<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Genesis_30</id>
	<title>Genesis 30 - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Genesis_30"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_30&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-23T18:55:34Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Die Offene Bibel</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_30&amp;diff=40296&amp;oldid=prev</id>
		<title>Olaf: Status</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_30&amp;diff=40296&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-02-26T16:10:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Status&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 26. Februar 2026, 18:10 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l2&quot;&gt;Zeile 2:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 2:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung folgt später}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung folgt später}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Zuverlässige Studienfassung|Vers 25-43}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Zuverlässige Studienfassung|Vers 25-43}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{Lesefassung kann erstellt werden|Vers 25-43}}&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Olaf</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_30&amp;diff=40226&amp;oldid=prev</id>
		<title>Olaf: Syntax</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_30&amp;diff=40226&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-10-30T20:31:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Syntax&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 30. Oktober 2025, 22:31 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l4&quot;&gt;Zeile 4:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 4:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung kann erstellt werden|Vers 25-43}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung kann erstellt werden|Vers 25-43}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung}} &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;(kommt später)&#039;&#039;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|1}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|1}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Olaf</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_30&amp;diff=40224&amp;oldid=prev</id>
		<title>Olaf: Syntax</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_30&amp;diff=40224&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-10-30T20:29:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Syntax&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 30. Oktober 2025, 22:29 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l2&quot;&gt;Zeile 2:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 2:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung folgt später}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung folgt später}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Zuverlässige Studienfassung|Vers 25-43}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Zuverlässige Studienfassung|Vers 25-43}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung kann erstellt werden|Vers 25-43}}&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung kann erstellt werden|Vers 25-43}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung}} &amp;#039;&amp;#039;(kommt später)&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung}} &amp;#039;&amp;#039;(kommt später)&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Olaf</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_30&amp;diff=37488&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 18. Juni 2023 um 05:41 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_30&amp;diff=37488&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-06-18T05:41:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;a href=&quot;https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_30&amp;amp;diff=37488&amp;amp;oldid=37411&quot;&gt;Änderungen zeigen&lt;/a&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_30&amp;diff=37411&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 11. Juni 2023 um 19:40 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_30&amp;diff=37411&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-06-11T19:40:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 11. Juni 2023, 21:40 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l105&quot;&gt;Zeile 105:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 105:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|27}} Da sagte zu ihm Laban: „Wenn ich nur Gefallen in deinen Augen gefunden habe... –&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Wenn ich Gefallen in deinen Augen gefunden habe...&amp;#039;&amp;#039; ist für gewöhnlich Einleitung einer Bitte an einen Höhergestellten. Von einem Höhergestellten an einen Tiefergestellten wie hier ist die Formel also ganz ausnehmend höflich. Eine Bitte allerdings – die kommt Laban dann nicht über die Lippen; stattdessen bricht er den Satz ab und hebt neu an.&amp;lt;/ref&amp;gt; ich hatte gewahrsagt (habe getestet, hatte Pech?, hatte Erfolg?);&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;ich habe gewahrsagt (habe getestet, hatte Pech?, hatte Erfolg?)&amp;#039;&amp;#039; - schwieriges Wort. Für die LF am sinnvollsten wäre etwas wie „Ich hatte es schon früher vorhergesagt, und tatsächlich: Gott hat mich um deinetwillen gesegnet.“&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Genauer&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: Heb. &amp;#039;&amp;#039;niḥašti&amp;#039;&amp;#039;, (1) prima vista klar „ich habe gewahrsagt“, genauer: „Omen haben&amp;#039;s mir verraten: ...“. So deuten die aktuellsten Kommentator:innen (Goldingay 2020; Peterson 2022; Tröndle 2023, S 165); dies stützen auch LXX, VL, TgJ und TgN. Warum hier aber Laban überhaupt von seinem früheren „Wahrsagen“ sprechen sollte, ist so schwer verständlich, dass wenige glücklich mit dieser Deutung sind. Die beste Erklärung bei Krauss / Küchler 2004, S. 175: Der kurze Vers soll Rachels Diebstahl von Labans Wahrsage-Instrumenten im nächsten Kapitel vorbereiten, unser Vers also nur literarisch dazu dienen, zu zeigen, dass Laban wirklich wahrsagen kann.&amp;lt;br /&amp;gt;(2) TgO, Syr, VUL und der Midrasch haben stattdessen etwas wie „ich habe getestet/herausgefunden“, obwohl es im Aramäischen und Syrischen ein fast gleichlautendes synonymes Verb wie heb. &amp;#039;&amp;#039;naḥaš&amp;#039;&amp;#039; gibt. (2a) Ball 1896 mutmaßt daher, dass ihnen statt &amp;#039;&amp;#039;nḥštj&amp;#039;&amp;#039; die Konsonanten &amp;#039;&amp;#039;nß(j)tj&amp;#039;&amp;#039; vorgelegen haben könnte, was sie dann als &amp;#039;&amp;#039;ns(j)tj&amp;#039;&amp;#039; („ich habe getestet“) verstanden hätten, da Sin und Samech vielerorts gleich klang und &amp;#039;&amp;#039;nasiti&amp;#039;&amp;#039; daher wohl auch &amp;#039;&amp;#039;naßiti&amp;#039;&amp;#039; geschrieben werden konnte. Graphisch wäre das leicht möglich; vgl. {{hebr}}נחשתי{{hebr ende}} mit {{hebr}}נשתי{{hebr ende}}. (2b) Alternativ könnte dies aber auch nur eine theologische Interpretation sein; gut z.B. Grossfeld 1994, S. 109: Dass Gott Laban &amp;#039;&amp;#039;gesegnet&amp;#039;&amp;#039; hat, obwohl dieser auf schlecht angesehene Omen vertraut, kann für spätere Autoren schlecht zusammengepasst haben, weshalb TgO, Syr, VUL und Midrasch zur „harmloseren“ Variante „ich hab&amp;#039;s ausgetestet“ gegriffen hätten. Das textkritische Zeugnis ist also nicht sehr stark.&amp;lt;br /&amp;gt;Das in dt. Üss. häufigste „Ich habe es erfahren / ich spüre / ich hab&amp;#039;s erraten / ...“ erklärt sich hieraus, ist aber keine gute Übersetzung selbst von &amp;#039;&amp;#039;nasiti&amp;#039;&amp;#039;.&amp;lt;br /&amp;gt;(3) [https://sammlungen.ub.uni-frankfurt.de/freimann/content/pageview/558496 Michaelis 1792, S. 1632] hatte das heb. &amp;#039;&amp;#039;naḥaš&amp;#039;&amp;#039; noch abgeleitet vom arab. &amp;#039;&amp;#039;naḥuša&amp;#039;&amp;#039; („Pech haben“). Daher Michaelis 1775: „Ich hatte vorhin allerley Unglücksfälle, aber Jehova hat mich um deintwillen geseegnet“. Das ist sehr erwägenswert und zu Unrecht in Vergessenheit geraten. V. 27b sagte dann das selbe wie V. 30: „Ich hatte Pech gehabt, dann hat Gott mich um deinetwillen gesegnet“ – „Du hattest wenig vor meiner Zeit, dann hat sich&amp;#039;s zu einer Menge ausgebreitet!“ Eine Übersetzung wie diese erklärte auch am besten die Verbfolge Qatal – Wayyiqtol in unserem Vers (richtig Torczyner  1917, Sp. 10); [https://en.wikisource.org/wiki/Gesenius%27_Hebrew_Grammar/111._The_Imperfect_with_W%C4%81w_Consecutive#cite_ref-4 GKC 111h FN 4] ist offensichtlich nur eine ad hoc-Erklärung. Dieser Ansatz ist daher mein (S.W.) Favorit, kann ob seines Alters aber schlecht für die LF gewählt werden.&amp;lt;br /&amp;gt;(4) Recht verbreitet ist es im Gegensatz zu (3), nach Sperber 1913 das Verb abzuleiten vom akk. &amp;#039;&amp;#039;naḫāšu&amp;#039;&amp;#039; („gedeihen, Erfolg haben“; so z.B. Wenham 1994; Hamilton 1995; Sarna 2001). Daher PAT: „Ich bin reich geworden, und der Herr hat mich um deinetwillen gesegnet“ (ähnlich HfA). Wegen der Verbfolge ist dieser Ansatz dem von Michaelis klar unterlegen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|27}} Da sagte zu ihm Laban: „Wenn ich nur Gefallen in deinen Augen gefunden habe... –&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Wenn ich Gefallen in deinen Augen gefunden habe...&amp;#039;&amp;#039; ist für gewöhnlich Einleitung einer Bitte an einen Höhergestellten. Von einem Höhergestellten an einen Tiefergestellten wie hier ist die Formel also ganz ausnehmend höflich. Eine Bitte allerdings – die kommt Laban dann nicht über die Lippen; stattdessen bricht er den Satz ab und hebt neu an.&amp;lt;/ref&amp;gt; ich hatte gewahrsagt (habe getestet, hatte Pech?, hatte Erfolg?);&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;ich habe gewahrsagt (habe getestet, hatte Pech?, hatte Erfolg?)&amp;#039;&amp;#039; - schwieriges Wort. Für die LF am sinnvollsten wäre etwas wie „Ich hatte es schon früher vorhergesagt, und tatsächlich: Gott hat mich um deinetwillen gesegnet.“&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Genauer&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: Heb. &amp;#039;&amp;#039;niḥašti&amp;#039;&amp;#039;, (1) prima vista klar „ich habe gewahrsagt“, genauer: „Omen haben&amp;#039;s mir verraten: ...“. So deuten die aktuellsten Kommentator:innen (Goldingay 2020; Peterson 2022; Tröndle 2023, S 165); dies stützen auch LXX, VL, TgJ und TgN. Warum hier aber Laban überhaupt von seinem früheren „Wahrsagen“ sprechen sollte, ist so schwer verständlich, dass wenige glücklich mit dieser Deutung sind. Die beste Erklärung bei Krauss / Küchler 2004, S. 175: Der kurze Vers soll Rachels Diebstahl von Labans Wahrsage-Instrumenten im nächsten Kapitel vorbereiten, unser Vers also nur literarisch dazu dienen, zu zeigen, dass Laban wirklich wahrsagen kann.&amp;lt;br /&amp;gt;(2) TgO, Syr, VUL und der Midrasch haben stattdessen etwas wie „ich habe getestet/herausgefunden“, obwohl es im Aramäischen und Syrischen ein fast gleichlautendes synonymes Verb wie heb. &amp;#039;&amp;#039;naḥaš&amp;#039;&amp;#039; gibt. (2a) Ball 1896 mutmaßt daher, dass ihnen statt &amp;#039;&amp;#039;nḥštj&amp;#039;&amp;#039; die Konsonanten &amp;#039;&amp;#039;nß(j)tj&amp;#039;&amp;#039; vorgelegen haben könnte, was sie dann als &amp;#039;&amp;#039;ns(j)tj&amp;#039;&amp;#039; („ich habe getestet“) verstanden hätten, da Sin und Samech vielerorts gleich klang und &amp;#039;&amp;#039;nasiti&amp;#039;&amp;#039; daher wohl auch &amp;#039;&amp;#039;naßiti&amp;#039;&amp;#039; geschrieben werden konnte. Graphisch wäre das leicht möglich; vgl. {{hebr}}נחשתי{{hebr ende}} mit {{hebr}}נשתי{{hebr ende}}. (2b) Alternativ könnte dies aber auch nur eine theologische Interpretation sein; gut z.B. Grossfeld 1994, S. 109: Dass Gott Laban &amp;#039;&amp;#039;gesegnet&amp;#039;&amp;#039; hat, obwohl dieser auf schlecht angesehene Omen vertraut, kann für spätere Autoren schlecht zusammengepasst haben, weshalb TgO, Syr, VUL und Midrasch zur „harmloseren“ Variante „ich hab&amp;#039;s ausgetestet“ gegriffen hätten. Das textkritische Zeugnis ist also nicht sehr stark.&amp;lt;br /&amp;gt;Das in dt. Üss. häufigste „Ich habe es erfahren / ich spüre / ich hab&amp;#039;s erraten / ...“ erklärt sich hieraus, ist aber keine gute Übersetzung selbst von &amp;#039;&amp;#039;nasiti&amp;#039;&amp;#039;.&amp;lt;br /&amp;gt;(3) [https://sammlungen.ub.uni-frankfurt.de/freimann/content/pageview/558496 Michaelis 1792, S. 1632] hatte das heb. &amp;#039;&amp;#039;naḥaš&amp;#039;&amp;#039; noch abgeleitet vom arab. &amp;#039;&amp;#039;naḥuša&amp;#039;&amp;#039; („Pech haben“). Daher Michaelis 1775: „Ich hatte vorhin allerley Unglücksfälle, aber Jehova hat mich um deintwillen geseegnet“. Das ist sehr erwägenswert und zu Unrecht in Vergessenheit geraten. V. 27b sagte dann das selbe wie V. 30: „Ich hatte Pech gehabt, dann hat Gott mich um deinetwillen gesegnet“ – „Du hattest wenig vor meiner Zeit, dann hat sich&amp;#039;s zu einer Menge ausgebreitet!“ Eine Übersetzung wie diese erklärte auch am besten die Verbfolge Qatal – Wayyiqtol in unserem Vers (richtig Torczyner  1917, Sp. 10); [https://en.wikisource.org/wiki/Gesenius%27_Hebrew_Grammar/111._The_Imperfect_with_W%C4%81w_Consecutive#cite_ref-4 GKC 111h FN 4] ist offensichtlich nur eine ad hoc-Erklärung. Dieser Ansatz ist daher mein (S.W.) Favorit, kann ob seines Alters aber schlecht für die LF gewählt werden.&amp;lt;br /&amp;gt;(4) Recht verbreitet ist es im Gegensatz zu (3), nach Sperber 1913 das Verb abzuleiten vom akk. &amp;#039;&amp;#039;naḫāšu&amp;#039;&amp;#039; („gedeihen, Erfolg haben“; so z.B. Wenham 1994; Hamilton 1995; Sarna 2001). Daher PAT: „Ich bin reich geworden, und der Herr hat mich um deinetwillen gesegnet“ (ähnlich HfA). Wegen der Verbfolge ist dieser Ansatz dem von Michaelis klar unterlegen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;(5) Schließlich das „Ich stand unter günstigen Vorzeichen und...“ in EÜ 80, ZÜR und bei Recker 2000 ist nur ein Kompromiss aus (1) und (4).&amp;lt;/ref&amp;gt; dann hat JHWH mich um deinetwillen (mit deiner Ankunft?)&amp;lt;ref name=&amp;quot;27.30&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tFN&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;um deinetwillen (mit deiner Ankunft?)&amp;#039;&amp;#039; (V. 27) + &amp;#039;&amp;#039;mit meiner Ankunft (um meinetwillen?)&amp;#039;&amp;#039; (V. 30) - In Vv. 27.30 stehen im Heb. zwei unterschiedliche Ausdrücke: „um deinetwillen“ und „(gleichzeitig) mit meinem Bein“. Letzterer, der sonst nur noch [[Habakuk 3#s5 |Hab 3,5]] steht, ist wahrscheinlich eine Variante von „bei jmds Bein“ = „direkt hinter jmdm“ in [[Exodus 11#s8 |Ex 11,8]]; [[Richter 8#s5 |Ri 8,5]]; [[1 Samuel 25#s27 |1 Sam 25,27]] (so hier auch TgJ), also: Gottes Segen folgt Jakob „auf dem Fuße“. Alternativ erklärt es Ball 1896 allgemeiner als „nach mir“, da es sowohl hier als auch in Hab 3,5 mit &amp;#039;&amp;#039;lpnj&amp;#039;&amp;#039; („vor jmdm“ = „vor jmds Ankunft“) zusammensteht; noch beliebter ist die alternative Erklärung „mit deinem Bein“ = „auf Schritt und Tritt; wohin ich auch ging“ (z.B. Skinner 1910; Wenham 1994; Hamilton 1995).