht hier von „gegen JHWH“ bis „in den Augen JHWHs“.&amp;lt;/ref&amp;gt;in hohem Maß.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Und die Männer (Menschen/Einwohner) Sodoms [waren] böse und sündig bezüglich JHWHs &amp;lt;ref&amp;gt;Mit der Präposition {{hebr}}לְ{{hebr ende}} wird nur sehr allgemein die Beziehung zu etwas bzw. einer Person ausgedrückt; das Spektrum reicht hier von „gegen JHWH“ bis „in den Augen JHWHs“.&amp;lt;/ref&amp;gt;in hohem Maß.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Aber (und) JHWH sagte zu Abram nach der Trennung (dem Trennen&amp;lt;ref&amp;gt;Inf. constr.&amp;lt;/ref&amp;gt;) Lots von ihm:&amp;lt;ref&amp;gt;zusammengesetzte Präposition: von + mit/bei&amp;lt;/ref&amp;gt; „Erhebe bitte deine Augen (lass bitte deinen Blick kreisen)&amp;lt;ref name=Augen&amp;gt;Der Vers ist in ganz deutlicher Anspielung auf Vers 10 formuliert.&amp;lt;/ref&amp;gt;und schaue von dem Ort aus, wo du stehst, nach Norden und zum Negeb (nach Süden) und nach Osten und meerwärts (nach Westen).&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Denn das ganze Land&amp;lt;ref&amp;gt;hervorhebende Vorwegnahme des Hauptsatzobjekts&amp;lt;/ref&amp;gt;, das du siehst&amp;lt;ref&amp;gt;im Hebräischen ein Part. zum Ausdruck von Dauer und Beharren&amp;lt;/ref&amp;gt;: dir werde (will) ich es geben und deiner Nachkommenschaft für immer.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|16}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|16}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Jürgen</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_13&amp;diff=18591&amp;oldid=prev</id>
		<title>Jürgen am 16. Oktober 2014 um 12:19 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_13&amp;diff=18591&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-10-16T12:19:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 16. Oktober 2014, 14:19 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l26&quot;&gt;Zeile 26:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 26:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|11}} Und Lot wählte für sich den ganzen Umkreis des Jordan (die ganze Jordangegend); dann brach Lot auf nach Osten&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}מִקֶּדֶם{{hebr ende}} heißt eig. von Osten; die sicherlich richtige Bedeutung nach Osten lässt sich vielleicht so erklären: Lot brach (dorthin, woher man) von Osten (kommt,) auf.&amp;lt;/ref&amp;gt;, so dass sie sich einer vom anderen trennten&amp;lt;ref&amp;gt;Das hebräische Idiom {{hebr}}אִישׁ מֵעַל אָחִיו{{hebr ende}} heißt wörtlich übersetzt: Mann von {bei} seinem Bruder.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|11}} Und Lot wählte für sich den ganzen Umkreis des Jordan (die ganze Jordangegend); dann brach Lot auf nach Osten&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}מִקֶּדֶם{{hebr ende}} heißt eig. von Osten; die sicherlich richtige Bedeutung nach Osten lässt sich vielleicht so erklären: Lot brach (dorthin, woher man) von Osten (kommt,) auf.&amp;lt;/ref&amp;gt;, so dass sie sich einer vom anderen trennten&amp;lt;ref&amp;gt;Das hebräische Idiom {{hebr}}אִישׁ מֵעַל אָחִיו{{hebr ende}} heißt wörtlich übersetzt: Mann von {bei} seinem Bruder.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|12}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|12}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Hier wird die Erzählung durch zwei invertierte Verbalsätze (Verse 12 und 14), einen Nominalsatz (Vers 13) und die Gottesrede (Verse 14aβ-17) unterbrochen. Jeder dieser Sätze beginnt mit der Person, die für den Fortgang von Bedeutung ist: Abram (Vers 12), die Bewohner Sodoms (Vers 13) und Gott (Vers 14). Erst in Vers 18 wird die Erzählung wieder aufgegriffen und zum Abschluss gebracht. Das eingefügte „also“ soll verdeutlichen, dass hier nicht weitererzählt, sondern resümiert wird.&amp;lt;/ref&amp;gt;Abram blieb (wohnte) [also] im Land Kanaan und Lot blieb (wohnte) in den Städten (Stadtgebieten) &amp;lt;ref&amp;gt;Die Städte in dieser Gegend waren Stadtstaaten, die aus einer befestigten Stadt und dem sie umgebenden Land samt Siedlungen und Dörfern bestanden. {{hebr}}בְּעָרֵי הַכִּכָּר{{hebr ende}} wird sich auf dieses Umland beziehen.