&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: LXX (teilweise auch VL) hatte in V. 27 offenbar den selben Ausdruck vorliegen wie in V. 30: „mit deiner Ankunft“. Umgekehrt übersetzen TgO, TgN und Syr in V. 30 mit dem selben Ausdruck wie in V. 27. Beides sind wahrscheinlich Angleichungen von V. 27 an den ähnlichen V. 30 und umgekehrt.&amp;lt;/ref&amp;gt; gesegnet!{“}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;(5) Schließlich das „Ich stand unter günstigen Vorzeichen und...“ in EÜ 80, ZÜR und bei Recker 2000 ist nur ein Kompromiss aus (1) und (4).&amp;lt;/ref&amp;gt; dann hat JHWH mich um deinetwillen (mit deiner Ankunft?)&amp;lt;ref name=&amp;quot;27.30&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tFN&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;um deinetwillen (mit deiner Ankunft?)&amp;#039;&amp;#039; (V. 27) + &amp;#039;&amp;#039;mit meiner Ankunft (um meinetwillen?)&amp;#039;&amp;#039; (V. 30) - In Vv. 27.30 stehen im Heb. zwei unterschiedliche Ausdrücke: „um deinetwillen“ und „(gleichzeitig) mit meinem Bein“. Letzterer, der sonst nur noch [[Habakuk 3#s5 |Hab 3,5]] steht, ist wahrscheinlich eine Variante von „bei jmds Bein“ = „direkt hinter jmdm“ in [[Exodus 11#s8 |Ex 11,8]]; [[Richter 8#s5 |Ri 8,5]]; [[1 Samuel 25#s27 |1 Sam 25,27]] (so hier auch TgJ), also: Gottes Segen folgt Jakob „auf dem Fuße“. Alternativ erklärt es Ball 1896 allgemeiner als „nach mir“, da es sowohl hier als auch in Hab 3,5 mit &amp;#039;&amp;#039;lpnj&amp;#039;&amp;#039; („vor jmdm“ = „vor jmds Ankunft“) zusammensteht; noch beliebter ist die alternative Erklärung „mit deinem Bein“ = „auf Schritt und Tritt; wohin ich auch ging“ (z.B. Skinner 1910; Wenham 1994; Hamilton 1995).&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: LXX (teilweise auch VL) hatte in V. 27 offenbar den selben Ausdruck vorliegen wie in V. 30: „mit deiner Ankunft“. Umgekehrt übersetzen TgO, TgN und Syr in V. 30 mit dem selben Ausdruck wie in V. 27. Beides sind wahrscheinlich Angleichungen von V. 27 an den ähnlichen V. 30 und umgekehrt.&amp;lt;/ref&amp;gt; gesegnet!{“}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|28}} {Und er sagte: „}&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Und er sagte&#039;&#039; - Überflüssig, da Laban ja bereits in V. 27 spricht. Verbreitet sind diverse ad hoc-Erklärungen: Fokkelman 1975, S. 142f. liest heraus, dass Laban zwischen Vv. 27.28 „fieberhaft nachgedacht“ habe, was er nun sagen könnte. Zakovitch 1999, S. 128 denkt, solche überflüssigen Redeeinleitungen sollten „Nachgedanken“ markieren, während Wenham 1994 annimmt, extra eingeleitete Redeteile sollten besonders höflich klingen. Cotter 2003 schließlich erklärt rhetorisch: Der Erzähler habe Spannung aufbauen wollen. Aber solche überflüssigen Redeeinleitungen lassen sich gut einheitlich erklären: Offenbar ist es so, dass es im althebräischen Stil natürlich war, unterschiedliche Redeakte innerhalb derselben Rede doppelt einzuleiten (Bspp. unten). Im Deutschen muss man sie dann aussparen (wie das hier auch LXX und VUL getan haben), da dergleichen dort nicht natürlich klingt.&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Beispiele&#039;&#039;&#039;: In [[Genesis 17#s3 |Gen 17,3-16]] wird die Gottesrede drei Mal eingeleitet; jede Einleitung steht einem eigenen Redeakt voran: V. 3 der Verheißung Gottes, V. 9 seinen Forderungen, V. 15 einer weiteren Verheißung. Kurz zuvor folgte ähnlich in [[Genesis 15#s2 |Gen 15,2-3.5]] auf Abrams Frage in V. 2 sein Vorwurf in V. 3, woraufhin Gott in V. 5a ihn zu einem Blick in den Himmel auffordert und nach einer zweiten Redeeinleitung in V. 5b ein Versprechen gibt, wie auch Gottes Engel in [[Genesis 16#s9 |Gen 16,9]] einen Auftrag gibt, um dann in V. 10 mit einer weiteren Redeeinleitung ein Versprechen anzuschließen. In [[Genesis 41#s39 |Gen 41,39-41]] ernennt Pharao den Joseph in Vv. 39f. zu seinem Stellvertreter, um dann in V. 41 noch einmal feierlich zu erklären: „Du stehst jetzt über dem ganzen Land“. In [[Numeri 32#s2 |Num 32,2-5]] beginnen die Sprecher in Vv. 2-4 mit einer Beschreibung eines Landstrichs, um dann in V. 5 Mose das Land zum Geschenk zu machen. In [[Richter 8#s23 |Ri 8,23f.]] antwortet Gideon zunächst auf die Bitte seiner Gesprächsparter, um in V. 24 seinerseits eine Bitte auszusprechen. In [[Rut 2#s20 |Rut 2,20]] werden Jubelruf und Erläuterung Naomis doppelt eingeleitet. In [[1 Samuel 16#s10 |1 Sam 16,10f.]] erklärt Samuel zunächst, keiner von Isais Söhnen sei zum König geeignet, um dann in V. 11 nach David zu fragen. In [[1 Samuel 17#s34 |1 Sam 17,34-37]] berichtet David zunächst, wie er schon Löwen und Bären besiegt habe, um dann in V. 37 feierlich zu erklären, Gott werde ihn auch nun gewiss wieder beschützen. de Regt 1999, S. 59-69 und Runge 2007, S. 169 glauben ähnlich, solche doppelten Redeeinleitungen sollten den „Höhepunkt“ einer Rede eigens markieren, aber nicht viele der eigens eingeleiteten Rede-Teile lassen sich gut als Höhepunkte erkennen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Bestimme deinen Lohn (auf mir=) den ich zu bezahlen habe, und ich werde ihn geben!“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|28}} {Und er sagte: „}&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Und er sagte&#039;&#039; - Überflüssig, da Laban ja bereits in V. 27 spricht. Verbreitet sind diverse ad hoc-Erklärungen: Fokkelman 1975, S. 142f. liest heraus, dass Laban zwischen Vv. 27.28 „fieberhaft nachgedacht“ habe, was er nun sagen könnte. Zakovitch 1999, S. 128 denkt, solche überflüssigen Redeeinleitungen sollten „Nachgedanken“ markieren, während Wenham 1994 annimmt, extra eingeleitete Redeteile sollten besonders höflich klingen. Cotter 2003 schließlich erklärt rhetorisch: Der Erzähler habe Spannung aufbauen wollen. Aber solche überflüssigen Redeeinleitungen lassen sich gut einheitlich erklären: Offenbar ist es so, dass es im althebräischen Stil natürlich war, unterschiedliche Redeakte innerhalb derselben Rede doppelt einzuleiten&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, wie es deutlich auch gleich noch mal in [[Genesis 31#s51 |Gen 31,51]] &lt;/ins&gt;(&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;nach V. 48) geschieht (weitere &lt;/ins&gt;Bspp. unten). Im Deutschen muss man sie dann aussparen (wie das hier auch LXX und VUL getan haben), da dergleichen dort nicht natürlich klingt.&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Beispiele&#039;&#039;&#039;: In [[Genesis 17#s3 |Gen 17,3-16]] wird die Gottesrede drei Mal eingeleitet; jede Einleitung steht einem eigenen Redeakt voran: V. 3 der Verheißung Gottes, V. 9 seinen Forderungen, V. 15 einer weiteren Verheißung. Kurz zuvor folgte ähnlich in [[Genesis 15#s2 |Gen 15,2-3.5]] auf Abrams Frage in V. 2 sein Vorwurf in V. 3, woraufhin Gott in V. 5a ihn zu einem Blick in den Himmel auffordert und nach einer zweiten Redeeinleitung in V. 5b ein Versprechen gibt, wie auch Gottes Engel in [[Genesis 16#s9 |Gen 16,9]] einen Auftrag gibt, um dann in V. 10 mit einer weiteren Redeeinleitung ein Versprechen anzuschließen. In [[Genesis 41#s39 |Gen 41,39-41]] ernennt Pharao den Joseph in Vv. 39f. zu seinem Stellvertreter, um dann in V. 41 noch einmal feierlich zu erklären: „Du stehst jetzt über dem ganzen Land“. In [[Numeri 32#s2 |Num 32,2-5]] beginnen die Sprecher in Vv. 2-4 mit einer Beschreibung eines Landstrichs, um dann in V. 5 Mose das Land zum Geschenk zu machen. In [[Richter 8#s23 |Ri 8,23f.]] antwortet Gideon zunächst auf die Bitte seiner Gesprächsparter, um in V. 24 seinerseits eine Bitte auszusprechen. In [[Rut 2#s20 |Rut 2,20]] werden Jubelruf und Erläuterung Naomis doppelt eingeleitet. In [[1 Samuel 16#s10 |1 Sam 16,10f.]] erklärt Samuel zunächst, keiner von Isais Söhnen sei zum König geeignet, um dann in V. 11 nach David zu fragen. In [[1 Samuel 17#s34 |1 Sam 17,34-37]] berichtet David zunächst, wie er schon Löwen und Bären besiegt habe, um dann in V. 37 feierlich zu erklären, Gott werde ihn auch nun gewiss wieder beschützen. de Regt 1999, S. 59-69 und Runge 2007, S. 169 glauben ähnlich, solche doppelten Redeeinleitungen sollten den „Höhepunkt“ einer Rede eigens markieren, aber nicht viele der eigens eingeleiteten Rede-Teile lassen sich gut als Höhepunkte erkennen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Bestimme deinen Lohn (auf mir=) den ich zu bezahlen habe, und ich werde ihn geben!“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|29}} Er (sagte zu=) antwortete ihm: „Du, du weißt [ja] darum, wie ich dir gedient habe, und darum, was geschah mit deinem Vieh bei mir!&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|29}} Er (sagte zu=) antwortete ihm: „Du, du weißt [ja] darum, wie ich dir gedient habe, und darum, was geschah mit deinem Vieh bei mir!&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|30}} Denn wenig [war&amp;#039;s], was dein war (vor mir=) vor meiner Ankunft; dann hat sich&amp;#039;s ausgebreitet zu einer Menge! JHWH hat dich gesegnet mit (meinem Schritt=) meiner Ankunft (um meinetwillen?)!&amp;lt;ref name=&amp;quot;27.30&amp;quot; /&amp;gt; (Und nun=) Also: Wann kann auch ich&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;auch ich&amp;#039;&amp;#039; - nicht: „auch ich, während aktuell nur meine beiden Frauen für &amp;#039;&amp;#039;unseren&amp;#039;&amp;#039; Wohlstand arbeiten“ (Raschi, Radak). Ebenso wenig: „Wann kann ich auch für meinen Haushalt arbeiten, statt nur für deinen?“ (Ramban, Tur). Sondern: „Wann kann auch ich für meinen Haushalt arbeiten, anstatt dass wir beide nur in deine Tasche arbeiten?“ So z.B. Sforno: „Wann wird&amp;#039;s mir möglich sein, Segen auf mein Haus zu bringen – auf die selbe Weise, wie du ihn durch meine Gegenwart auf deines brachtest!?“.&amp;lt;/ref&amp;gt; etwas für &amp;#039;&amp;#039;meinen&amp;#039;&amp;#039; Haushalt tun?“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|30}} Denn wenig [war&amp;#039;s], was dein war (vor mir=) vor meiner Ankunft; dann hat sich&amp;#039;s ausgebreitet zu einer Menge! JHWH hat dich gesegnet mit (meinem Schritt=) meiner Ankunft (um meinetwillen?)!&amp;lt;ref name=&amp;quot;27.30&amp;quot; /&amp;gt; (Und nun=) Also: Wann kann auch ich&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;auch ich&amp;#039;&amp;#039; - nicht: „auch ich, während aktuell nur meine beiden Frauen für &amp;#039;&amp;#039;unseren&amp;#039;&amp;#039; Wohlstand arbeiten“ (Raschi, Radak). Ebenso wenig: „Wann kann ich auch für meinen Haushalt arbeiten, statt nur für deinen?“ (Ramban, Tur). Sondern: „Wann kann auch ich für meinen Haushalt arbeiten, anstatt dass wir beide nur in deine Tasche arbeiten?“ So z.B. Sforno: „Wann wird&amp;#039;s mir möglich sein, Segen auf mein Haus zu bringen – auf die selbe Weise, wie du ihn durch meine Gegenwart auf deines brachtest!?“.&amp;lt;/ref&amp;gt; etwas für &amp;#039;&amp;#039;meinen&amp;#039;&amp;#039; Haushalt tun?“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_30&amp;diff=37319&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 7. Juni 2023 um 13:58 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_30&amp;diff=37319&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-06-07T13:58:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 7. Juni 2023, 15:58 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l145&quot;&gt;Zeile 145:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 145:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Auf den ersten Blick wirkt die Verhandlung damit recht einfach. Tatsächlich werden in ihrem Zuge aber mehrere komplexere rechtliche Streitfragen verhandelt:&amp;lt;br /&amp;gt;Nach &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;V. 26&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; stehen dem Fortgang von Jakobs Familie nicht nur seine Armut entgegen, sondern auch ein rechtliches Hindernis: Annehmen kann man anscheinend eine Situation, wie sie in [[Exodus 21#s2 |Ex 21,2-6]] beschrieben wird: Hat ein Dienstherr seinem „Diener“ binnen der sieben Jahre, die dieser bei ihm diente, eine Frau gegeben und hat diese Frau Kinder bekommen, sind de jure Frau und Kinder Eigentum des Dienstherrn und dieser kann sie nach gusto einfach einbehalten. Laban jedenfalls wird dies in [[Genesis 31#43 |Gen 31,43]] voraussetzen, auch Jakob selbst rechnet in [[Genesis 31#s31 |Gen 31,31]] damit, und dies ist gewiss auch der Grund, warum Jakob hier erst die Herausgabe seiner Familie fordern muss. Jakob betont daher, dass er seine Frauen nicht einfach „erhalten“ hat, sondern dass er sie sich mit seinem Dienst &amp;#039;&amp;#039;verdient&amp;#039;&amp;#039; hat („du, du weißt ja um meinen Dienst“; vgl. Taschner 2000, S. 98f.). In der Version im Jubiläenbuch ist das noch stärker formuliert: „&amp;#039;&amp;#039;Gib mir meine Frauen und meine Kinder..., denn ich habe die Jahre vollendet, während denen ich bei dir gedient habe im Austausch für deine zwei Töchter!&amp;#039;&amp;#039;“ (Jub 28,25). Gleichzeitig betont er in der biblischen Version mit der dreifachen Rede von seinem „Dienen“ doch auch das &amp;#039;&amp;#039;Dienst&amp;#039;&amp;#039;-Verhältnis, in dem er stand. Wahrscheinlich tut er dies, um seinerseits auf rechtliche Regelungen wie die in [[Deuteronomium 15#s13 |Dtn 15,13f.]] anzuspielen (vgl. [[Genesis 31#s42 |Gen 31,42]] mit [[Deuteronomium 15#s13 |Dtn 15,13]]), wonach ein Dienstherr, bei dem ein Diener gedient hat, diesen nicht mit leeren Händen entlassen darf, sondern ihm sozusagen als Startkapital mit Tieren und Saatgut auszustatten hat (so gut Sarna 2001; Waltke/Fredricks 2001).&amp;lt;br /&amp;gt;Laban wiederum scheint das aber bewusst zu überhören. Überaus höflich hebt er in &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;V. 27&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; zu einer Antwort an, um Jakob in &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;V. 28&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; vorgeblich gar einen Blankoscheck auszustellen – aber einen Blankoscheck über Jakobs &amp;#039;&amp;#039;Lohn&amp;#039;&amp;#039;: Dass er ihn mit Geschenken nach Hause schickt, steht außer Frage; will Jakob nicht mit leeren Händen zurückkehren, muss er sich seine Habe schon selbst als Lohnknecht verdienen.&amp;lt;br /&amp;gt;Jakobs Worte in &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;V 29&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sind danach wohl nicht nur höfliche Floskeln bei einer Verhandlung, sondern durchaus entnervter Vorwurf (gut Cotter 2003): „Du, du weißt ja darum, wie ich dir gedient habe und darum, was mit deinem Vieh bei mir geschah!“, d.h.: Ich habe dich &amp;#039;&amp;#039;reich&amp;#039;&amp;#039; gemacht! Und nun sollte ich dennoch noch weiter für &amp;#039;&amp;#039;dich&amp;#039;&amp;#039; arbeiten? Nein: Wenn du schon so spielen willst, dann will ich dabei immerhin gleichzeitig etwas ausschließlich für &amp;#039;&amp;#039;meinen&amp;#039;&amp;#039; Haushalt tun können (&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;V. 30&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;; gut Goldingay 2020). Jakob fordert also, wie Miller 1993b, S. 33f. und Arnold 2009 richtig gesehen haben, nun immerhin in einem anderen Verhältnis zu Laban weiterarbeiten zu können: Nicht mehr als Diener, sondern als &amp;#039;&amp;#039;Partner&amp;#039;&amp;#039;, der endlich auch einmal Gewinn für seinen eigenen Haushalt erwirtschaften kann.&amp;lt;br /&amp;gt;Darauf wird Laban sich gleich auch einlassen, und es sind diese Verhandlungserfolge, die durch die Progression „Gib meine Frauen und Kinder!“ – „Bestimme den Lohn, den ich zu zahlen habe, und ich werde ihn geben.“ – „Was soll ich dir geben?“ markiert wird: Jakob wird erstens seine Frauen und Kinder erhalten, er wird zweitens noch zusätzlichen Lohn erhalten, und er wird sich diesen drittens nicht als Lohnknecht, sondern als Labans Partner verdienen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Auf den ersten Blick wirkt die Verhandlung damit recht einfach. Tatsächlich werden in ihrem Zuge aber mehrere komplexere rechtliche Streitfragen verhandelt:&amp;lt;br /&amp;gt;Nach &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;V. 26&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; stehen dem Fortgang von Jakobs Familie nicht nur seine Armut entgegen, sondern auch ein rechtliches Hindernis: Annehmen kann man anscheinend eine Situation, wie sie in [[Exodus 21#s2 |Ex 21,2-6]] beschrieben wird: Hat ein Dienstherr seinem „Diener“ binnen der sieben Jahre, die dieser bei ihm diente, eine Frau gegeben und hat diese Frau Kinder bekommen, sind de jure Frau und Kinder Eigentum des Dienstherrn und dieser kann sie nach gusto einfach einbehalten. Laban jedenfalls wird dies in [[Genesis 31#43 |Gen 31,43]] voraussetzen, auch Jakob selbst rechnet in [[Genesis 31#s31 |Gen 31,31]] damit, und dies ist gewiss auch der Grund, warum Jakob hier erst die Herausgabe seiner Familie fordern muss. Jakob betont daher, dass er seine Frauen nicht einfach „erhalten“ hat, sondern dass er sie sich mit seinem Dienst &amp;#039;&amp;#039;verdient&amp;#039;&amp;#039; hat („du, du weißt ja um meinen Dienst“; vgl. Taschner 2000, S. 98f.). In der Version im Jubiläenbuch ist das noch stärker formuliert: „&amp;#039;&amp;#039;Gib mir meine Frauen und meine Kinder..., denn ich habe die Jahre vollendet, während denen ich bei dir gedient habe im Austausch für deine zwei Töchter!&amp;#039;&amp;#039;“ (Jub 28,25). Gleichzeitig betont er in der biblischen Version mit der dreifachen Rede von seinem „Dienen“ doch auch das &amp;#039;&amp;#039;Dienst&amp;#039;&amp;#039;-Verhältnis, in dem er stand. Wahrscheinlich tut er dies, um seinerseits auf rechtliche Regelungen wie die in [[Deuteronomium 15#s13 |Dtn 15,13f.]] anzuspielen (vgl. [[Genesis 31#s42 |Gen 31,42]] mit [[Deuteronomium 15#s13 |Dtn 15,13]]), wonach ein Dienstherr, bei dem ein Diener gedient hat, diesen nicht mit leeren Händen entlassen darf, sondern ihm sozusagen als Startkapital mit Tieren und Saatgut auszustatten hat (so gut Sarna 2001; Waltke/Fredricks 2001).&amp;lt;br /&amp;gt;Laban wiederum scheint das aber bewusst zu überhören. Überaus höflich hebt er in &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;V. 27&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; zu einer Antwort an, um Jakob in &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;V. 28&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; vorgeblich gar einen Blankoscheck auszustellen – aber einen Blankoscheck über Jakobs &amp;#039;&amp;#039;Lohn&amp;#039;&amp;#039;: Dass er ihn mit Geschenken nach Hause schickt, steht außer Frage; will Jakob nicht mit leeren Händen zurückkehren, muss er sich seine Habe schon selbst als Lohnknecht verdienen.&amp;lt;br /&amp;gt;Jakobs Worte in &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;V 29&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sind danach wohl nicht nur höfliche Floskeln bei einer Verhandlung, sondern durchaus entnervter Vorwurf (gut Cotter 2003): „Du, du weißt ja darum, wie ich dir gedient habe und darum, was mit deinem Vieh bei mir geschah!“, d.h.: Ich habe dich &amp;#039;&amp;#039;reich&amp;#039;&amp;#039; gemacht! Und nun sollte ich dennoch noch weiter für &amp;#039;&amp;#039;dich&amp;#039;&amp;#039; arbeiten? Nein: Wenn du schon so spielen willst, dann will ich dabei immerhin gleichzeitig etwas ausschließlich für &amp;#039;&amp;#039;meinen&amp;#039;&amp;#039; Haushalt tun können (&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;V. 30&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;; gut Goldingay 2020). Jakob fordert also, wie Miller 1993b, S. 33f. und Arnold 2009 richtig gesehen haben, nun immerhin in einem anderen Verhältnis zu Laban weiterarbeiten zu können: Nicht mehr als Diener, sondern als &amp;#039;&amp;#039;Partner&amp;#039;&amp;#039;, der endlich auch einmal Gewinn für seinen eigenen Haushalt erwirtschaften kann.&amp;lt;br /&amp;gt;Darauf wird Laban sich gleich auch einlassen, und es sind diese Verhandlungserfolge, die durch die Progression „Gib meine Frauen und Kinder!“ – „Bestimme den Lohn, den ich zu zahlen habe, und ich werde ihn geben.“ – „Was soll ich dir geben?“ markiert wird: Jakob wird erstens seine Frauen und Kinder erhalten, er wird zweitens noch zusätzlichen Lohn erhalten, und er wird sich diesen drittens nicht als Lohnknecht, sondern als Labans Partner verdienen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Was genau im folgenden Deal abgesprochen wird und was danach geschieht, ist leider nicht sehr gut verständlich. Klar ist, dass Jakob in &#039;&#039;&#039;V. 31c-33&#039;&#039;&#039; „besonders gefärbte“ Tiere als seinen Lohn einfordert (nicht: „abnorm gefärbt“, s. gleich). Klar ist auch, dass Laban in &#039;&#039;&#039;V. 34&#039;&#039;&#039; sofort auf diesen Deal eingeht, aber nach &#039;&#039;&#039;Vv. 35f.&#039;&#039;&#039; schon am selben Tag das erste Mal wortbrüchig wird, indem entgegen der Absprache &#039;&#039;er&#039;&#039; durch die Herden geht, Jakob um alle oder viele der gefärbten Tiere raubt, diese entführt und den Herden, die er und seine Söhne hüten, zuschlägt (gut Taschner 2000, S. 99f.). Stark Chizkuni: „&#039;&#039;Laban begann sofort mit seinen Vertragsbrüchen, indem er alle Tiere entfernte, die nach allgemeiner Annahme wahrscheinlich Junge [mit den entsprechenden Färbungen] zeugen oder gebären würden. Dieser Vertragsbruch zwang Jakob, einen anderen Weg zu finden...&#039;&#039;“ Dieser andere Weg, auch das ist klar, ist es nach &#039;&#039;&#039;Vv. 37-42&#039;&#039;&#039;, kreative, nach antiker Ansicht aber sinnvolle Zuchtmethoden anzuwenden. Mit diesen steigert er einerseits seinen Anteil in dieser Partnerschaft Tier um Tier, andererseits – zum Teil gewiss auch aus Rache für das in Vv. 35f. Erzählte (gut Galambush 2018) – mindert und schwächt er mit ihnen Labans Anteil immer weiter, bis Labans Söhne in Gen 31,1 ihm gar darob zürnen können, dass er „sich alles einverleibt, was unserem Vater gehörte, und sich von dem, was unserem Vater gehörte, Reichtum verschafft“.&amp;lt;br /&amp;gt;Mit dieser Bewertung haben Labans Söhne wohl Recht. Auch Hosea wird später Jakobs Handeln in diesen letzten Versen harsch verurteilen: „&#039;&#039;Er ist ein Abzocker mit gezinkter Waage in der Hand; er liebt&#039;s zu übervorteilen!&#039;&#039;“ ([[Hosea 12#s8 |Hos 12,8]]). Gut daher Turner 2000b, S. 135: „&#039;&#039;Jakobs Zuchtverhalten mag den Buchstaben ihres Vertrags entsprochen haben, seinem Geist aber gewiss nicht.&#039;&#039;“ &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Und &lt;/del&gt;so wird am Ende Unrecht mit Unrecht ausgeglichen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Was genau im folgenden Deal abgesprochen wird und was danach geschieht, ist leider nicht sehr gut verständlich. Klar ist, dass Jakob in &#039;&#039;&#039;V. 31c-33&#039;&#039;&#039; „besonders gefärbte“ Tiere als seinen Lohn einfordert (nicht: „abnorm gefärbt“, s. gleich). Klar ist auch, dass Laban in &#039;&#039;&#039;V. 34&#039;&#039;&#039; sofort auf diesen Deal eingeht, aber nach &#039;&#039;&#039;Vv. 35f.&#039;&#039;&#039; schon am selben Tag das erste Mal wortbrüchig wird, indem entgegen der Absprache &#039;&#039;er&#039;&#039; durch die Herden geht, Jakob um alle oder viele der gefärbten Tiere raubt, diese entführt und den Herden, die er und seine Söhne hüten, zuschlägt (gut Taschner 2000, S. 99f.). Stark Chizkuni: „&#039;&#039;Laban begann sofort mit seinen Vertragsbrüchen, indem er alle Tiere entfernte, die nach allgemeiner Annahme wahrscheinlich Junge [mit den entsprechenden Färbungen] zeugen oder gebären würden. Dieser Vertragsbruch zwang Jakob, einen anderen Weg zu finden...&#039;&#039;“ Dieser andere Weg, auch das ist klar, ist es nach &#039;&#039;&#039;Vv. 37-42&#039;&#039;&#039;, kreative, nach antiker Ansicht aber sinnvolle Zuchtmethoden anzuwenden. Mit diesen steigert er einerseits seinen Anteil in dieser Partnerschaft Tier um Tier, andererseits – zum Teil gewiss auch aus Rache für das in Vv. 35f. Erzählte (gut Galambush 2018) – mindert und schwächt er mit ihnen Labans Anteil immer weiter, bis Labans Söhne in Gen 31,1 ihm gar darob zürnen können, dass er „sich alles einverleibt, was unserem Vater gehörte, und sich von dem, was unserem Vater gehörte, Reichtum verschafft“.&amp;lt;br /&amp;gt;Mit dieser Bewertung haben Labans Söhne wohl Recht. Auch Hosea wird später Jakobs Handeln in diesen letzten Versen harsch verurteilen: „&#039;&#039;Er ist ein Abzocker mit gezinkter Waage in der Hand; er liebt&#039;s zu übervorteilen!&#039;&#039;“ ([[Hosea 12#s8 |Hos 12,8]]). Gut daher Turner 2000b, S. 135: „&#039;&#039;Jakobs Zuchtverhalten mag den Buchstaben ihres Vertrags entsprochen haben, seinem Geist aber gewiss nicht.&#039;&#039;“ &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Im Codex Hammurapi wäre sein Handeln sogar klar als Rechtsbruch zu gewertet worden: „&#039;&#039;Wenn ein Hirt, dem Rinder oder Kleinvieh zum WEiden gegeben sind, nachdem er zu seiner Zufriedenheit seinen Lohn erhalten hat, die Rinder verringert, das Kleinvieh verringert und den Nachwuchs weniger werden lässt, &lt;/ins&gt;so &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;soll er seinen vertraglichen Abmachungen entsprechend Nachwuchs und Ertrag abgeben.&#039;&#039;“ (§264, Üs.: TUAT I 73)&amp;lt;br /&amp;gt;So &lt;/ins&gt;wird &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;hier &lt;/ins&gt;am Ende &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;also &lt;/ins&gt;Unrecht mit Unrecht ausgeglichen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;small&amp;gt;Unklar ist aber zweierlei: Erstens klingt das Ende von V. 31 so, als sollten nur &amp;#039;&amp;#039;diejenigen&amp;#039;&amp;#039; besonders gefärbten Tiere Jakobs Lohn sein, die es &amp;#039;&amp;#039;zum Zeitpunkt der Absprache&amp;#039;&amp;#039; in Labans Herde gibt („&amp;#039;&amp;#039;[es]&amp;#039;&amp;#039; = das eben genannte Auszusondernde sei mein Lohn“). Das machte es umso verwerflicher, wie Laban in Vv. 35f. handelt. Dagegen steht aber die Logik der Erzählung von Gen 30,37-31,2, die klar voraussetzt, dass auch die ab Absprache geborenen besonders gefärbten Tiere Jakob gehören, und der Vers [[Genesis 31#s18 |Gen 31,18]], der explizit erklärt, dass es sich wirklich so verhält. Warum dann aber die Formulierung in V. 31?&amp;lt;br /&amp;gt;Noch weiter verkompliziert wird die Sachlage dadurch, dass zum einen [[Genesis 31#s7 |Gen 31,7f.41]] auf einmal von noch weiteren Absprachen zwischen Jakob und Laban sprechen werden, und dass zum anderen Laban in [[Genesis 31#s43 |Gen 31,43]] erklären wird, die Herde, die Jakob bei sich hat, gehöre &amp;#039;&amp;#039;ihm&amp;#039;&amp;#039;. Wahrscheinlich sind diese Spannungen teilweise auch mit unterschiedlichen Autoren zu erklären (s. zum nächsten Kapitel). Wollen wir aber beide Kapitel als kohärente Erzählung lesen, müssen wir entweder davon ausgehen, dass „und mein Lohn sei&amp;#039;s“ ohne Parallelen etwas wie „&amp;#039;&amp;#039;dieses und solches&amp;#039;&amp;#039; sei mein Lohn“ bedeutet und dass Laban in Gen 31,43 die Unwahrheit spricht, oder davon, dass Jakob ungeschickterweise unpräzise gesprochen hat und dass Laban dies erstens sogleich ausnutzt, indem er doch ganz gemäß dieser so formulierten Absprache die Tiere aus Jakobs Herde entfernt, mit denen Jakob eigentlich gerechnet hat, und danach zweitens wirklich nicht zu Unrecht behaupten kann, die Tiere, die Jakob bei sich habe, gehörten ihm (V. 34: „Es geschehe nach deinem Wort“ = „Genau so, wie du es gesagt hast, soll&amp;#039;s geschehen!“). Ich (S.W.) präferiere diese zweite Deutung.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;small&amp;gt;Unklar ist aber zweierlei: Erstens klingt das Ende von V. 31 so, als sollten nur &amp;#039;&amp;#039;diejenigen&amp;#039;&amp;#039; besonders gefärbten Tiere Jakobs Lohn sein, die es &amp;#039;&amp;#039;zum Zeitpunkt der Absprache&amp;#039;&amp;#039; in Labans Herde gibt („&amp;#039;&amp;#039;[es]&amp;#039;&amp;#039; = das eben genannte Auszusondernde sei mein Lohn“). Das machte es umso verwerflicher, wie Laban in Vv. 35f. handelt. Dagegen steht aber die Logik der Erzählung von Gen 30,37-31,2, die klar voraussetzt, dass auch die ab Absprache geborenen besonders gefärbten Tiere Jakob gehören, und der Vers [[Genesis 31#s18 |Gen 31,18]], der explizit erklärt, dass es sich wirklich so verhält. Warum dann aber die Formulierung in V. 31?&amp;lt;br /&amp;gt;Noch weiter verkompliziert wird die Sachlage dadurch, dass zum einen [[Genesis 31#s7 |Gen 31,7f.41]] auf einmal von noch weiteren Absprachen zwischen Jakob und Laban sprechen werden, und dass zum anderen Laban in [[Genesis 31#s43 |Gen 31,43]] erklären wird, die Herde, die Jakob bei sich hat, gehöre &amp;#039;&amp;#039;ihm&amp;#039;&amp;#039;. Wahrscheinlich sind diese Spannungen teilweise auch mit unterschiedlichen Autoren zu erklären (s. zum nächsten Kapitel). Wollen wir aber beide Kapitel als kohärente Erzählung lesen, müssen wir entweder davon ausgehen, dass „und mein Lohn sei&amp;#039;s“ ohne Parallelen etwas wie „&amp;#039;&amp;#039;dieses und solches&amp;#039;&amp;#039; sei mein Lohn“ bedeutet und dass Laban in Gen 31,43 die Unwahrheit spricht, oder davon, dass Jakob ungeschickterweise unpräzise gesprochen hat und dass Laban dies erstens sogleich ausnutzt, indem er doch ganz gemäß dieser so formulierten Absprache die Tiere aus Jakobs Herde entfernt, mit denen Jakob eigentlich gerechnet hat, und danach zweitens wirklich nicht zu Unrecht behaupten kann, die Tiere, die Jakob bei sich habe, gehörten ihm (V. 34: „Es geschehe nach deinem Wort“ = „Genau so, wie du es gesagt hast, soll&amp;#039;s geschehen!“). Ich (S.W.) präferiere diese zweite Deutung.