&amp;lt;/ref&amp;gt;des Umkreises [des Jordan] (der Jordangegend)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Jordan trennt das Ostjordanland (Transjordanien) vom Westjordanland, dem biblischen Kanaan. Die schmale Jordansenke selbst bildet einen eigenen Bereich, den man „kikkār“ (d.h. Kreis) nannte.&amp;lt;/ref&amp;gt;im Osten&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: von Osten; vgl. dazu die Fußnote von Vers 11.&amp;lt;/ref&amp;gt;und zeltete (und kam auf seinen Wanderungen) bis nach Sodom.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Und die Männer (Menschen/Einwohner) Sodoms [waren] böse und sündig bezüglich JHWHs &amp;lt;ref&amp;gt;Mit der Präposition {{hebr}}לְ{{hebr ende}} wird nur sehr allgemein die Beziehung zu etwas bzw. einer Person ausgedrückt; das Spektrum reicht hier von „gegen JHWH“ bis „in den Augen JHWHs“.&amp;lt;/ref&amp;gt;in hohem Maß.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Jürgen</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_13&amp;diff=18535&amp;oldid=prev</id>
		<title>Jürgen am 14. Oktober 2014 um 17:32 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_13&amp;diff=18535&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-10-14T17:32:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 14. Oktober 2014, 19:32 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l20&quot;&gt;Zeile 20:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 20:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|8}} Da sagte Abram zu Lot: Es darf doch kein Hader&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}מְרִיבָה{{hebr ende}} (Hader/Streit) ist ein sehr seltenes Wort (Gen 13,8 und Num 27,14)&amp;lt;/ref&amp;gt; sein zwischen mir und {zwischen} dir, {und} zwischen meinen Hirten und {zwischen} deinen Hirten; denn {Menschen,}&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}איש{{hebr ende}} (Mann/Mensch) kann im Hebräischen mit einer Apposition versehen werden, die das allgemeine {{hebr}}איש{{hebr ende}} konkretisiert. Im Deutschen bleibt {{hebr}}איש{{hebr ende}} am besten unübersetzt.&amp;lt;/ref&amp;gt; Brüder [sind] wir.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|8}} Da sagte Abram zu Lot: Es darf doch kein Hader&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}מְרִיבָה{{hebr ende}} (Hader/Streit) ist ein sehr seltenes Wort (Gen 13,8 und Num 27,14)&amp;lt;/ref&amp;gt; sein zwischen mir und {zwischen} dir, {und} zwischen meinen Hirten und {zwischen} deinen Hirten; denn {Menschen,}&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}איש{{hebr ende}} (Mann/Mensch) kann im Hebräischen mit einer Apposition versehen werden, die das allgemeine {{hebr}}איש{{hebr ende}} konkretisiert. Im Deutschen bleibt {{hebr}}איש{{hebr ende}} am besten unübersetzt.&amp;lt;/ref&amp;gt; Brüder [sind] wir.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|9}} &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(&lt;/del&gt;Ist&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;) &lt;/del&gt;nicht das ganze Land vor dir?&amp;lt;ref&amp;gt;d.h. Dir steht doch das ganze Land offen; du kannst gehen, wohin du willst.&amp;lt;/ref&amp;gt; Trenne dich doch von mir&amp;lt;ref&amp;gt;Das Hebräische kennt die Verbindung zweier Präpositionen, in der die zweite, die das räumliche Verhältnis angibt, meist unübersetzt bleibt - {{hebr}}מֵעַל{{hebr ende}}: von + bei.&amp;lt;/ref&amp;gt;. Wenn die linke Seite &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(&lt;/del&gt;deine ist&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;)&lt;/del&gt;, will ich mich nach rechts wenden&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}אֵימִנָה{{hebr ende}} und {{hebr}}אַשְׂמְאִילָה{{hebr ende}} sind Selbstaufforderungen (Korhortative); sie unterstreichen Abrams Bereitschaft, Lots Entscheidung anzuerkennen.&amp;lt;/ref&amp;gt;, und wenn die rechte Seite &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(&lt;/del&gt;deine ist&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;)&lt;/del&gt;, will ich mich nach links wenden.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|9}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[&lt;/ins&gt;Ist&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;] &lt;/ins&gt;nicht das ganze Land vor dir?