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_30&amp;diff=37209&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 2. Juni 2023 um 17:41 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_30&amp;diff=37209&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-06-02T17:41:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 2. Juni 2023, 19:41 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l128&quot;&gt;Zeile 128:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 128:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|41}} Und {so sollte es geschehen} die ganze Brunst (die ganze Zeit der Brunst)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: LXX, TgJ, TgO und Syr-MSS wie in der Alternative, indem sie nach „ganz“ ein zusätzliches &amp;#039;&amp;#039;`et&amp;#039;&amp;#039; („Zeit“) voraussetzen wie ähnlich in in [[Genesis 31#s10 |Gen 31,10]]. Wohl nicht auch VUL (so BHQ, Wevers 1993, S. 494): In „als zur ersten Zeit die Schafe bestiegen wurden“ ist dies „zur ersten Zeit“ mindestens mit-beeinflusst von der Rede vom Brünstig-werden der „gebundenen=starken Schafe“; s. nächste FN. Die längere Textvariante mit &amp;#039;&amp;#039;´et&amp;#039;&amp;#039; jedenfalls halten z.B. Ball 1896, BHK, BHS und z.B. Seebass 1999 und Ruppert 2005 für ursprünglich, aber weit wahrscheinlicher wurde hier der ungewöhnliche Ausdruck an den gebräuchlicheren in Gen 31,10 angeglichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; des starken (gebundenen)&amp;lt;ref name=&amp;quot;stark&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;(gebunden=) stark&amp;#039;&amp;#039; (V. 41) vs. &amp;#039;&amp;#039;schwach sein (bedeckt sein, verschmachten)&amp;#039;&amp;#039; (V. 42) - W. &amp;#039;&amp;#039;gebunden&amp;#039;&amp;#039; vs. &amp;#039;&amp;#039;bedeckt&amp;#039;&amp;#039; / &amp;#039;&amp;#039;verschmachtend&amp;#039;&amp;#039;. Heute wird das erste Wort fast einheitlich nach dem Arabischen erklärt und so als „stark“ gedeutet und sodann das zweite in der Bed. umgebogen von „verschmachtend“ zu „schwächlich“. Dem sollte sich die LF anschließen. Sehr gut zu rechtfertigen ist aber v.a. die Deutung des zweiten Wortes nicht (richtig Rav Hirsch: Es „bezeichnet immer zeitlich eingetretene Schwächezustände, nicht aber eine konstitutionelle Schwäche“). Ich (S.W.) möchte daher als Alternative vorschlagen: „Die im Frühling brünstigen Schafe“, die zu dieser Zeit zum Scheren „angebunden“ und daher als „die Gebundenen“ bezeichnet wurden, vs. „die Schafe zur Zeit der Herbst-Brunst“, die zu dieser Zeit „die Bedeckten“ genannt wurden, weil ihnen ab da das Winterfell zu wachsen begann (letzteres schon im Machberet Menachem und bei Raschi). Der Wurf der Ersteren wäre besser als der Wurf der Letzteren, weil Herbstlämmer besseres Futter fanden als Frühlingslämmer. Vgl. Plinius, Naturalis historia viii 72: „&amp;#039;&amp;#039;[Bei Schafen] geht die Zeit der Paarung vom [13. Mai] bis zum [23. Juli]. Die Tragezeit beträgt 150 Tage. Lämmer, die vor dieser Zeit gezeugt werden, sind schwächlich. Die Alten nannten die, die danach [= nach dem 23. Juli] geboren wurden [also im wünschenswerten Zeitraum gezeugt wurden], &amp;#039;&amp;#039;cordi&amp;#039;&amp;#039; [=Gebundene]. Viele ziehen wintergeborene Lämmer den frühlingsgeborenen vor ... Es gibt zwei Hauptarten von Schafen: &amp;#039;&amp;#039;tectum&amp;#039;&amp;#039; [=(von Wolle) bedeckt] und &amp;#039;&amp;#039;colonicum&amp;#039;&amp;#039; [=„Zuchtschaf“? W. „Ackerbau-Schaf“]. Ersteres ist weicher, letzteres delikater, weil es [wegen der Schur selbst von Disteln gequält wird].&amp;#039;&amp;#039;“ (letzte Klammer Konjektur nach Rackham 1940, S. 132. Zu den schwächeren Spätgeborenen vgl. auch Columella, De re rustica vii 3; Varro, De re rustica ii 2.13f.; bei allen dreien auch die genannte Begründung mit dem Futter). So deuteten mit anderen Erklärungen der Wörter auch fast alle Alten, s.u. Ähnlich noch LUT 12: „Wenn aber der Lauf der Frühling-Herde war, legte er die Stäbe [hinein...], aber in der Spätlinge Lauf legte er sie nicht hinein.“. Ähnlich auch Wellhausen 1899, S. 40, der aber &amp;#039;&amp;#039;jaḥam&amp;#039;&amp;#039; falsch mit „werfen“ statt „brünstig sein“ übersetzt: „Immer, wenn die Schafe, die Frühlingslämmer warfen, besprungen wurden ..., wenn sie aber Spätlinge warfen... Und so bekam Laban alle Herbstlämmer und Jakob alle Frühlingslämmer“.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Genauer&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: Vv. 41.42 kontrastieren zwei Tier-„Klassen“, nämlich &amp;#039;&amp;#039;maquššarot&amp;#039;&amp;#039; in V. 41 und &amp;#039;&amp;#039;´aṭupim&amp;#039;&amp;#039; in V. 42. Beide Klassen stehen im Gegensatz zueinander, was dadurch noch unterstrichen wird, dass die erste in V. 41 mit einem femininen Wort bezeichnet wird, die zweite in V. 42 mit einem maskulinen. &amp;#039;&amp;#039;´aṭap&amp;#039;&amp;#039; heißt w. „sich bedecken, kleiden, verstecken“ ([[Ijob 23#s9 |Ijob 23,9]]; [[Psalm 65#s14 |Ps 65,14]]; [[Psalm 73#s6 |73,6]]; [[Jesus Sirach 11#s4 |Sir 11,4]]) und danach häufiger übertragen „verschmachten, traurig sein“ (ähnlich im Arab.: &amp;#039;&amp;#039;ġašiya&amp;#039;&amp;#039; „bedecken“ – &amp;#039;&amp;#039;ġušiya&amp;#039;&amp;#039; „ohnmächtig werden“), sonst aber nie: „schwächlich sein“. Und &amp;#039;&amp;#039;qašar&amp;#039;&amp;#039; heißt häufig „binden, verbinden, verbünden“; bei Tieren auch „anbinden“ ([[Ijob 39#s10 |Ijob 39,10]]; [[Ijob 40#s20 |40,29]]). Beide Worte treffen sich übrigens darin, dass sie von Schmuck oder prächtiger Kleidung gesagt werden können, mit denen man sich „bedeckt“ ([[Psalm 73#s6 |Ps 73,6]]) oder die man sich „umbindet“ ([[Jesaja 49#s18 |Jes 49,18]]), aber das scheint hier nicht bedeutsam zu sein. Es klingt also so, als würden hier die „(an)gebundenen“ Tiere in V. 41 mit den „bedeckten“ oder „verschmachtenden“ Tieren in V. 42 konstrastiert werden.&amp;lt;br /&amp;gt;Die Alten erklären fast sämtlich grob als „die frühen“ vs. „die späten“ Tiere (Sym exakt so: „die Frühen“ vs. „die Späten“), nämlich entweder genauer (1) als „einander früh vs. spät begattend“ (VUL, wahrscheinlich Raschbam, ähnlich Raschi: „die Schafe, die sich miteinander &amp;#039;&amp;#039;verbündeten&amp;#039;&amp;#039;, um früh gebären zu können“) oder (2) „früh vs. spät geboren“ (Syr, alle Targumim, Radak, ibn Ezra). Vgl. auch im Midrasch: „&amp;#039;&amp;#039;Rabbi Jochanan (2./3. Jhd.) sagte: ‚Die frühgeworfenen Schafe gehörten dem Laban.‘ Resch Lakisch (3. Jhd.) dagegen sagte: ‚Die spätgeworfenen Schafe gehörten dem Laban.‘&amp;#039;&amp;#039;“ Die Logik hinter (2) war bei manchen wahrscheinlich auch die Annahme, dass man regulär Erstgeburten markierte, indem man ihnen eine Schnur umband (s. [[Genesis 38#s28 |Gen 38,28]]); so erklärt nämlich explizit der anonyme Kommentator in Daat Zekenim („Auslegung der Alten“, 12./13. Jhd.) und Aq kontrastiert „die &amp;#039;&amp;#039;Gebundenen&amp;#039;&amp;#039;“ mit „den Spätgeborenen“. Danach hätte sich die Deutung der &amp;#039;&amp;#039;´aṭupim&amp;#039;&amp;#039; als „Spätgeborene“ von selbst ergeben; jedenfalls gibt es für dieses Wort bei den Alten keine ähnliche Erklärung wie beim ersten Wort, warum es die „späten“ Schafe bezeichnen soll. Hieronymus allerdings erläutert, dass „der &amp;#039;&amp;#039;Frühlingswurf&amp;#039;&amp;#039; der Bessere“ war, wonach sich „Frühgeboren“ vs. „Spätgeboren“ auf die beiden Wurf-Zeiten von Schafen im Jahreslauf bezöge (Schafe tragen durchschnittlich fünf Monate und können daher zweimal pro Jahr werfen). Danach müssen wir bei den Alten eigentlich anders differenzieren: (1&amp;#039;) Erstgeburt vs. Nachgeburten, (2&amp;#039;) Frühlingsschafe vs. Herbstschafe, wobei sich hier bei den Alten dann ebenfalls nicht herauslesen lässt, wie sie zu dieser Deutung kamen. Daneben als Sondermeinungen: (3) LXX: „schwanger“ vs. „gebärend“, was schwerlich Sinn macht (so schon Hieronymus). (4) Ramban: „gebunden“ = „einander verbunden“: Tiere, die feste Partner hatten. (5) Midrasch Lekach Tob: „verbündet“ = „diejenigen, die stark genug waren, sich zusammenzurotten“ vs. verschmachtend und daher schwach.&amp;lt;br /&amp;gt;Die meisten Autoren der frühen Neuzeit deuten als „Frühlings- und Herbstschafe“, erklären dann aber die ersteren als „anzubindende = starke Schafe“ (z.B. Franziskus Vatablus, Jakob Bonfrère, Jean de La Haye). [https://books.google.de/books?id=NjxBAAAAcAAJ&amp;amp;hl=de&amp;amp;pg=PA100 Schultens 1769, S. 100-103] und [https://sammlungen.ub.uni-frankfurt.de/freimann/content/pageview/557558 Michaelis 1792b, S. 708f.] haben dies schließlich vereinfacht durch Verweis auf das Arabische, wo manche Worte mit der Grundbedeutung „binden“ auch „stark sein“ bedeuten, und seither steht in Kommentaren regelmäßig ohne weitere Erläuterung „die Starken“ vs. „die Schwachen“ (übrigens gibt es auch im Deutschen ähnliche Wort-Parallelen: „sehnig“ = „kräftig“; ähnlich sprechen wir von „Muskel-&amp;#039;&amp;#039;Strängen&amp;#039;&amp;#039;“). Das erste Wort ließe sich mit den arabischen Parallelen wirklich gut erklären, beim zweiten allerdings ist die Umdeutung von „verschmachtend“ zu „von schwächlicher Konstitution“ aber weniger gut zu rechtfertigen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Kleinviehs setzte (stellte, legte)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tFN&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: Weqatal, nicht Waw-Qatal (wie z.B. WHM analysiert); Waw-Qatal machte nach &amp;#039;&amp;#039;wehajah&amp;#039;&amp;#039; schwerlich Sinn. Das Yiqtol in SamP und Syr ist dafür nur eine Ausdrucksvariante (ähnlich häufiger in SamP), nicht „Assimilation an V. 42“ (BHQ).&amp;lt;/ref&amp;gt; Jakob die Äste vor die Augen des Kleinviehs in (an) die Tröge, so dass es bei den Ästen brünstig wurde.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|41}} Und {so sollte es geschehen} die ganze Brunst (die ganze Zeit der Brunst)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: LXX, TgJ, TgO und Syr-MSS wie in der Alternative, indem sie nach „ganz“ ein zusätzliches &amp;#039;&amp;#039;`et&amp;#039;&amp;#039; („Zeit“) voraussetzen wie ähnlich in in [[Genesis 31#s10 |Gen 31,10]]. Wohl nicht auch VUL (so BHQ, Wevers 1993, S. 494): In „als zur ersten Zeit die Schafe bestiegen wurden“ ist dies „zur ersten Zeit“ mindestens mit-beeinflusst von der Rede vom Brünstig-werden der „gebundenen=starken Schafe“; s. nächste FN. Die längere Textvariante mit &amp;#039;&amp;#039;´et&amp;#039;&amp;#039; jedenfalls halten z.B. Ball 1896, BHK, BHS und z.B. Seebass 1999 und Ruppert 2005 für ursprünglich, aber weit wahrscheinlicher wurde hier der ungewöhnliche Ausdruck an den gebräuchlicheren in Gen 31,10 angeglichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; des starken (gebundenen)&amp;lt;ref name=&amp;quot;stark&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;(gebunden=) stark&amp;#039;&amp;#039; (V. 41) vs. &amp;#039;&amp;#039;schwach sein (bedeckt sein, verschmachten)&amp;#039;&amp;#039; (V. 42) - W. &amp;#039;&amp;#039;gebunden&amp;#039;&amp;#039; vs. &amp;#039;&amp;#039;bedeckt&amp;#039;&amp;#039; / &amp;#039;&amp;#039;verschmachtend&amp;#039;&amp;#039;. Heute wird das erste Wort fast einheitlich nach dem Arabischen erklärt und so als „stark“ gedeutet und sodann das zweite in der Bed. umgebogen von „verschmachtend“ zu „schwächlich“. Dem sollte sich die LF anschließen. Sehr gut zu rechtfertigen ist aber v.a. die Deutung des zweiten Wortes nicht (richtig Rav Hirsch: Es „bezeichnet immer zeitlich eingetretene Schwächezustände, nicht aber eine konstitutionelle Schwäche“). Ich (S.W.) möchte daher als Alternative vorschlagen: „Die im Frühling brünstigen Schafe“, die zu dieser Zeit zum Scheren „angebunden“ und daher als „die Gebundenen“ bezeichnet wurden, vs. „die Schafe zur Zeit der Herbst-Brunst“, die zu dieser Zeit „die Bedeckten“ genannt wurden, weil ihnen ab da das Winterfell zu wachsen begann (letzteres schon im Machberet Menachem und bei Raschi). Der Wurf der Ersteren wäre besser als der Wurf der Letzteren, weil Herbstlämmer besseres Futter fanden als Frühlingslämmer. Vgl. Plinius, Naturalis historia viii 72: „&amp;#039;&amp;#039;[Bei Schafen] geht die Zeit der Paarung vom [13. Mai] bis zum [23. Juli]. Die Tragezeit beträgt 150 Tage. Lämmer, die vor dieser Zeit gezeugt werden, sind schwächlich. Die Alten nannten die, die danach [= nach dem 23. Juli] geboren wurden [also im wünschenswerten Zeitraum gezeugt wurden], &amp;#039;&amp;#039;cordi&amp;#039;&amp;#039; [=Gebundene]. Viele ziehen wintergeborene Lämmer den frühlingsgeborenen vor ... Es gibt zwei Hauptarten von Schafen: &amp;#039;&amp;#039;tectum&amp;#039;&amp;#039; [=(von Wolle) bedeckt] und &amp;#039;&amp;#039;colonicum&amp;#039;&amp;#039; [=„Zuchtschaf“? W. „Ackerbau-Schaf“]. Ersteres ist weicher, letzteres delikater, weil es [wegen der Schur selbst von Disteln gequält wird].&amp;#039;&amp;#039;“ (letzte Klammer Konjektur nach Rackham 1940, S. 132. Zu den schwächeren Spätgeborenen vgl. auch Columella, De re rustica vii 3; Varro, De re rustica ii 2.13f.; bei allen dreien auch die genannte Begründung mit dem Futter). So deuteten mit anderen Erklärungen der Wörter auch fast alle Alten, s.u. Ähnlich noch LUT 12: „Wenn aber der Lauf der Frühling-Herde war, legte er die Stäbe [hinein...], aber in der Spätlinge Lauf legte er sie nicht hinein.“. Ähnlich auch Wellhausen 1899, S. 40, der aber &amp;#039;&amp;#039;jaḥam&amp;#039;&amp;#039; falsch mit „werfen“ statt „brünstig sein“ übersetzt: „Immer, wenn die Schafe, die Frühlingslämmer warfen, besprungen wurden ..., wenn sie aber Spätlinge warfen... Und so bekam Laban alle Herbstlämmer und Jakob alle Frühlingslämmer“.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Genauer&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: Vv. 41.42 kontrastieren zwei Tier-„Klassen“, nämlich &amp;#039;&amp;#039;maquššarot&amp;#039;&amp;#039; in V. 41 und &amp;#039;&amp;#039;´aṭupim&amp;#039;&amp;#039; in V. 42. Beide Klassen stehen im Gegensatz zueinander, was dadurch noch unterstrichen wird, dass die erste in V. 41 mit einem femininen Wort bezeichnet wird, die zweite in V. 42 mit einem maskulinen. &amp;#039;&amp;#039;´aṭap&amp;#039;&amp;#039; heißt w. „sich bedecken, kleiden, verstecken“ ([[Ijob 23#s9 |Ijob 23,9]]; [[Psalm 65#s14 |Ps 65,14]]; [[Psalm 73#s6 |73,6]]; [[Jesus Sirach 11#s4 |Sir 11,4]]) und danach häufiger übertragen „verschmachten, traurig sein“ (ähnlich im Arab.: &amp;#039;&amp;#039;ġašiya&amp;#039;&amp;#039; „bedecken“ – &amp;#039;&amp;#039;ġušiya&amp;#039;&amp;#039; „ohnmächtig werden“), sonst aber nie: „schwächlich sein“. Und &amp;#039;&amp;#039;qašar&amp;#039;&amp;#039; heißt häufig „binden, verbinden, verbünden“; bei Tieren auch „anbinden“ ([[Ijob 39#s10 |Ijob 39,10]]; [[Ijob 40#s20 |40,29]]). Beide Worte treffen sich übrigens darin, dass sie von Schmuck oder prächtiger Kleidung gesagt werden können, mit denen man sich „bedeckt“ ([[Psalm 73#s6 |Ps 73,6]]) oder die man sich „umbindet“ ([[Jesaja 49#s18 |Jes 49,18]]), aber das scheint hier nicht bedeutsam zu sein. Es klingt also so, als würden hier die „(an)gebundenen“ Tiere in V. 41 mit den „bedeckten“ oder „verschmachtenden“ Tieren in V. 42 konstrastiert werden.&amp;lt;br /&amp;gt;Die Alten erklären fast sämtlich grob als „die frühen“ vs. „die späten“ Tiere (Sym exakt so: „die Frühen“ vs. „die Späten“), nämlich entweder genauer (1) als „einander früh vs. spät begattend“ (VUL, wahrscheinlich Raschbam, ähnlich Raschi: „die Schafe, die sich miteinander &amp;#039;&amp;#039;verbündeten&amp;#039;&amp;#039;, um früh gebären zu können“) oder (2) „früh vs. spät geboren“ (Syr, alle Targumim, Radak, ibn Ezra). Vgl. auch im Midrasch: „&amp;#039;&amp;#039;Rabbi Jochanan (2./3. Jhd.) sagte: ‚Die frühgeworfenen Schafe gehörten dem Laban.‘ Resch Lakisch (3. Jhd.) dagegen sagte: ‚Die spätgeworfenen Schafe gehörten dem Laban.‘&amp;#039;&amp;#039;“ Die Logik hinter (2) war bei manchen wahrscheinlich auch die Annahme, dass man regulär Erstgeburten markierte, indem man ihnen eine Schnur umband (s. [[Genesis 38#s28 |Gen 38,28]]); so erklärt nämlich explizit der anonyme Kommentator in Daat Zekenim („Auslegung der Alten“, 12./13. Jhd.) und Aq kontrastiert „die &amp;#039;&amp;#039;Gebundenen&amp;#039;&amp;#039;“ mit „den Spätgeborenen“. Danach hätte sich die Deutung der &amp;#039;&amp;#039;´aṭupim&amp;#039;&amp;#039; als „Spätgeborene“ von selbst ergeben; jedenfalls gibt es für dieses Wort bei den Alten keine ähnliche Erklärung wie beim ersten Wort, warum es die „späten“ Schafe bezeichnen soll. Hieronymus allerdings erläutert, dass „der &amp;#039;&amp;#039;Frühlingswurf&amp;#039;&amp;#039; der Bessere“ war, wonach sich „Frühgeboren“ vs. „Spätgeboren“ auf die beiden Wurf-Zeiten von Schafen im Jahreslauf bezöge (Schafe tragen durchschnittlich fünf Monate und können daher zweimal pro Jahr werfen). Danach müssen wir bei den Alten eigentlich anders differenzieren: (1&amp;#039;) Erstgeburt vs. Nachgeburten, (2&amp;#039;) Frühlingsschafe vs. Herbstschafe, wobei sich hier bei den Alten dann ebenfalls nicht herauslesen lässt, wie sie zu dieser Deutung kamen. Daneben als Sondermeinungen: (3) LXX: „schwanger“ vs. „gebärend“, was schwerlich Sinn macht (so schon Hieronymus). (4) Ramban: „gebunden“ = „einander verbunden“: Tiere, die feste Partner hatten. (5) Midrasch Lekach Tob: „verbündet“ = „diejenigen, die stark genug waren, sich zusammenzurotten“ vs. verschmachtend und daher schwach.