&amp;lt;ref&amp;gt;d.h. Dir steht doch das ganze Land offen; du kannst gehen, wohin du willst.&amp;lt;/ref&amp;gt; Trenne dich doch von mir&amp;lt;ref&amp;gt;Das Hebräische kennt die Verbindung zweier Präpositionen, in der die zweite, die das räumliche Verhältnis angibt, meist unübersetzt bleibt - {{hebr}}מֵעַל{{hebr ende}}: von + bei.&amp;lt;/ref&amp;gt;. Wenn die linke Seite &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[&lt;/ins&gt;deine ist&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]&lt;/ins&gt;, will ich mich nach rechts wenden&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}אֵימִנָה{{hebr ende}} und {{hebr}}אַשְׂמְאִילָה{{hebr ende}} sind Selbstaufforderungen (Korhortative); sie unterstreichen Abrams Bereitschaft, Lots Entscheidung anzuerkennen.&amp;lt;/ref&amp;gt;, und wenn die rechte Seite &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[&lt;/ins&gt;deine ist&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]&lt;/ins&gt;, will ich mich nach links wenden.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|10}} Da (und es) erhob Lot seine Augen&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}עֵינָיו{{hebr ende}} (Augen) steht in der Zweizahl (Dual).&amp;lt;/ref&amp;gt; (ließ Lot seinen Blick kreisen) und sah den ganzen Umkreis des Jordan (die ganze Jordangegend), dass er (sie) ausnahmslos&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: seine Gesamtheit&amp;lt;/ref&amp;gt; wasserreich [war], bevor JHWH Sodom und Gomorra zerstört hatte&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: vor dem Zerstören (Inf. constr.)&amp;lt;/ref&amp;gt;, wie der Garten JHWHs, wie das Land Ägypten, [und zwar] bis nach Zoar&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: [bis zu] deinem Kommen nach Zoar, d.h. bis man nach Zoar kommt (Inf. constr. von {{hebr}}בא{{hebr ende}} mit Suffix der 2. Sg., eine im Hebräischen gebräuchliche Art der Richtungsangabe).&amp;lt;/ref&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;Zoar war eine moabitische Stadt an der süd-östlichen Spitze des Toten Meeres. Der Verfasser nahm an, dass das Tote Meer erst nach der Zerstörung von Sodom und Gomorra enstanden ist, dass dort vorher eine fruchtbare Ebene war.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|10}} Da (und es) erhob Lot seine Augen&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}עֵינָיו{{hebr ende}} (Augen) steht in der Zweizahl (Dual).&amp;lt;/ref&amp;gt; (ließ Lot seinen Blick kreisen) und sah den ganzen Umkreis des Jordan (die ganze Jordangegend), dass er (sie) ausnahmslos&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: seine Gesamtheit&amp;lt;/ref&amp;gt; wasserreich [war], bevor JHWH Sodom und Gomorra zerstört hatte&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: vor dem Zerstören (Inf. constr.)&amp;lt;/ref&amp;gt;, wie der Garten JHWHs, wie das Land Ägypten, [und zwar] bis nach Zoar&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: [bis zu] deinem Kommen nach Zoar, d.h. bis man nach Zoar kommt (Inf. constr. von {{hebr}}בא{{hebr ende}} mit Suffix der 2. Sg., eine im Hebräischen gebräuchliche Art der Richtungsangabe).&amp;lt;/ref&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;Zoar war eine moabitische Stadt an der süd-östlichen Spitze des Toten Meeres. Der Verfasser nahm an, dass das Tote Meer erst nach der Zerstörung von Sodom und Gomorra enstanden ist, dass dort vorher eine fruchtbare Ebene war.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Jürgen</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_13&amp;diff=18534&amp;oldid=prev</id>
		<title>Jürgen am 14. Oktober 2014 um 17:22 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_13&amp;diff=18534&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-10-14T17:22:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 14. Oktober 2014, 19:22 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l18&quot;&gt;Zeile 18:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 18:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|7}} So (und es) enstand Streit zwischen den Hirten (Hütenden) des Viehs Abrams und {zwischen} den Hirten (Hütenden) des Viehs Lots; sowohl die Kanaaniter als auch die Perisiter wohnten&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}ישׁב{{hebr ende}} (bleiben/wohnen) ist Leitwort in Kapitel 13 (sechsmal in den Versen 6, 7, 12 und 18); in ihm spiegelt sich das Thema dieser Erzählung wider: Wer darf bleiben? Wem gehört das Land?&amp;lt;/ref&amp;gt; damals im Land.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|7}} So (und es) enstand Streit zwischen den Hirten (Hütenden) des Viehs Abrams und {zwischen} den Hirten (Hütenden) des Viehs Lots; sowohl die Kanaaniter als auch die Perisiter wohnten&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}ישׁב{{hebr ende}} (bleiben/wohnen) ist Leitwort in Kapitel 13 (sechsmal in den Versen 6, 7, 12 und 18); in ihm spiegelt sich das Thema dieser Erzählung wider: Wer darf bleiben? Wem gehört das Land?&amp;lt;/ref&amp;gt; damals im Land.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|8}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|8}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Da sagte Abram zu Lot: Es darf doch kein Hader&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}מְרִיבָה{{hebr ende}} (Hader/Streit) ist ein sehr seltenes Wort (Gen 13,8 und Num 27,14)&amp;lt;/ref&amp;gt; sein zwischen mir und {zwischen} dir, {und} zwischen meinen Hirten und {zwischen} deinen Hirten; denn {Menschen,}&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}איש{{hebr ende}} (Mann/Mensch) kann im Hebräischen mit einer Apposition versehen werden, die das allgemeine {{hebr}}איש{{hebr ende}} konkretisiert. Im Deutschen bleibt {{hebr}}איש{{hebr ende}} am besten unübersetzt.&amp;lt;/ref&amp;gt; Brüder [sind] wir.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|9}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|9}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(Ist) nicht das ganze Land vor dir?&amp;lt;ref&amp;gt;d.h. Dir steht doch das ganze Land offen; du kannst gehen, wohin du willst.&amp;lt;/ref&amp;gt; Trenne dich doch von mir&amp;lt;ref&amp;gt;Das Hebräische kennt die Verbindung zweier Präpositionen, in der die zweite, die das räumliche Verhältnis angibt, meist unübersetzt bleibt - {{hebr}}מֵעַל{{hebr ende}}: von + bei.&amp;lt;/ref&amp;gt;. Wenn die linke Seite (deine ist), will ich mich nach rechts wenden&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}אֵימִנָה{{hebr ende}} und {{hebr}}אַשְׂמְאִילָה{{hebr ende}} sind Selbstaufforderungen (Korhortative); sie unterstreichen Abrams Bereitschaft, Lots Entscheidung anzuerkennen.&amp;lt;/ref&amp;gt;, und wenn die rechte Seite (deine ist), will ich mich nach links wenden. &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|10}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|10}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Da (und es) erhob Lot seine Augen&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}עֵינָיו{{hebr ende}} (Augen) steht in der Zweizahl (Dual).&amp;lt;/ref&amp;gt; (ließ Lot seinen Blick kreisen) und sah den ganzen Umkreis des Jordan (die ganze Jordangegend), dass er (sie) ausnahmslos&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: seine Gesamtheit&amp;lt;/ref&amp;gt; wasserreich [war], bevor JHWH Sodom und Gomorra zerstört hatte&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: vor dem Zerstören (Inf. constr.)&amp;lt;/ref&amp;gt;, wie der Garten JHWHs, wie das Land Ägypten, [und zwar] bis nach Zoar&amp;lt;ref&amp;gt;wörtlich: [bis zu] deinem Kommen nach Zoar, d.h. bis man nach Zoar kommt (Inf. constr. von {{hebr}}בא{{hebr ende}} mit Suffix der 2. Sg., eine im Hebräischen gebräuchliche Art der Richtungsangabe).&amp;lt;/ref&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;Zoar war eine moabitische Stadt an der süd-östlichen Spitze des Toten Meeres. Der Verfasser nahm an, dass das Tote Meer erst nach der Zerstörung von Sodom und Gomorra enstanden ist, dass dort vorher eine fruchtbare Ebene war.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|11}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|11}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Und Lot wählte für sich den ganzen Umkreis des Jordan (die ganze Jordangegend); dann brach Lot auf nach Osten&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}מִקֶּדֶם{{hebr ende}} heißt eig. von Osten; die sicherlich richtige Bedeutung nach Osten lässt sich vielleicht so erklären: Lot brach (dorthin, woher man) von Osten (kommt,) auf.