&amp;lt;br /&amp;gt;Die meisten Autoren der frühen Neuzeit deuten als „Frühlings- und Herbstschafe“, erklären dann aber die ersteren als „anzubindende = starke Schafe“ (z.B. Franziskus Vatablus, Jakob Bonfrère, Jean de La Haye). [https://books.google.de/books?id=NjxBAAAAcAAJ&amp;amp;hl=de&amp;amp;pg=PA100 Schultens 1769, S. 100-103] und [https://sammlungen.ub.uni-frankfurt.de/freimann/content/pageview/557558 Michaelis 1792b, S. 708f.] haben dies schließlich vereinfacht durch Verweis auf das Arabische, wo manche Worte mit der Grundbedeutung „binden“ auch „stark sein“ bedeuten, und seither steht in Kommentaren regelmäßig ohne weitere Erläuterung „die Starken“ vs. „die Schwachen“ (übrigens gibt es auch im Deutschen ähnliche Wort-Parallelen: „sehnig“ = „kräftig“; ähnlich sprechen wir von „Muskel-&amp;#039;&amp;#039;Strängen&amp;#039;&amp;#039;“). Das erste Wort ließe sich mit den arabischen Parallelen wirklich gut erklären, beim zweiten allerdings ist die Umdeutung von „verschmachtend“ zu „von schwächlicher Konstitution“ aber weniger gut zu rechtfertigen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Kleinviehs setzte (stellte, legte)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tFN&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: Weqatal, nicht Waw-Qatal (wie z.B. WHM analysiert); Waw-Qatal machte nach &amp;#039;&amp;#039;wehajah&amp;#039;&amp;#039; schwerlich Sinn. Das Yiqtol in SamP und Syr ist dafür nur eine Ausdrucksvariante (ähnlich häufiger in SamP), nicht „Assimilation an V. 42“ (BHQ).&amp;lt;/ref&amp;gt; Jakob die Äste vor die Augen des Kleinviehs in (an) die Tröge, so dass es bei den Ästen brünstig wurde.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|42}} Wenn aber schwach war (bedeckt war, verschmachtete)&amp;lt;ref name=&amp;quot;stark&amp;quot; /&amp;gt; das Kleinvieh, setzte (stellte, legte) [er sie] nicht [hinein]. So wurden die schwachen (bedeckten, verschmachtenden)&amp;lt;ref name=&amp;quot;stark&amp;quot; /&amp;gt; Labans [Tiere] und die starken (gebundenen)&amp;lt;ref name=&amp;quot;stark&amp;quot; /&amp;gt; Jakobs [Tiere].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|42}} Wenn aber schwach war (bedeckt war, verschmachtete)&amp;lt;ref name=&amp;quot;stark&amp;quot; /&amp;gt; das Kleinvieh, setzte (stellte, legte) [er sie] nicht [hinein]. So wurden die schwachen (bedeckten, verschmachtenden)&amp;lt;ref name=&amp;quot;stark&amp;quot; /&amp;gt; Labans [Tiere] und die starken (gebundenen)&amp;lt;ref name=&amp;quot;stark&amp;quot; /&amp;gt; Jakobs [Tiere].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|43}} (Der Mann breitete sich sehr, sehr aus=) So breitete sich sein Besitz sehr, sehr aus; (ihm wurden=) er gewann viel Kleinvieh und Mägde und Knechte und Kamele&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Kamele&#039;&#039; müssen kein Anachronismus sein, wie man auch in aktuellen Kommentaren noch häufig lesen kann: Der frühste klare Beleg für das domestizierte Kamel stammt aus dem 18. Jhd. v. Chr. (vgl. Bulliet 1975, S. 64&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;) aus Alalakh (Syrien&lt;/del&gt;). Das ließe sich selbst mit der biblischen Chronologie vereinbaren, nach der Jakob etwa in diesem Zeitraum gelebt hätte.&amp;lt;/ref&amp;gt; und Esel. {{par|Genesis|12|16}} {{par|Genesis|24|35}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|43}} (Der Mann breitete sich sehr, sehr aus=) So breitete sich sein Besitz sehr, sehr aus; (ihm wurden=) er gewann viel Kleinvieh und Mägde und Knechte und Kamele&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Kamele&#039;&#039; müssen kein Anachronismus sein, wie man auch in aktuellen Kommentaren noch häufig lesen kann: Der frühste klare Beleg für das domestizierte Kamel stammt aus dem 18. Jhd. v. Chr. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;aus Alalakh &lt;/ins&gt;(&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Syrien; &lt;/ins&gt;vgl. Bulliet 1975, S. 64). Das ließe sich selbst mit der biblischen Chronologie vereinbaren, nach der Jakob etwa in diesem Zeitraum gelebt hätte.&amp;lt;/ref&amp;gt; und Esel. {{par|Genesis|12|16}} {{par|Genesis|24|35}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_30&amp;diff=37208&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 2. Juni 2023 um 17:41 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_30&amp;diff=37208&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-06-02T17:41:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 2. Juni 2023, 19:41 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l128&quot;&gt;Zeile 128:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 128:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|41}} Und {so sollte es geschehen} die ganze Brunst (die ganze Zeit der Brunst)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: LXX, TgJ, TgO und Syr-MSS wie in der Alternative, indem sie nach „ganz“ ein zusätzliches &amp;#039;&amp;#039;`et&amp;#039;&amp;#039; („Zeit“) voraussetzen wie ähnlich in in [[Genesis 31#s10 |Gen 31,10]]. Wohl nicht auch VUL (so BHQ, Wevers 1993, S. 494): In „als zur ersten Zeit die Schafe bestiegen wurden“ ist dies „zur ersten Zeit“ mindestens mit-beeinflusst von der Rede vom Brünstig-werden der „gebundenen=starken Schafe“; s. nächste FN. Die längere Textvariante mit &amp;#039;&amp;#039;´et&amp;#039;&amp;#039; jedenfalls halten z.B. Ball 1896, BHK, BHS und z.B. Seebass 1999 und Ruppert 2005 für ursprünglich, aber weit wahrscheinlicher wurde hier der ungewöhnliche Ausdruck an den gebräuchlicheren in Gen 31,10 angeglichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; des starken (gebundenen)&amp;lt;ref name=&amp;quot;stark&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;(gebunden=) stark&amp;#039;&amp;#039; (V. 41) vs. &amp;#039;&amp;#039;schwach sein (bedeckt sein, verschmachten)&amp;#039;&amp;#039; (V. 42) - W. &amp;#039;&amp;#039;gebunden&amp;#039;&amp;#039; vs. &amp;#039;&amp;#039;bedeckt&amp;#039;&amp;#039; / &amp;#039;&amp;#039;verschmachtend&amp;#039;&amp;#039;. Heute wird das erste Wort fast einheitlich nach dem Arabischen erklärt und so als „stark“ gedeutet und sodann das zweite in der Bed. umgebogen von „verschmachtend“ zu „schwächlich“. Dem sollte sich die LF anschließen. Sehr gut zu rechtfertigen ist aber v.a. die Deutung des zweiten Wortes nicht (richtig Rav Hirsch: Es „bezeichnet immer zeitlich eingetretene Schwächezustände, nicht aber eine konstitutionelle Schwäche“). Ich (S.W.) möchte daher als Alternative vorschlagen: „Die im Frühling brünstigen Schafe“, die zu dieser Zeit zum Scheren „angebunden“ und daher als „die Gebundenen“ bezeichnet wurden, vs. „die Schafe zur Zeit der Herbst-Brunst“, die zu dieser Zeit „die Bedeckten“ genannt wurden, weil ihnen ab da das Winterfell zu wachsen begann (letzteres schon im Machberet Menachem und bei Raschi). Der Wurf der Ersteren wäre besser als der Wurf der Letzteren, weil Herbstlämmer besseres Futter fanden als Frühlingslämmer. Vgl. Plinius, Naturalis historia viii 72: „&amp;#039;&amp;#039;[Bei Schafen] geht die Zeit der Paarung vom [13. Mai] bis zum [23. Juli]. Die Tragezeit beträgt 150 Tage. Lämmer, die vor dieser Zeit gezeugt werden, sind schwächlich. Die Alten nannten die, die danach [= nach dem 23. Juli] geboren wurden [also im wünschenswerten Zeitraum gezeugt wurden], &amp;#039;&amp;#039;cordi&amp;#039;&amp;#039; [=Gebundene]. Viele ziehen wintergeborene Lämmer den frühlingsgeborenen vor ... Es gibt zwei Hauptarten von Schafen: &amp;#039;&amp;#039;tectum&amp;#039;&amp;#039; [=(von Wolle) bedeckt] und &amp;#039;&amp;#039;colonicum&amp;#039;&amp;#039; [=„Zuchtschaf“? W. „Ackerbau-Schaf“]. Ersteres ist weicher, letzteres delikater, weil es [wegen der Schur selbst von Disteln gequält wird].&amp;#039;&amp;#039;“ (letzte Klammer Konjektur nach Rackham 1940, S. 132. Zu den schwächeren Spätgeborenen vgl. auch Columella, De re rustica vii 3; Varro, De re rustica ii 2.13f.; bei allen dreien auch die genannte Begründung mit dem Futter). So deuteten mit anderen Erklärungen der Wörter auch fast alle Alten, s.u. Ähnlich noch LUT 12: „Wenn aber der Lauf der Frühling-Herde war, legte er die Stäbe [hinein...], aber in der Spätlinge Lauf legte er sie nicht hinein.“. Ähnlich auch Wellhausen 1899, S. 40, der aber &amp;#039;&amp;#039;jaḥam&amp;#039;&amp;#039; falsch mit „werfen“ statt „brünstig sein“ übersetzt: „Immer, wenn die Schafe, die Frühlingslämmer warfen, besprungen wurden ..., wenn sie aber Spätlinge warfen... Und so bekam Laban alle Herbstlämmer und Jakob alle Frühlingslämmer“.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Genauer&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: Vv. 41.42 kontrastieren zwei Tier-„Klassen“, nämlich &amp;#039;&amp;#039;maquššarot&amp;#039;&amp;#039; in V. 41 und &amp;#039;&amp;#039;´aṭupim&amp;#039;&amp;#039; in V. 42. Beide Klassen stehen im Gegensatz zueinander, was dadurch noch unterstrichen wird, dass die erste in V. 41 mit einem femininen Wort bezeichnet wird, die zweite in V. 42 mit einem maskulinen. &amp;#039;&amp;#039;´aṭap&amp;#039;&amp;#039; heißt w. „sich bedecken, kleiden, verstecken“ ([[Ijob 23#s9 |Ijob 23,9]]; [[Psalm 65#s14 |Ps 65,14]]; [[Psalm 73#s6 |73,6]]; [[Jesus Sirach 11#s4 |Sir 11,4]]) und danach häufiger übertragen „verschmachten, traurig sein“ (ähnlich im Arab.: &amp;#039;&amp;#039;ġašiya&amp;#039;&amp;#039; „bedecken“ – &amp;#039;&amp;#039;ġušiya&amp;#039;&amp;#039; „ohnmächtig werden“), sonst aber nie: „schwächlich sein“. Und &amp;#039;&amp;#039;qašar&amp;#039;&amp;#039; heißt häufig „binden, verbinden, verbünden“; bei Tieren auch „anbinden“ ([[Ijob 39#s10 |Ijob 39,10]]; [[Ijob 40#s20 |40,29]]). Beide Worte treffen sich übrigens darin, dass sie von Schmuck oder prächtiger Kleidung gesagt werden können, mit denen man sich „bedeckt“ ([[Psalm 73#s6 |Ps 73,6]]) oder die man sich „umbindet“ ([[Jesaja 49#s18 |Jes 49,18]]), aber das scheint hier nicht bedeutsam zu sein. Es klingt also so, als würden hier die „(an)gebundenen“ Tiere in V. 41 mit den „bedeckten“ oder „verschmachtenden“ Tieren in V. 42 konstrastiert werden.&amp;lt;br /&amp;gt;Die Alten erklären fast sämtlich grob als „die frühen“ vs. „die späten“ Tiere (Sym exakt so: „die Frühen“ vs. „die Späten“), nämlich entweder genauer (1) als „einander früh vs. spät begattend“ (VUL, wahrscheinlich Raschbam, ähnlich Raschi: „die Schafe, die sich miteinander &amp;#039;&amp;#039;verbündeten&amp;#039;&amp;#039;, um früh gebären zu können“) oder (2) „früh vs. spät geboren“ (Syr, alle Targumim, Radak, ibn Ezra). Vgl. auch im Midrasch: „&amp;#039;&amp;#039;Rabbi Jochanan (2./3. Jhd.) sagte: ‚Die frühgeworfenen Schafe gehörten dem Laban.‘ Resch Lakisch (3. Jhd.) dagegen sagte: ‚Die spätgeworfenen Schafe gehörten dem Laban.‘&amp;#039;&amp;#039;“ Die Logik hinter (2) war bei manchen wahrscheinlich auch die Annahme, dass man regulär Erstgeburten markierte, indem man ihnen eine Schnur umband (s. [[Genesis 38#s28 |Gen 38,28]]); so erklärt nämlich explizit der anonyme Kommentator in Daat Zekenim („Auslegung der Alten“, 12./13. Jhd.) und Aq kontrastiert „die &amp;#039;&amp;#039;Gebundenen&amp;#039;&amp;#039;“ mit „den Spätgeborenen“. Danach hätte sich die Deutung der &amp;#039;&amp;#039;´aṭupim&amp;#039;&amp;#039; als „Spätgeborene“ von selbst ergeben; jedenfalls gibt es für dieses Wort bei den Alten keine ähnliche Erklärung wie beim ersten Wort, warum es die „späten“ Schafe bezeichnen soll. Hieronymus allerdings erläutert, dass „der &amp;#039;&amp;#039;Frühlingswurf&amp;#039;&amp;#039; der Bessere“ war, wonach sich „Frühgeboren“ vs. „Spätgeboren“ auf die beiden Wurf-Zeiten von Schafen im Jahreslauf bezöge (Schafe tragen durchschnittlich fünf Monate und können daher zweimal pro Jahr werfen). Danach müssen wir bei den Alten eigentlich anders differenzieren: (1&amp;#039;) Erstgeburt vs. Nachgeburten, (2&amp;#039;) Frühlingsschafe vs. Herbstschafe, wobei sich hier bei den Alten dann ebenfalls nicht herauslesen lässt, wie sie zu dieser Deutung kamen. Daneben als Sondermeinungen: (3) LXX: „schwanger“ vs. „gebärend“, was schwerlich Sinn macht (so schon Hieronymus). (4) Ramban: „gebunden“ = „einander verbunden“: Tiere, die feste Partner hatten. (5) Midrasch Lekach Tob: „verbündet“ = „diejenigen, die stark genug waren, sich zusammenzurotten“ vs. verschmachtend und daher schwach.&amp;lt;br /&amp;gt;Die meisten Autoren der frühen Neuzeit deuten als „Frühlings- und Herbstschafe“, erklären dann aber die ersteren als „anzubindende = starke Schafe“ (z.B. Franziskus Vatablus, Jakob Bonfrère, Jean de La Haye). [https://books.google.de/books?id=NjxBAAAAcAAJ&amp;amp;hl=de&amp;amp;pg=PA100 Schultens 1769, S. 100-103] und [https://sammlungen.ub.uni-frankfurt.de/freimann/content/pageview/557558 Michaelis 1792b, S. 708f.] haben dies schließlich vereinfacht durch Verweis auf das Arabische, wo manche Worte mit der Grundbedeutung „binden“ auch „stark sein“ bedeuten, und seither steht in Kommentaren regelmäßig ohne weitere Erläuterung „die Starken“ vs. „die Schwachen“ (übrigens gibt es auch im Deutschen ähnliche Wort-Parallelen: „sehnig“ = „kräftig“; ähnlich sprechen wir von „Muskel-&amp;#039;&amp;#039;Strängen&amp;#039;&amp;#039;“). Das erste Wort ließe sich mit den arabischen Parallelen wirklich gut erklären, beim zweiten allerdings ist die Umdeutung von „verschmachtend“ zu „von schwächlicher Konstitution“ aber weniger gut zu rechtfertigen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Kleinviehs setzte (stellte, legte)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tFN&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: Weqatal, nicht Waw-Qatal (wie z.B. WHM analysiert); Waw-Qatal machte nach &amp;#039;&amp;#039;wehajah&amp;#039;&amp;#039; schwerlich Sinn. Das Yiqtol in SamP und Syr ist dafür nur eine Ausdrucksvariante (ähnlich häufiger in SamP), nicht „Assimilation an V. 42“ (BHQ).&amp;lt;/ref&amp;gt; Jakob die Äste vor die Augen des Kleinviehs in (an) die Tröge, so dass es bei den Ästen brünstig wurde.