&amp;lt;/ref&amp;gt;, so dass sie sich einer vom anderen trennten&amp;lt;ref&amp;gt;Das hebräische Idiom {{hebr}}אִישׁ מֵעַל אָחִיו{{hebr ende}} heißt wörtlich übersetzt: Mann von {bei} seinem Bruder.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|12}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|12}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Jürgen</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_13&amp;diff=18403&amp;oldid=prev</id>
		<title>Jürgen am 9. Oktober 2014 um 20:55 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_13&amp;diff=18403&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-10-09T20:55:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 9. Oktober 2014, 22:55 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l8&quot;&gt;Zeile 8:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 8:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|2}} Und Abram [war]&amp;lt;ref&amp;gt;Im Hebräischen ist Vers 2 ein Nominalsatz (Satz ohne verbales Prädikat), der den Texthintergrund markiert. Er ist wichtig, um den nun folgenden Konflikt zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; sehr reich durch das Vieh, durch das Silber und durch das Gold.&amp;lt;ref&amp;gt;So übersetzt nach der masoretischen Punktation. Durch die Artikel soll wohl an den erworbenen Wohlstand aus Gen 12,16 erinnert werden. Der Konsonantentext kann auch ohne Artikel gelesen werden: ... war reich an Vieh, an Silber und an Gold.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|2}} Und Abram [war]&amp;lt;ref&amp;gt;Im Hebräischen ist Vers 2 ein Nominalsatz (Satz ohne verbales Prädikat), der den Texthintergrund markiert. Er ist wichtig, um den nun folgenden Konflikt zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; sehr reich durch das Vieh, durch das Silber und durch das Gold.&amp;lt;ref&amp;gt;So übersetzt nach der masoretischen Punktation. Durch die Artikel soll wohl an den erworbenen Wohlstand aus Gen 12,16 erinnert werden. Der Konsonantentext kann auch ohne Artikel gelesen werden: ... war reich an Vieh, an Silber und an Gold.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|3}} Und er ging zu seinen Stationen&amp;lt;ref&amp;gt;Gemeint sind die Reisestationen auf seinen bisherigen Wanderungen durch Kanaan.&amp;lt;/ref&amp;gt; vom Negeb (Südland)&amp;lt;ref name= negev/&amp;gt; bis Bet-El, bis zu dem Ort, wo anfangs sein&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{&lt;/del&gt;e&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;} &lt;/del&gt;Zelt&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{&lt;/del&gt;e&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;} &lt;/del&gt;gewesen war&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{&lt;/del&gt;en&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;}&lt;/del&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Abrams Zelt steht hier stellvertretend für alle Zelte seiner Sippe.&amp;lt;/ref&amp;gt; zwischen Bet-El und Ai,&amp;lt;ref&amp;gt;vgl. Gen 12,8{{par|Gen|12|8}} &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|3}} Und er ging zu seinen Stationen&amp;lt;ref&amp;gt;Gemeint sind die Reisestationen auf seinen bisherigen Wanderungen durch Kanaan.&amp;lt;/ref&amp;gt; vom Negeb (Südland)&amp;lt;ref name= negev/&amp;gt; bis Bet-El, bis zu dem Ort, wo anfangs sein&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[&lt;/ins&gt;e&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;] &lt;/ins&gt;Zelt&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[&lt;/ins&gt;e&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;] &lt;/ins&gt;gewesen war&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[&lt;/ins&gt;en&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]&lt;/ins&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Abrams Zelt steht hier stellvertretend für alle Zelte seiner Sippe.