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|41}} Und {so sollte es geschehen} die ganze Brunst (die ganze Zeit der Brunst)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: LXX, TgJ, TgO und Syr-MSS wie in der Alternative, indem sie nach „ganz“ ein zusätzliches &amp;#039;&amp;#039;`et&amp;#039;&amp;#039; („Zeit“) voraussetzen wie ähnlich in in [[Genesis 31#s10 |Gen 31,10]]. Wohl nicht auch VUL (so BHQ, Wevers 1993, S. 494): In „als zur ersten Zeit die Schafe bestiegen wurden“ ist dies „zur ersten Zeit“ mindestens mit-beeinflusst von der Rede vom Brünstig-werden der „gebundenen=starken Schafe“; s. nächste FN. Die längere Textvariante mit &amp;#039;&amp;#039;´et&amp;#039;&amp;#039; jedenfalls halten z.B. Ball 1896, BHK, BHS und z.B. Seebass 1999 und Ruppert 2005 für ursprünglich, aber weit wahrscheinlicher wurde hier der ungewöhnliche Ausdruck an den gebräuchlicheren in Gen 31,10 angeglichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; des starken (gebundenen)&amp;lt;ref name=&amp;quot;stark&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;(gebunden=) stark&amp;#039;&amp;#039; (V. 41) vs. &amp;#039;&amp;#039;schwach sein (bedeckt sein, verschmachten)&amp;#039;&amp;#039; (V. 42) - W. &amp;#039;&amp;#039;gebunden&amp;#039;&amp;#039; vs. &amp;#039;&amp;#039;bedeckt&amp;#039;&amp;#039; / &amp;#039;&amp;#039;verschmachtend&amp;#039;&amp;#039;. Heute wird das erste Wort fast einheitlich nach dem Arabischen erklärt und so als „stark“ gedeutet und sodann das zweite in der Bed. umgebogen von „verschmachtend“ zu „schwächlich“. Dem sollte sich die LF anschließen. Sehr gut zu rechtfertigen ist aber v.a. die Deutung des zweiten Wortes nicht (richtig Rav Hirsch: Es „bezeichnet immer zeitlich eingetretene Schwächezustände, nicht aber eine konstitutionelle Schwäche“). Ich (S.W.) möchte daher als Alternative vorschlagen: „Die im Frühling brünstigen Schafe“, die zu dieser Zeit zum Scheren „angebunden“ und daher als „die Gebundenen“ bezeichnet wurden, vs. „die Schafe zur Zeit der Herbst-Brunst“, die zu dieser Zeit „die Bedeckten“ genannt wurden, weil ihnen ab da das Winterfell zu wachsen begann (letzteres schon im Machberet Menachem und bei Raschi). Der Wurf der Ersteren wäre besser als der Wurf der Letzteren, weil Herbstlämmer besseres Futter fanden als Frühlingslämmer. Vgl. Plinius, Naturalis historia viii 72: „&amp;#039;&amp;#039;[Bei Schafen] geht die Zeit der Paarung vom [13. Mai] bis zum [23. Juli]. Die Tragezeit beträgt 150 Tage. Lämmer, die vor dieser Zeit gezeugt werden, sind schwächlich. Die Alten nannten die, die danach [= nach dem 23. Juli] geboren wurden [also im wünschenswerten Zeitraum gezeugt wurden], &amp;#039;&amp;#039;cordi&amp;#039;&amp;#039; [=Gebundene]. Viele ziehen wintergeborene Lämmer den frühlingsgeborenen vor ... Es gibt zwei Hauptarten von Schafen: &amp;#039;&amp;#039;tectum&amp;#039;&amp;#039; [=(von Wolle) bedeckt] und &amp;#039;&amp;#039;colonicum&amp;#039;&amp;#039; [=„Zuchtschaf“? W. „Ackerbau-Schaf“]. Ersteres ist weicher, letzteres delikater, weil es [wegen der Schur selbst von Disteln gequält wird].&amp;#039;&amp;#039;“ (letzte Klammer Konjektur nach Rackham 1940, S. 132. Zu den schwächeren Spätgeborenen vgl. auch Columella, De re rustica vii 3; Varro, De re rustica ii 2.13f.; bei allen dreien auch die genannte Begründung mit dem Futter). So deuteten mit anderen Erklärungen der Wörter auch fast alle Alten, s.u. Ähnlich noch LUT 12: „Wenn aber der Lauf der Frühling-Herde war, legte er die Stäbe [hinein...], aber in der Spätlinge Lauf legte er sie nicht hinein.“. Ähnlich auch Wellhausen 1899, S. 40, der aber &amp;#039;&amp;#039;jaḥam&amp;#039;&amp;#039; falsch mit „werfen“ statt „brünstig sein“ übersetzt: „Immer, wenn die Schafe, die Frühlingslämmer warfen, besprungen wurden ..., wenn sie aber Spätlinge warfen... Und so bekam Laban alle Herbstlämmer und Jakob alle Frühlingslämmer“.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Genauer&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: Vv. 41.42 kontrastieren zwei Tier-„Klassen“, nämlich &amp;#039;&amp;#039;maquššarot&amp;#039;&amp;#039; in V. 41 und &amp;#039;&amp;#039;´aṭupim&amp;#039;&amp;#039; in V. 42. Beide Klassen stehen im Gegensatz zueinander, was dadurch noch unterstrichen wird, dass die erste in V. 41 mit einem femininen Wort bezeichnet wird, die zweite in V. 42 mit einem maskulinen. &amp;#039;&amp;#039;´aṭap&amp;#039;&amp;#039; heißt w. „sich bedecken, kleiden, verstecken“ ([[Ijob 23#s9 |Ijob 23,9]]; [[Psalm 65#s14 |Ps 65,14]]; [[Psalm 73#s6 |73,6]]; [[Jesus Sirach 11#s4 |Sir 11,4]]) und danach häufiger übertragen „verschmachten, traurig sein“ (ähnlich im Arab.: &amp;#039;&amp;#039;ġašiya&amp;#039;&amp;#039; „bedecken“ – &amp;#039;&amp;#039;ġušiya&amp;#039;&amp;#039; „ohnmächtig werden“), sonst aber nie: „schwächlich sein“. Und &amp;#039;&amp;#039;qašar&amp;#039;&amp;#039; heißt häufig „binden, verbinden, verbünden“; bei Tieren auch „anbinden“ ([[Ijob 39#s10 |Ijob 39,10]]; [[Ijob 40#s20 |40,29]]). Beide Worte treffen sich übrigens darin, dass sie von Schmuck oder prächtiger Kleidung gesagt werden können, mit denen man sich „bedeckt“ ([[Psalm 73#s6 |Ps 73,6]]) oder die man sich „umbindet“ ([[Jesaja 49#s18 |Jes 49,18]]), aber das scheint hier nicht bedeutsam zu sein. Es klingt also so, als würden hier die „(an)gebundenen“ Tiere in V. 41 mit den „bedeckten“ oder „verschmachtenden“ Tieren in V. 42 konstrastiert werden.&amp;lt;br /&amp;gt;Die Alten erklären fast sämtlich grob als „die frühen“ vs. „die späten“ Tiere (Sym exakt so: „die Frühen“ vs. „die Späten“), nämlich entweder genauer (1) als „einander früh vs. spät begattend“ (VUL, wahrscheinlich Raschbam, ähnlich Raschi: „die Schafe, die sich miteinander &amp;#039;&amp;#039;verbündeten&amp;#039;&amp;#039;, um früh gebären zu können“) oder (2) „früh vs. spät geboren“ (Syr, alle Targumim, Radak, ibn Ezra). Vgl. auch im Midrasch: „&amp;#039;&amp;#039;Rabbi Jochanan (2./3. Jhd.) sagte: ‚Die frühgeworfenen Schafe gehörten dem Laban.‘ Resch Lakisch (3. Jhd.) dagegen sagte: ‚Die spätgeworfenen Schafe gehörten dem Laban.‘&amp;#039;&amp;#039;“ Die Logik hinter (2) war bei manchen wahrscheinlich auch die Annahme, dass man regulär Erstgeburten markierte, indem man ihnen eine Schnur umband (s. [[Genesis 38#s28 |Gen 38,28]]); so erklärt nämlich explizit der anonyme Kommentator in Daat Zekenim („Auslegung der Alten“, 12./13. Jhd.) und Aq kontrastiert „die &amp;#039;&amp;#039;Gebundenen&amp;#039;&amp;#039;“ mit „den Spätgeborenen“. Danach hätte sich die Deutung der &amp;#039;&amp;#039;´aṭupim&amp;#039;&amp;#039; als „Spätgeborene“ von selbst ergeben; jedenfalls gibt es für dieses Wort bei den Alten keine ähnliche Erklärung wie beim ersten Wort, warum es die „späten“ Schafe bezeichnen soll. Hieronymus allerdings erläutert, dass „der &amp;#039;&amp;#039;Frühlingswurf&amp;#039;&amp;#039; der Bessere“ war, wonach sich „Frühgeboren“ vs. „Spätgeboren“ auf die beiden Wurf-Zeiten von Schafen im Jahreslauf bezöge (Schafe tragen durchschnittlich fünf Monate und können daher zweimal pro Jahr werfen). Danach müssen wir bei den Alten eigentlich anders differenzieren: (1&amp;#039;) Erstgeburt vs. Nachgeburten, (2&amp;#039;) Frühlingsschafe vs. Herbstschafe, wobei sich hier bei den Alten dann ebenfalls nicht herauslesen lässt, wie sie zu dieser Deutung kamen. Daneben als Sondermeinungen: (3) LXX: „schwanger“ vs. „gebärend“, was schwerlich Sinn macht (so schon Hieronymus). (4) Ramban: „gebunden“ = „einander verbunden“: Tiere, die feste Partner hatten. (5) Midrasch Lekach Tob: „verbündet“ = „diejenigen, die stark genug waren, sich zusammenzurotten“ vs. verschmachtend und daher schwach.&amp;lt;br /&amp;gt;Die meisten Autoren der frühen Neuzeit deuten als „Frühlings- und Herbstschafe“, erklären dann aber die ersteren als „anzubindende = starke Schafe“ (z.B. Franziskus Vatablus, Jakob Bonfrère, Jean de La Haye). [https://books.google.de/books?id=NjxBAAAAcAAJ&amp;amp;hl=de&amp;amp;pg=PA100 Schultens 1769, S. 100-103] und [https://sammlungen.ub.uni-frankfurt.de/freimann/content/pageview/557558 Michaelis 1792b, S. 708f.] haben dies schließlich vereinfacht durch Verweis auf das Arabische, wo manche Worte mit der Grundbedeutung „binden“ auch „stark sein“ bedeuten, und seither steht in Kommentaren regelmäßig ohne weitere Erläuterung „die Starken“ vs. „die Schwachen“ (übrigens gibt es auch im Deutschen ähnliche Wort-Parallelen: „sehnig“ = „kräftig“; ähnlich sprechen wir von „Muskel-&amp;#039;&amp;#039;Strängen&amp;#039;&amp;#039;“). Das erste Wort ließe sich mit den arabischen Parallelen wirklich gut erklären, beim zweiten allerdings ist die Umdeutung von „verschmachtend“ zu „von schwächlicher Konstitution“ aber weniger gut zu rechtfertigen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Kleinviehs setzte (stellte, legte)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tFN&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: Weqatal, nicht Waw-Qatal (wie z.B. WHM analysiert); Waw-Qatal machte nach &amp;#039;&amp;#039;wehajah&amp;#039;&amp;#039; schwerlich Sinn. Das Yiqtol in SamP und Syr ist dafür nur eine Ausdrucksvariante (ähnlich häufiger in SamP), nicht „Assimilation an V. 42“ (BHQ).&amp;lt;/ref&amp;gt; Jakob die Äste vor die Augen des Kleinviehs in (an) die Tröge, so dass es bei den Ästen brünstig wurde.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|42}} Wenn aber schwach war (bedeckt war, verschmachtete)&amp;lt;ref name=&amp;quot;stark&amp;quot; /&amp;gt; das Kleinvieh, setzte (stellte, legte) [er sie] nicht [hinein]. So wurden die schwachen (bedeckten, verschmachtenden)&amp;lt;ref name=&amp;quot;stark&amp;quot; /&amp;gt; Labans [Tiere] und die starken (gebundenen)&amp;lt;ref name=&amp;quot;stark&amp;quot; /&amp;gt; Jakobs [Tiere].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|42}} Wenn aber schwach war (bedeckt war, verschmachtete)&amp;lt;ref name=&amp;quot;stark&amp;quot; /&amp;gt; das Kleinvieh, setzte (stellte, legte) [er sie] nicht [hinein]. So wurden die schwachen (bedeckten, verschmachtenden)&amp;lt;ref name=&amp;quot;stark&amp;quot; /&amp;gt; Labans [Tiere] und die starken (gebundenen)&amp;lt;ref name=&amp;quot;stark&amp;quot; /&amp;gt; Jakobs [Tiere].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|43}} (Der Mann breitete sich sehr, sehr aus=) So breitete sich sein Besitz sehr, sehr aus; (ihm wurden=) er gewann viel Kleinvieh und Mägde und Knechte und Kamele und Esel. {{par|Genesis|12|16}} {{par|Genesis|24|35}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|43}} (Der Mann breitete sich sehr, sehr aus=) So breitete sich sein Besitz sehr, sehr aus; (ihm wurden=) er gewann viel Kleinvieh und Mägde und Knechte und Kamele&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Kamele&#039;&#039; müssen kein Anachronismus sein, wie man auch in aktuellen Kommentaren noch häufig lesen kann: Der frühste klare Beleg für das domestizierte Kamel stammt aus dem 18. Jhd. v. Chr. (vgl. Bulliet 1975, S. 64) aus Alalakh (Syrien). Das ließe sich selbst mit der biblischen Chronologie vereinbaren, nach der Jakob etwa in diesem Zeitraum gelebt hätte.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;/ins&gt;und Esel. {{par|Genesis|12|16}} {{par|Genesis|24|35}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_30&amp;diff=37140&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 30. Mai 2023 um 10:09 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_30&amp;diff=37140&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-05-30T10:09:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 30. Mai 2023, 12:09 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l149&quot;&gt;Zeile 149:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 149:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;small&amp;gt;Unklar ist aber zweierlei: Erstens klingt das Ende von V. 31 so, als sollten nur &amp;#039;&amp;#039;diejenigen&amp;#039;&amp;#039; besonders gefärbten Tiere Jakobs Lohn sein, die es &amp;#039;&amp;#039;zum Zeitpunkt der Absprache&amp;#039;&amp;#039; in Labans Herde gibt („&amp;#039;&amp;#039;[es]&amp;#039;&amp;#039; = das eben genannte Auszusondernde sei mein Lohn“). Das machte es umso verwerflicher, wie Laban in Vv. 35f. handelt. Dagegen steht aber die Logik der Erzählung von Gen 30,37-31,2, die klar voraussetzt, dass auch die ab Absprache geborenen besonders gefärbten Tiere Jakob gehören, und der Vers [[Genesis 31#s18 |Gen 31,18]], der explizit erklärt, dass es sich wirklich so verhält. Warum dann aber die Formulierung in V. 31?&amp;lt;br /&amp;gt;Noch weiter verkompliziert wird die Sachlage dadurch, dass zum einen [[Genesis 31#s7 |Gen 31,7f.41]] auf einmal von noch weiteren Absprachen zwischen Jakob und Laban sprechen werden, und dass zum anderen Laban in [[Genesis 31#s43 |Gen 31,43]] erklären wird, die Herde, die Jakob bei sich hat, gehöre &amp;#039;&amp;#039;ihm&amp;#039;&amp;#039;. Wahrscheinlich sind diese Spannungen teilweise auch mit unterschiedlichen Autoren zu erklären (s. zum nächsten Kapitel). Wollen wir aber beide Kapitel als kohärente Erzählung lesen, müssen wir entweder davon ausgehen, dass „und mein Lohn sei&amp;#039;s“ ohne Parallelen etwas wie „&amp;#039;&amp;#039;dieses und solches&amp;#039;&amp;#039; sei mein Lohn“ bedeutet und dass Laban in Gen 31,43 die Unwahrheit spricht, oder davon, dass Jakob ungeschickterweise unpräzise gesprochen hat und dass Laban dies erstens sogleich ausnutzt, indem er doch ganz gemäß dieser so formulierten Absprache die Tiere aus Jakobs Herde entfernt, mit denen Jakob eigentlich gerechnet hat, und danach zweitens wirklich nicht zu Unrecht behaupten kann, die Tiere, die Jakob bei sich habe, gehörten ihm (V. 34: „Es geschehe nach deinem Wort“ = „Genau so, wie du es gesagt hast, soll&amp;#039;s geschehen!“). Ich (S.W.) präferiere diese zweite Deutung.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;small&amp;gt;Unklar ist aber zweierlei: Erstens klingt das Ende von V. 31 so, als sollten nur &amp;#039;&amp;#039;diejenigen&amp;#039;&amp;#039; besonders gefärbten Tiere Jakobs Lohn sein, die es &amp;#039;&amp;#039;zum Zeitpunkt der Absprache&amp;#039;&amp;#039; in Labans Herde gibt („&amp;#039;&amp;#039;[es]&amp;#039;&amp;#039; = das eben genannte Auszusondernde sei mein Lohn“). Das machte es umso verwerflicher, wie Laban in Vv. 35f. handelt. Dagegen steht aber die Logik der Erzählung von Gen 30,37-31,2, die klar voraussetzt, dass auch die ab Absprache geborenen besonders gefärbten Tiere Jakob gehören, und der Vers [[Genesis 31#s18 |Gen 31,18]], der explizit erklärt, dass es sich wirklich so verhält. Warum dann aber die Formulierung in V. 31?&amp;lt;br /&amp;gt;Noch weiter verkompliziert wird die Sachlage dadurch, dass zum einen [[Genesis 31#s7 |Gen 31,7f.41]] auf einmal von noch weiteren Absprachen zwischen Jakob und Laban sprechen werden, und dass zum anderen Laban in [[Genesis 31#s43 |Gen 31,43]] erklären wird, die Herde, die Jakob bei sich hat, gehöre &amp;#039;&amp;#039;ihm&amp;#039;&amp;#039;. Wahrscheinlich sind diese Spannungen teilweise auch mit unterschiedlichen Autoren zu erklären (s. zum nächsten Kapitel). Wollen wir aber beide Kapitel als kohärente Erzählung lesen, müssen wir entweder davon ausgehen, dass „und mein Lohn sei&amp;#039;s“ ohne Parallelen etwas wie „&amp;#039;&amp;#039;dieses und solches&amp;#039;&amp;#039; sei mein Lohn“ bedeutet und dass Laban in Gen 31,43 die Unwahrheit spricht, oder davon, dass Jakob ungeschickterweise unpräzise gesprochen hat und dass Laban dies erstens sogleich ausnutzt, indem er doch ganz gemäß dieser so formulierten Absprache die Tiere aus Jakobs Herde entfernt, mit denen Jakob eigentlich gerechnet hat, und danach zweitens wirklich nicht zu Unrecht behaupten kann, die Tiere, die Jakob bei sich habe, gehörten ihm (V. 34: „Es geschehe nach deinem Wort“ = „Genau so, wie du es gesagt hast, soll&amp;#039;s geschehen!“). Ich (S.W.) präferiere diese zweite Deutung.