&amp;lt;/ref&amp;gt; zwischen Bet-El und Ai,&amp;lt;ref&amp;gt;vgl. Gen 12,8{{par|Gen|12|8}} &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|4}} an den Ort, wo er früher den Altar&amp;lt;ref&amp;gt;Wörtl.: an den Ort des Altars, wo ... (Vorwegnahme des Nebensatzobjekts im Hauptsatz).&amp;lt;/ref&amp;gt; errichtet (gemacht) hatte: Und Abram rief dort den Namen JHWHs an.&amp;lt;ref&amp;gt;Der Name Gottes kann für Gott selbst stehen. Daher heißt den Namen JHWHs anrufen nichts anderes als JHWH anrufen, aber mit dem ausdrücklichen Hinweis, dass dies unter Nennung seines Namens geschieht. Das ist für den Israeliten wichtig, da Kenntnis des Namens Vertrautheit und Nähe beinhaltet.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|4}} an den Ort, wo er früher den Altar&amp;lt;ref&amp;gt;Wörtl.: an den Ort des Altars, wo ... (Vorwegnahme des Nebensatzobjekts im Hauptsatz).&amp;lt;/ref&amp;gt; errichtet (gemacht) hatte: Und Abram rief dort den Namen JHWHs an.&amp;lt;ref&amp;gt;Der Name Gottes kann für Gott selbst stehen. Daher heißt den Namen JHWHs anrufen nichts anderes als JHWH anrufen, aber mit dem ausdrücklichen Hinweis, dass dies unter Nennung seines Namens geschieht. Das ist für den Israeliten wichtig, da Kenntnis des Namens Vertrautheit und Nähe beinhaltet.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l16&quot;&gt;Zeile 16:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 16:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|6}} Doch das Land ertrug es&amp;lt;ref&amp;gt;Wörtl.: ertrug sie nicht, dass sie ... Erneute Vorwegnahme eines Satzgliedes. Vgl. Vers 4.&amp;lt;/ref&amp;gt; nicht (gab nicht genug her), dass sie beide zusammen blieben (wohnten), denn ihr Viehbesitz war groß; {und} sie konnten nicht zusammen bleiben (wohnen).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|6}} Doch das Land ertrug es&amp;lt;ref&amp;gt;Wörtl.: ertrug sie nicht, dass sie ... Erneute Vorwegnahme eines Satzgliedes. Vgl. Vers 4.&amp;lt;/ref&amp;gt; nicht (gab nicht genug her), dass sie beide zusammen blieben (wohnten), denn ihr Viehbesitz war groß; {und} sie konnten nicht zusammen bleiben (wohnen).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|7}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|7}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;So (und es) enstand Streit zwischen den Hirten (Hütenden) des Viehs Abrams und {zwischen} den Hirten (Hütenden) des Viehs Lots; sowohl die Kanaaniter als auch die Perisiter wohnten&amp;lt;ref&amp;gt;{{hebr}}ישׁב{{hebr ende}} (bleiben/wohnen) ist Leitwort in Kapitel 13 (sechsmal in den Versen 6, 7, 12 und 18); in ihm spiegelt sich das Thema dieser Erzählung wider: Wer darf bleiben? Wem gehört das Land?&amp;lt;/ref&amp;gt; damals im Land.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|8}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|8}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Jürgen</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_13&amp;diff=18378&amp;oldid=prev</id>
		<title>Jürgen am 8. Oktober 2014 um 19:00 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_13&amp;diff=18378&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-10-08T19:00:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 8. Oktober 2014, 21:00 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l6&quot;&gt;Zeile 6:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 6:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|1}} Und Abram zog hinauf aus Ägypten, er und seine Frau und alles, was ihm [gehörte], und Lot mit ihm in den Negeb (das Südland)&amp;lt;ref name=negev&amp;gt;d.i. der wasserarme Süden Kanaans&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|1}} Und Abram zog hinauf aus Ägypten, er und seine Frau und alles, was ihm [gehörte], und Lot mit ihm in den Negeb (das Südland)&amp;lt;ref name=negev&amp;gt;d.i. der wasserarme Süden Kanaans&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|2}} Und Abram [war]&amp;lt;ref&amp;gt;Im Hebräischen ist Vers 2 ein Nominalsatz (Satz ohne verbales Prädikat), der den Texthintergrund markiert. Er ist wichtig, um den nun folgenden Konflikt zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; sehr reich durch das Vieh, durch das Silber und durch das Gold.