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Farbige Tiere.png|mini|Gepunktete und gestreifte Ziegen, schwarzes Schaf. (c) 1: [https://www.britishmuseum.org/collection/object/Y_EA10016-1 BM EA10016,1]; 2: Ryder 1983; 3: [https://ka.wikipedia.org/wiki/%E1%83%A4%E1%83%90%E1%83%98%E1%83%9A%E1%83%98:Animals_ram_mummy.jpg Wikimedia]]]&amp;lt;small&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Farbige Tiere.png|mini|Gepunktete und gestreifte Ziegen, schwarzes Schaf. (c) 1: [https://www.britishmuseum.org/collection/object/Y_EA10016-1 BM EA10016,1]; 2: Ryder 1983; 3: [https://ka.wikipedia.org/wiki/%E1%83%A4%E1%83%90%E1%83%98%E1%83%9A%E1%83%98:Animals_ram_mummy.jpg Wikimedia]]]&amp;lt;small&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Es ist zweitens gar nicht klar, ob Jakob in Vv. 31b-33 eigentlich einen außergewöhnlich geringen Anteil fordert, weshalb Laban denn auch sofort einschlägt, oder einen außergewöhnlich großen. Am fraglichsten ist dies bei den Schafen: Jakob fordert entweder die „braunen“ oder die „schwarzen“ Schafe (s. zum Wort in V. 19). Beide waren im Alten Israel aber mitnichten selten: &#039;&#039;&#039;Schwarze Schafe&#039;&#039;&#039; waren zu Jakobs Zeit keine „Freaks of Nature“, die nur durch Zufall geboren wurden, sondern eine eigene Rasse: In babylonischen Texten unterschied man hauptsächlich zwischen sumerischen Schafen, Fettschwanzschafen, Bergschafen und eben „Schwarz-Schafen“. Diese Rassen wurden auch wirklich teilweise in unterschiedlichen Herden gehütet, weil auch an bestimmten Tempeln, bestimmten Göttern oder zu bestimmten Ritualen nur bestimmte Schafrassen geopfert wurden (der Göttin Inana z.B. wurden nur schwarze Schafe geopfert, s. YOS 4,237 und vgl. z.B. Sallaberger 2014, S. 104f.). Aus der Tatsache, dass es eine eigene Rasse „Schwarzschafe“ gab, leitet Sallaberger ab, dass demnach die anderen Rassen weiß gewesen sein mussten, so dass immerhin die Anzahl schwarzer Schafe durchschnittlich gering gewesen sein dürfte. Aber selbst das ist ein non sequitur und wahrscheinlich nachweislich falsch: Schafe im Alten Israel waren vermutlich überwiegend &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;braune&#039;&#039; Schafe&#039;&#039;&#039;. Noch heute überwiegen im Orient braune und schwarze Schafe (Fish 1936, S. 318), Ramban merkt zu unserer Stelle an, dass das selbe im 13. Jhd. galt, und Breniquet 2014, S. 69 nimmt daher auch für die biblische Zeit an, dass Wolle in der Levante üblicherweise von brauner bis schwarzer Farbe war. Gootwine 2017 hat ab S. 16 viele antike mediterrane und orientalische Darstellungen von Schafen zusammengetragen – die meisten gefärbten Darstellungen sind wirklich braun; inklusive derer der Fettschwanzschafe, die biblische Opfertexte klar voraussetzen und die auch am häufigsten in der Levante abgebildet sind. Mindestens diese waren danach sehr wahrscheinlich nicht regulär weiß. Insgesamt daher: Wie viele schwarze/braune Schafe &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(s. zum Wort) &lt;/del&gt;man im alten Israel und speziell in der Herde Labans annehmen darf, ist unklar; jedenfalls gilt aber, dass Jakobs Forderung von „schwarzen/braunen Schafen“ entgegen dem heutigen Sprachgebrauch nicht automatisch heißt, dass er damit außergewöhnliche und daher wenige Schafe fordert: Beide dürften im Alten Israel weit häufiger gewesen sein als im heutigen Europa.&amp;lt;br /&amp;gt;Ob das selbe auch für &#039;&#039;&#039;Ziegen&#039;&#039;&#039; gilt, ist nicht ähnlich klar; jedenfalls war aber „gefleckt“ ebenfalls eine häufige Bezeichnung der Farben auch von Ziegen in babylonischen Texten (vgl. z.B. Steinkeller 1995, S. 55), wonach zumindest die häufige Aussage in Kommentaren, Ziegen seien in der antiken Levante üblicherweiße braun gewesen, ebenfalls falsch ist.&amp;lt;br /&amp;gt;Es ist zweitens wichtig zu wissen, dass ähnliche &#039;&#039;&#039;Lohn-Arrangements&#039;&#039;&#039; wie das zwischen Jakob und Laban aus babylonischen und den Nuzi-Texten gut bekannt sind: Entweder galt dort die Absprache, dass Hirten 20% der neugeborenen Tiere als Lohn erhielten, oder die, dass pro 100 Muttertieren dem Herdenbesitzer 66 2/3 Junge gehörten und Hirten der Überschuss als Lohn zustand, jeweils abzüglich der Verluste, die aufs Konto des Hirten gingen (vgl. z.B. Finkelstein 1968, S. 33f.). Wie genau diese Arrangements dem zwischen Jakob und Laban entsprechen, zeigen [[Genesis 31#s38 |Gen 31,38f.]], wonach Laban nicht nur die Tiere abgezogen hatte, deren Verlust auf Jakobs Konto gingen, sondern auch die, die von wilden Tieren gerissen worden waren und die, die Jakob  selbst verzehrt hatte: In anderen altorientalischen Lohnabsprachen und Gesetzen gehen diese explizit nicht auf Kosten des Hirten (s. zum Vers). In diesem Zusammenhang hat neuerdings aber Kozuh 2015, bes. S. 182-185 gezeigt, dass beide Weisen der Lohnberechnung in Babylon gar nicht realistisch waren und de facto stattdessen dazu dienten, Hirten durch diese unrealistischen Berechnungs-Modelle immer tiefer in die Schuldenfalle zu treiben, so dass sie trotz Lohnabsprachen letztlich doch nur Sklaven waren, die über ihre Kost hinaus gar nichts von ihren Herdenbesitzern erhielten: Herdenbesitzer hatten durch solche Absprachen ein garantiertes Einkommen, Verluste dagegen hatten überwiegend die Hirten zu tragen und als Nebenfolge dieser Arrangements erhielten Herdenbesitzer neben dem garantierten Einkommen auch noch Schuldsklaven obendrein. Können wir auch in dieser Hinsicht ähnliche Arrangements auch als Norm für das Alte Israel annehmen, hätte hier im Gegensatz zu den üblichen Arrangements &#039;&#039;Jakob&#039;&#039; mit den gefärbten Tieren ein garantiertes Einkommen ausgehandelt und hätte nach der Absprache &#039;&#039;allein Laban&#039;&#039; für etwaige Verluste aufkommen müssen, die Jakob zuzuschreiben waren (wogegen er dann nach Gen 31,38f. ebenfalls verstoßen hätte). Nimmt man das alles zusammen, klingt die Absprache hier also sogar nach einem zunächst sehr guten Deal für Jakob, auf den Laban dann nur eingegangen wäre, weil er schon hier auf seinen ersten Vertragsbruch in Vv. 35f. gesonnen hätte. Am Verlauf der Geschichte ändert dies allerdings nicht viel; auch dann gilt, dass nach V. 35 Laban Jakobs Chancen auf reichen Ertrag empfindlich gemindert hat, weshalb dann eben Jakob zu einem „genetischen Trick“ greifen muss.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Es ist zweitens gar nicht klar, ob Jakob in Vv. 31b-33 eigentlich einen außergewöhnlich geringen Anteil fordert, weshalb Laban denn auch sofort einschlägt, oder einen außergewöhnlich großen. Am fraglichsten ist dies bei den Schafen: Jakob fordert entweder die „braunen“ oder die „schwarzen“ Schafe (s. zum Wort in V. 19). Beide waren im Alten Israel aber mitnichten selten: &#039;&#039;&#039;Schwarze Schafe&#039;&#039;&#039; waren zu Jakobs Zeit keine „Freaks of Nature“, die nur durch Zufall geboren wurden, sondern eine eigene Rasse: In babylonischen Texten unterschied man hauptsächlich zwischen sumerischen Schafen, Fettschwanzschafen, Bergschafen und eben „Schwarz-Schafen“. Diese Rassen wurden auch wirklich teilweise in unterschiedlichen Herden gehütet, weil auch an bestimmten Tempeln, bestimmten Göttern oder zu bestimmten Ritualen nur bestimmte Schafrassen geopfert wurden (der Göttin Inana z.B. wurden nur schwarze Schafe geopfert, s. YOS 4,237 und vgl. z.B. Sallaberger 2014, S. 104f.). Aus der Tatsache, dass es eine eigene Rasse „Schwarzschafe“ gab, leitet Sallaberger ab, dass demnach die anderen Rassen weiß gewesen sein mussten, so dass immerhin die Anzahl schwarzer Schafe durchschnittlich gering gewesen sein dürfte. Aber selbst das ist ein non sequitur und wahrscheinlich nachweislich falsch: Schafe im Alten Israel waren vermutlich überwiegend &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;braune&#039;&#039; Schafe&#039;&#039;&#039;. Noch heute überwiegen im Orient braune und schwarze Schafe (Fish 1936, S. 318), Ramban merkt zu unserer Stelle an, dass das selbe im 13. Jhd. galt, und Breniquet 2014, S. 69 nimmt daher auch für die biblische Zeit an, dass Wolle in der Levante üblicherweise von brauner bis schwarzer Farbe war. Gootwine 2017 hat ab S. 16 viele antike mediterrane und orientalische Darstellungen von Schafen zusammengetragen – die meisten gefärbten Darstellungen sind wirklich braun; inklusive derer der Fettschwanzschafe, die biblische Opfertexte klar voraussetzen und die auch am häufigsten in der Levante abgebildet sind. Mindestens diese waren danach sehr wahrscheinlich nicht regulär weiß. Insgesamt daher: Wie viele schwarze/braune Schafe man im alten Israel und speziell in der Herde Labans annehmen darf, ist unklar; jedenfalls gilt aber, dass Jakobs Forderung von „schwarzen/braunen Schafen“ entgegen dem heutigen Sprachgebrauch nicht automatisch heißt, dass er damit außergewöhnliche und daher wenige Schafe fordert: Beide dürften im Alten Israel weit häufiger gewesen sein als im heutigen Europa.&amp;lt;br /&amp;gt;Ob das selbe auch für &#039;&#039;&#039;Ziegen&#039;&#039;&#039; gilt, ist nicht ähnlich klar; jedenfalls war aber „gefleckt“ ebenfalls eine häufige Bezeichnung der Farben auch von Ziegen in babylonischen Texten (vgl. z.B. Steinkeller 1995, S. 55), wonach zumindest die häufige Aussage in Kommentaren, Ziegen seien in der antiken Levante üblicherweiße braun gewesen, ebenfalls falsch ist.&amp;lt;br /&amp;gt;Es ist zweitens wichtig zu wissen, dass ähnliche &#039;&#039;&#039;Lohn-Arrangements&#039;&#039;&#039; wie das zwischen Jakob und Laban aus babylonischen und den Nuzi-Texten gut bekannt sind: Entweder galt dort die Absprache, dass Hirten 20% der neugeborenen Tiere als Lohn erhielten, oder die, dass pro 100 Muttertieren dem Herdenbesitzer 66 2/3 Junge gehörten und Hirten der Überschuss als Lohn zustand, jeweils abzüglich der Verluste, die aufs Konto des Hirten gingen (vgl. z.B. Finkelstein 1968, S. 33f.). Wie genau diese Arrangements dem zwischen Jakob und Laban entsprechen, zeigen [[Genesis 31#s38 |Gen 31,38f.]], wonach Laban nicht nur die Tiere abgezogen hatte, deren Verlust auf Jakobs Konto gingen, sondern auch die, die von wilden Tieren gerissen worden waren und die, die Jakob  selbst verzehrt hatte: In anderen altorientalischen Lohnabsprachen und Gesetzen gehen diese explizit nicht auf Kosten des Hirten (s. zum Vers). In diesem Zusammenhang hat neuerdings aber Kozuh 2015, bes. S. 182-185 gezeigt, dass beide Weisen der Lohnberechnung in Babylon gar nicht realistisch waren und de facto stattdessen dazu dienten, Hirten durch diese unrealistischen Berechnungs-Modelle immer tiefer in die Schuldenfalle zu treiben, so dass sie trotz Lohnabsprachen letztlich doch nur Sklaven waren, die über ihre Kost hinaus gar nichts von ihren Herdenbesitzern erhielten: Herdenbesitzer hatten durch solche Absprachen ein garantiertes Einkommen, Verluste dagegen hatten überwiegend die Hirten zu tragen und als Nebenfolge dieser Arrangements erhielten Herdenbesitzer neben dem garantierten Einkommen auch noch Schuldsklaven obendrein. Können wir auch in dieser Hinsicht ähnliche Arrangements auch als Norm für das Alte Israel annehmen, hätte hier im Gegensatz zu den üblichen Arrangements &#039;&#039;Jakob&#039;&#039; mit den gefärbten Tieren ein garantiertes Einkommen ausgehandelt und hätte nach der Absprache &#039;&#039;allein Laban&#039;&#039; für etwaige Verluste aufkommen müssen, die Jakob zuzuschreiben waren (wogegen er dann nach Gen 31,38f. ebenfalls verstoßen hätte). Nimmt man das alles zusammen, klingt die Absprache hier also sogar nach einem zunächst sehr guten Deal für Jakob, auf den Laban dann nur eingegangen wäre, weil er schon hier auf seinen ersten Vertragsbruch in Vv. 35f. gesonnen hätte. Am Verlauf der Geschichte ändert dies allerdings nicht viel; auch dann gilt, dass nach V. 35 Laban Jakobs Chancen auf reichen Ertrag empfindlich gemindert hat, weshalb dann eben Jakob zu einem „genetischen Trick“ greifen muss.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Bei aller Unklarheit: Sicher ist mindestens, dass durch Jakobs Raffinesse&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;durch Jakobs Raffinesse&amp;#039;&amp;#039; - ob auch durch Gottes Hilfe, wie [[Genesis 31#s9 |Gen 31,9]] sagt, ist ebenfalls unklar: Wie zuverlässig ist eigentlich der trickreiche Jakob in seinen verschiedenen Aussagen in Gen 31?&amp;lt;/ref&amp;gt; sein Besitz weit über Erwarten anwächst, bis er laut &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;V. 43&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; nach sechs Jahren als „sehr, sehr reicher Mann“ aus dem Deal herausgeht.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Bei aller Unklarheit: Sicher ist mindestens, dass durch Jakobs Raffinesse&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;durch Jakobs Raffinesse&amp;#039;&amp;#039; - ob auch durch Gottes Hilfe, wie [[Genesis 31#s9 |Gen 31,9]] sagt, ist ebenfalls unklar: Wie zuverlässig ist eigentlich der trickreiche Jakob in seinen verschiedenen Aussagen in Gen 31?&amp;lt;/ref&amp;gt; sein Besitz weit über Erwarten anwächst, bis er laut &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;V. 43&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; nach sechs Jahren als „sehr, sehr reicher Mann“ aus dem Deal herausgeht.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Kapitelseite Fuß}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Kapitelseite Fuß}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_30&amp;diff=37139&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 30. Mai 2023 um 10:05 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_30&amp;diff=37139&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-05-30T10:05:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 30. Mai 2023, 12:05 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l149&quot;&gt;Zeile 149:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 149:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;small&amp;gt;Unklar ist aber zweierlei: Erstens klingt das Ende von V. 31 so, als sollten nur &amp;#039;&amp;#039;diejenigen&amp;#039;&amp;#039; besonders gefärbten Tiere Jakobs Lohn sein, die es &amp;#039;&amp;#039;zum Zeitpunkt der Absprache&amp;#039;&amp;#039; in Labans Herde gibt („&amp;#039;&amp;#039;[es]&amp;#039;&amp;#039; = das eben genannte Auszusondernde sei mein Lohn“). Das machte es umso verwerflicher, wie Laban in Vv. 35f. handelt. Dagegen steht aber die Logik der Erzählung von Gen 30,37-31,2, die klar voraussetzt, dass auch die ab Absprache geborenen besonders gefärbten Tiere Jakob gehören, und der Vers [[Genesis 31#s18 |Gen 31,18]], der explizit erklärt, dass es sich wirklich so verhält. Warum dann aber die Formulierung in V. 31?&amp;lt;br /&amp;gt;Noch weiter verkompliziert wird die Sachlage dadurch, dass zum einen [[Genesis 31#s7 |Gen 31,7f.41]] auf einmal von noch weiteren Absprachen zwischen Jakob und Laban sprechen werden, und dass zum anderen Laban in [[Genesis 31#s43 |Gen 31,43]] erklären wird, die Herde, die Jakob bei sich hat, gehöre &amp;#039;&amp;#039;ihm&amp;#039;&amp;#039;. Wahrscheinlich sind diese Spannungen teilweise auch mit unterschiedlichen Autoren zu erklären (s. zum nächsten Kapitel). Wollen wir aber beide Kapitel als kohärente Erzählung lesen, müssen wir entweder davon ausgehen, dass „und mein Lohn sei&amp;#039;s“ ohne Parallelen etwas wie „&amp;#039;&amp;#039;dieses und solches&amp;#039;&amp;#039; sei mein Lohn“ bedeutet und dass Laban in Gen 31,43 die Unwahrheit spricht, oder davon, dass Jakob ungeschickterweise unpräzise gesprochen hat und dass Laban dies erstens sogleich ausnutzt, indem er doch ganz gemäß dieser so formulierten Absprache die Tiere aus Jakobs Herde entfernt, mit denen Jakob eigentlich gerechnet hat, und danach zweitens wirklich nicht zu Unrecht behaupten kann, die Tiere, die Jakob bei sich habe, gehörten ihm (V. 34: „Es geschehe nach deinem Wort“ = „Genau so, wie du es gesagt hast, soll&amp;#039;s geschehen!“). Ich (S.W.) präferiere diese zweite Deutung.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;small&amp;gt;Unklar ist aber zweierlei: Erstens klingt das Ende von V. 31 so, als sollten nur &amp;#039;&amp;#039;diejenigen&amp;#039;&amp;#039; besonders gefärbten Tiere Jakobs Lohn sein, die es &amp;#039;&amp;#039;zum Zeitpunkt der Absprache&amp;#039;&amp;#039; in Labans Herde gibt („&amp;#039;&amp;#039;[es]&amp;#039;&amp;#039; = das eben genannte Auszusondernde sei mein Lohn“). Das machte es umso verwerflicher, wie Laban in Vv. 35f. handelt. Dagegen steht aber die Logik der Erzählung von Gen 30,37-31,2, die klar voraussetzt, dass auch die ab Absprache geborenen besonders gefärbten Tiere Jakob gehören, und der Vers [[Genesis 31#s18 |Gen 31,18]], der explizit erklärt, dass es sich wirklich so verhält. Warum dann aber die Formulierung in V. 31?&amp;lt;br /&amp;gt;Noch weiter verkompliziert wird die Sachlage dadurch, dass zum einen [[Genesis 31#s7 |Gen 31,7f.41]] auf einmal von noch weiteren Absprachen zwischen Jakob und Laban sprechen werden, und dass zum anderen Laban in [[Genesis 31#s43 |Gen 31,43]] erklären wird, die Herde, die Jakob bei sich hat, gehöre &amp;#039;&amp;#039;ihm&amp;#039;&amp;#039;. Wahrscheinlich sind diese Spannungen teilweise auch mit unterschiedlichen Autoren zu erklären (s. zum nächsten Kapitel). Wollen wir aber beide Kapitel als kohärente Erzählung lesen, müssen wir entweder davon ausgehen, dass „und mein Lohn sei&amp;#039;s“ ohne Parallelen etwas wie „&amp;#039;&amp;#039;dieses und solches&amp;#039;&amp;#039; sei mein Lohn“ bedeutet und dass Laban in Gen 31,43 die Unwahrheit spricht, oder davon, dass Jakob ungeschickterweise unpräzise gesprochen hat und dass Laban dies erstens sogleich ausnutzt, indem er doch ganz gemäß dieser so formulierten Absprache die Tiere aus Jakobs Herde entfernt, mit denen Jakob eigentlich gerechnet hat, und danach zweitens wirklich nicht zu Unrecht behaupten kann, die Tiere, die Jakob bei sich habe, gehörten ihm (V. 34: „Es geschehe nach deinem Wort“ = „Genau so, wie du es gesagt hast, soll&amp;#039;s geschehen!“). Ich (S.W.) präferiere diese zweite Deutung.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Farbige Tiere.png|mini|Gepunktete und gestreifte Ziegen, schwarzes Schaf. (c) 1: [https://www.britishmuseum.org/collection/object/Y_EA10016-1 BM EA10016,1]; 2: Ryder 1983; 3: [https://ka.wikipedia.org/wiki/%E1%83%A4%E1%83%90%E1%83%98%E1%83%9A%E1%83%98:Animals_ram_mummy.jpg Wikimedia]]]&amp;lt;small&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Farbige Tiere.png|mini|Gepunktete und gestreifte Ziegen, schwarzes Schaf. (c) 1: [https://www.britishmuseum.org/collection/object/Y_EA10016-1 BM EA10016,1]; 2: Ryder 1983; 3: [https://ka.wikipedia.org/wiki/%E1%83%A4%E1%83%90%E1%83%98%E1%83%9A%E1%83%98:Animals_ram_mummy.jpg Wikimedia]]]&amp;lt;small&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Es ist zweitens gar nicht klar, ob Jakob in Vv. 31b-33 eigentlich einen außergewöhnlich geringen Anteil fordert, weshalb Laban denn auch sofort einschlägt, oder einen außergewöhnlich großen. Am fraglichsten ist dies bei den Schafen: Jakob fordert entweder die „braunen“ oder die „schwarzen“ Schafe (s. zum Wort in V. 19). Beide waren im Alten Israel aber mitnichten selten: &#039;&#039;&#039;Schwarze Schafe&#039;&#039;&#039; waren zu Jakobs Zeit keine „Freaks of Nature“, die nur durch Zufall geboren wurden, sondern eine eigene Rasse: In babylonischen Texten unterschied man hauptsächlich zwischen sumerischen Schafen, Fettschwanzschafen, Bergschafen und eben „Schwarz-Schafen“. Diese Rassen wurden auch wirklich teilweise in unterschiedlichen Herden gehütet, weil auch an bestimmten Tempeln, bestimmten Göttern oder zu bestimmten Ritualen nur bestimmte Schafrassen geopfert wurden (der Göttin Inana z.B. wurden nur schwarze Schafe geopfert, s. YOS 4,237 und vgl. z.B. Sallaberger 2014, S. 104f.). Aus der Tatsache, dass es eine eigene Rasse „Schwarzschafe“ gab, leitet Sallaberger ab, dass demnach die anderen Rassen weiß sein mussten, so dass immerhin die Anzahl schwarzer Schafe durchschnittlich gering gewesen sein dürfte. Aber selbst das ist ein non sequitur und wahrscheinlich nachweislich falsch: Schafe im Alten Israel waren vermutlich überwiegend &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;braune&#039;&#039; Schafe&#039;&#039;&#039;. Noch heute überwiegen im Orient braune und schwarze Schafe (Fish 1936, S. 318), Ramban merkt zu unserer Stelle an, dass das selbe im 13. Jhd. galt, und Breniquet 2014, S. 69 nimmt daher auch für die biblische Zeit an, dass Wolle in der Levante üblicherweise von brauner bis schwarzer Farbe war. Gootwine 2017 hat ab S. 16 viele antike mediterrane und orientalische Darstellungen von Schafen zusammengetragen – die meisten gefärbten Darstellungen sind wirklich braun; inklusive derer der Fettschwanzschafe, die biblische Opfertexte klar voraussetzen und die auch am häufigsten in der Levante abgebildet sind. Mindestens diese waren danach sehr wahrscheinlich nicht regulär weiß. Insgesamt daher: Wie viele schwarze/braune Schafe (s. zum Wort) man im alten Israel und speziell in der Herde Labans annehmen darf, ist unklar; jedenfalls gilt aber, dass Jakobs Forderung von „schwarzen/braunen Schafen“ entgegen dem heutigen Sprachgebrauch nicht automatisch heißt, dass er damit außergewöhnliche und daher wenige Schafe fordert: Beide dürften im Alten Israel weit häufiger gewesen sein als im heutigen Europa.&amp;lt;br /&amp;gt;Ob das selbe auch für &#039;&#039;&#039;Ziegen&#039;&#039;&#039; gilt, ist nicht ähnlich klar; jedenfalls war aber „gefleckt“ ebenfalls eine häufige Bezeichnung der Farben auch von Ziegen in babylonischen Texten (vgl. z.B. Steinkeller 1995, S. 55), wonach zumindest die häufige Aussage in Kommentaren, Ziegen seien in der antiken Levante üblicherweiße braun gewesen, ebenfalls falsch ist.&amp;lt;br /&amp;gt;Es ist zweitens wichtig zu wissen, dass ähnliche &#039;&#039;&#039;Lohn-Arrangements&#039;&#039;&#039; wie das zwischen Jakob und Laban aus babylonischen und den Nuzi-Texten gut bekannt sind: Entweder galt dort die Absprache, dass Hirten 20% der neugeborenen Tiere als Lohn erhielten, oder die, dass pro 100 Muttertieren dem Herdenbesitzer 66 2/3 Junge gehörten und Hirten der Überschuss als Lohn zustand, jeweils abzüglich der Verluste, die aufs Konto des Hirten gingen (vgl. z.B. Finkelstein 1968, S. 33f.). Wie genau diese Arrangements dem zwischen Jakob und Laban entsprechen, zeigen [[Genesis 31#s38 |Gen 31,38f.]], wonach Laban nicht nur die Tiere abgezogen hatte, deren Verlust auf Jakobs Konto gingen, sondern auch die, die von wilden Tieren gerissen worden waren und die, die Jakob  selbst verzehrt hatte: In anderen altorientalischen Lohnabsprachen und Gesetzen gehen diese explizit nicht auf Kosten des Hirten (s. zum Vers). In diesem Zusammenhang hat neuerdings aber Kozuh 2015, bes. S. 182-185 gezeigt, dass beide Weisen der Lohnberechnung in Babylon gar nicht realistisch waren und de facto stattdessen dazu dienten, Hirten durch diese unrealistischen Berechnungs-Modelle immer tiefer in die Schuldenfalle zu treiben, so dass sie trotz Lohnabsprachen letztlich doch nur Sklaven waren, die über ihre Kost hinaus gar nichts von ihren Herdenbesitzern erhielten: Herdenbesitzer hatten durch solche Absprachen ein garantiertes Einkommen, Verluste dagegen hatten überwiegend die Hirten zu tragen und als Nebenfolge dieser Arrangements erhielten Herdenbesitzer neben dem garantierten Einkommen auch noch Schuldsklaven obendrein. Können wir auch in dieser Hinsicht ähnliche Arrangements auch als Norm für das Alte Israel annehmen, hätte hier im Gegensatz zu den üblichen Arrangements &#039;&#039;Jakob&#039;&#039; mit den gefärbten Tieren ein garantiertes Einkommen ausgehandelt und hätte nach der Absprache &#039;&#039;allein Laban&#039;&#039; für etwaige Verluste aufkommen müssen, die Jakob zuzuschreiben waren (wogegen er dann nach Gen 31,38f. ebenfalls verstoßen hätte). Nimmt man das alles zusammen, klingt die Absprache hier also sogar nach einem zunächst sehr guten Deal für Jakob, auf den Laban dann nur eingegangen wäre, weil er schon hier auf seinen ersten Vertragsbruch in Vv. 35f. gesonnen hätte. Am Verlauf der Geschichte ändert dies allerdings nicht viel; auch dann gilt, dass nach V. 35 Laban Jakobs Chancen auf reichen Ertrag empfindlich gemindert hat, weshalb dann eben Jakob zu einem „genetischen Trick“ greifen muss.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Es ist zweitens gar nicht klar, ob Jakob in Vv. 31b-33 eigentlich einen außergewöhnlich geringen Anteil fordert, weshalb Laban denn auch sofort einschlägt, oder einen außergewöhnlich großen. Am fraglichsten ist dies bei den Schafen: Jakob fordert entweder die „braunen“ oder die „schwarzen“ Schafe (s. zum Wort in V. 19). Beide waren im Alten Israel aber mitnichten selten: &#039;&#039;&#039;Schwarze Schafe&#039;&#039;&#039; waren zu Jakobs Zeit keine „Freaks of Nature“, die nur durch Zufall geboren wurden, sondern eine eigene Rasse: In babylonischen Texten unterschied man hauptsächlich zwischen sumerischen Schafen, Fettschwanzschafen, Bergschafen und eben „Schwarz-Schafen“. Diese Rassen wurden auch wirklich teilweise in unterschiedlichen Herden gehütet, weil auch an bestimmten Tempeln, bestimmten Göttern oder zu bestimmten Ritualen nur bestimmte Schafrassen geopfert wurden (der Göttin Inana z.B. wurden nur schwarze Schafe geopfert, s. YOS 4,237 und vgl. z.B. Sallaberger 2014, S. 104f.). Aus der Tatsache, dass es eine eigene Rasse „Schwarzschafe“ gab, leitet Sallaberger ab, dass demnach die anderen Rassen weiß &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;gewesen &lt;/ins&gt;sein mussten, so dass immerhin die Anzahl schwarzer Schafe durchschnittlich gering gewesen sein dürfte. Aber selbst das ist ein non sequitur und wahrscheinlich nachweislich falsch: Schafe im Alten Israel waren vermutlich überwiegend &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;braune&#039;&#039; Schafe&#039;&#039;&#039;. Noch heute überwiegen im Orient braune und schwarze Schafe (Fish 1936, S. 318), Ramban merkt zu unserer Stelle an, dass das selbe im 13. Jhd. galt, und Breniquet 2014, S. 69 nimmt daher auch für die biblische Zeit an, dass Wolle in der Levante üblicherweise von brauner bis schwarzer Farbe war. Gootwine 2017 hat ab S. 16 viele antike mediterrane und orientalische Darstellungen von Schafen zusammengetragen – die meisten gefärbten Darstellungen sind wirklich braun; inklusive derer der Fettschwanzschafe, die biblische Opfertexte klar voraussetzen und die auch am häufigsten in der Levante abgebildet sind. Mindestens diese waren danach sehr wahrscheinlich nicht regulär weiß. Insgesamt daher: Wie viele schwarze/braune Schafe (s. zum Wort) man im alten Israel und speziell in der Herde Labans annehmen darf, ist unklar; jedenfalls gilt aber, dass Jakobs Forderung von „schwarzen/braunen Schafen“ entgegen dem heutigen Sprachgebrauch nicht automatisch heißt, dass er damit außergewöhnliche und daher wenige Schafe fordert: Beide dürften im Alten Israel weit häufiger gewesen sein als im heutigen Europa.&amp;lt;br /&amp;gt;Ob das selbe auch für &#039;&#039;&#039;Ziegen&#039;&#039;&#039; gilt, ist nicht ähnlich klar; jedenfalls war aber „gefleckt“ ebenfalls eine häufige Bezeichnung der Farben auch von Ziegen in babylonischen Texten (vgl. z.B. Steinkeller 1995, S. 55), wonach zumindest die häufige Aussage in Kommentaren, Ziegen seien in der antiken Levante üblicherweiße braun gewesen, ebenfalls falsch ist.&amp;lt;br /&amp;gt;Es ist zweitens wichtig zu wissen, dass ähnliche &#039;&#039;&#039;Lohn-Arrangements&#039;&#039;&#039; wie das zwischen Jakob und Laban aus babylonischen und den Nuzi-Texten gut bekannt sind: Entweder galt dort die Absprache, dass Hirten 20% der neugeborenen Tiere als Lohn erhielten, oder die, dass pro 100 Muttertieren dem Herdenbesitzer 66 2/3 Junge gehörten und Hirten der Überschuss als Lohn zustand, jeweils abzüglich der Verluste, die aufs Konto des Hirten gingen (vgl. z.B. Finkelstein 1968, S. 33f.). Wie genau diese Arrangements dem zwischen Jakob und Laban entsprechen, zeigen [[Genesis 31#s38 |Gen 31,38f.]], wonach Laban nicht nur die Tiere abgezogen hatte, deren Verlust auf Jakobs Konto gingen, sondern auch die, die von wilden Tieren gerissen worden waren und die, die Jakob  selbst verzehrt hatte: In anderen altorientalischen Lohnabsprachen und Gesetzen gehen diese explizit nicht auf Kosten des Hirten (s. zum Vers). In diesem Zusammenhang hat neuerdings aber Kozuh 2015, bes. S. 182-185 gezeigt, dass beide Weisen der Lohnberechnung in Babylon gar nicht realistisch waren und de facto stattdessen dazu dienten, Hirten durch diese unrealistischen Berechnungs-Modelle immer tiefer in die Schuldenfalle zu treiben, so dass sie trotz Lohnabsprachen letztlich doch nur Sklaven waren, die über ihre Kost hinaus gar nichts von ihren Herdenbesitzern erhielten: Herdenbesitzer hatten durch solche Absprachen ein garantiertes Einkommen, Verluste dagegen hatten überwiegend die Hirten zu tragen und als Nebenfolge dieser Arrangements erhielten Herdenbesitzer neben dem garantierten Einkommen auch noch Schuldsklaven obendrein. Können wir auch in dieser Hinsicht ähnliche Arrangements auch als Norm für das Alte Israel annehmen, hätte hier im Gegensatz zu den üblichen Arrangements &#039;&#039;Jakob&#039;&#039; mit den gefärbten Tieren ein garantiertes Einkommen ausgehandelt und hätte nach der Absprache &#039;&#039;allein Laban&#039;&#039; für etwaige Verluste aufkommen müssen, die Jakob zuzuschreiben waren (wogegen er dann nach Gen 31,38f. ebenfalls verstoßen hätte). Nimmt man das alles zusammen, klingt die Absprache hier also sogar nach einem zunächst sehr guten Deal für Jakob, auf den Laban dann nur eingegangen wäre, weil er schon hier auf seinen ersten Vertragsbruch in Vv. 35f. gesonnen hätte. Am Verlauf der Geschichte ändert dies allerdings nicht viel; auch dann gilt, dass nach V. 35 Laban Jakobs Chancen auf reichen Ertrag empfindlich gemindert hat, weshalb dann eben Jakob zu einem „genetischen Trick“ greifen muss.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Bei aller Unklarheit: Sicher ist mindestens, dass durch Jakobs Raffinesse&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;durch Jakobs Raffinesse&amp;#039;&amp;#039; - ob auch durch Gottes Hilfe, wie [[Genesis 31#s9 |Gen 31,9]] sagt, ist ebenfalls unklar: Wie zuverlässig ist eigentlich der trickreiche Jakob in seinen verschiedenen Aussagen in Gen 31?&amp;lt;/ref&amp;gt; sein Besitz weit über Erwarten anwächst, bis er laut &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;V. 43&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; nach sechs Jahren als „sehr, sehr reicher Mann“ aus dem Deal herausgeht.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Bei aller Unklarheit: Sicher ist mindestens, dass durch Jakobs Raffinesse&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;durch Jakobs Raffinesse&amp;#039;&amp;#039; - ob auch durch Gottes Hilfe, wie [[Genesis 31#s9 |Gen 31,9]] sagt, ist ebenfalls unklar: Wie zuverlässig ist eigentlich der trickreiche Jakob in seinen verschiedenen Aussagen in Gen 31?&amp;lt;/ref&amp;gt; sein Besitz weit über Erwarten anwächst, bis er laut &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;V. 43&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; nach sechs Jahren als „sehr, sehr reicher Mann“ aus dem Deal herausgeht.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Kapitelseite Fuß}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Kapitelseite Fuß}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
</feed>