&amp;lt;ref&amp;gt;So übersetzt nach der masoretischen Punktation. Durch die Artikel soll wohl an den erworbenen Wohlstand aus Gen 12,16&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{par|Gen|12|16}} &lt;/del&gt;erinnert werden. Der Konsonantentext kann auch ohne Artikel gelesen werden: ... war reich an Vieh, an Silber und an Gold.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|2}} Und Abram [war]&amp;lt;ref&amp;gt;Im Hebräischen ist Vers 2 ein Nominalsatz (Satz ohne verbales Prädikat), der den Texthintergrund markiert. Er ist wichtig, um den nun folgenden Konflikt zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; sehr reich durch das Vieh, durch das Silber und durch das Gold.&amp;lt;ref&amp;gt;So übersetzt nach der masoretischen Punktation. Durch die Artikel soll wohl an den erworbenen Wohlstand aus Gen 12,16 erinnert werden. Der Konsonantentext kann auch ohne Artikel gelesen werden: ... war reich an Vieh, an Silber und an Gold.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|3}} Und er ging zu seinen Stationen&amp;lt;ref&amp;gt;Gemeint sind die Reisestationen auf seinen bisherigen Wanderungen durch Kanaan.&amp;lt;/ref&amp;gt; vom Negeb (Südland)&amp;lt;ref name= negev/&amp;gt; bis Bet-El, bis zu dem Ort, wo anfangs sein{e} Zelt{e} gewesen war{en}&amp;lt;ref&amp;gt;Abrams Zelt steht hier stellvertretend für alle Zelte seiner Sippe.&amp;lt;/ref&amp;gt; zwischen Bet-El und Ai&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;.&lt;/del&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;vgl. Gen 12,8{{par|Gen|12|8}} &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|3}} Und er ging zu seinen Stationen&amp;lt;ref&amp;gt;Gemeint sind die Reisestationen auf seinen bisherigen Wanderungen durch Kanaan.&amp;lt;/ref&amp;gt; vom Negeb (Südland)&amp;lt;ref name= negev/&amp;gt; bis Bet-El, bis zu dem Ort, wo anfangs sein{e} Zelt{e} gewesen war{en}&amp;lt;ref&amp;gt;Abrams Zelt steht hier stellvertretend für alle Zelte seiner Sippe.&amp;lt;/ref&amp;gt; zwischen Bet-El und Ai&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;,&lt;/ins&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;vgl. Gen 12,8{{par|Gen|12|8}} &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|4}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|4}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;an den Ort, wo er früher den Altar&amp;lt;ref&amp;gt;Wörtl.: an den Ort des Altars, wo ... (Vorwegnahme des Nebensatzobjekts im Hauptsatz).&amp;lt;/ref&amp;gt; errichtet (gemacht) hatte: Und Abram rief dort den Namen JHWHs an.&amp;lt;ref&amp;gt;Der Name Gottes kann für Gott selbst stehen. Daher heißt den Namen JHWHs anrufen nichts anderes als JHWH anrufen, aber mit dem ausdrücklichen Hinweis, dass dies unter Nennung seines Namens geschieht. Das ist für den Israeliten wichtig, da Kenntnis des Namens Vertrautheit und Nähe beinhaltet.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|5}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|5}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{Und} auch Lot, der mit Abram zog (ging)&amp;lt;ref&amp;gt;attributives Partizip (der mit Abram gehende), übersetzt durch einen Attributsatz.&amp;lt;/ref&amp;gt;, hatte Kleinvieh (Schafe, Ziegen), Rindvieh (Rinder) und Zelte&amp;lt;ref&amp;gt;Zelte steht hier natürlich für deren Bewohner, nämlich Lots Sippe, die auch seine Sklaven einschloss.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;Vers 5 eröffnet eine Reihe von Sätzen, welche die eigentliche Erzählung unterbrechen und über die Hintergründe eines Streites berichten, der in der Wiederaufnahme der Erzählung in Vers 7 dem Leser mitgeteilt wird.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|6}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|6}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Doch das Land ertrug es&amp;lt;ref&amp;gt;Wörtl.: ertrug sie nicht, dass sie ... Erneute Vorwegnahme eines Satzgliedes. Vgl. Vers 4.&amp;lt;/ref&amp;gt; nicht (gab nicht genug her), dass sie beide zusammen blieben (wohnten), denn ihr Viehbesitz war groß; {und} sie konnten nicht zusammen bleiben (wohnen).&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|7}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|7}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Jürgen</name></author>
	</entry>
</feed>