<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Genesis_4</id>
	<title>Genesis 4 - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Genesis_4"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_4&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-23T19:21:10Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Die Offene Bibel</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_4&amp;diff=36255&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 27. Januar 2023 um 19:06 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_4&amp;diff=36255&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-01-27T19:06:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 27. Januar 2023, 21:06 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l75&quot;&gt;Zeile 75:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 75:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;poem&amp;gt; Ada und Zilla, hört meine Stimme,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;poem&amp;gt; Ada und Zilla, hört meine Stimme,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Ihr Frauen Lamechs, hört meine Rede:  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Ihr Frauen Lamechs, hört meine Rede:  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Einen Mann habe ich getötet (für meine Wunde=), weil er mich verwundete,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Einen Mann habe ich getötet &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(würde ich töten) &lt;/ins&gt;(für meine Wunde=), weil er mich verwundete,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Ein Kind (für meine Strieme/Beule=), weil er mir eine Strieme (Beule) machte.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Ein Kind (für meine Strieme/Beule=), weil er mir eine Strieme (Beule) machte.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|24}} Wenn Kain siebenmal gerächt wird (zu rächen ist),&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|24}} Wenn Kain siebenmal gerächt wird (zu rächen ist),&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_4&amp;diff=36242&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 26. Januar 2023 um 16:49 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_4&amp;diff=36242&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-01-26T16:49:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 26. Januar 2023, 18:49 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l31&quot;&gt;Zeile 31:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 31:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Studienfassung}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Studienfassung}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|1}} Adam erkannte&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;erkennen&#039;&#039; ist ein häufiger Euphemismus für „Geschlechtsverkehr haben“. Es ist das selbe Verb, das auch in Gen 2-3 den Baum als „Baum der &#039;&#039;Erkenntnis&#039;&#039; beschrieb“.&amp;lt;/ref&amp;gt; seine Frau Eva. Und Eva empfing und gebar den Kain (Schmied, Kauf?).&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Kain (Schmied, Kauf?)&#039;&#039; - Volksetymologie: Zeile 2 erklärt den Namen &#039;&#039;Qajn&#039;&#039; mit dem Wort &#039;&#039;qanah&#039;&#039; („kaufen“). Tatsächlich bedeutet &#039;&#039;Qajn&#039;&#039; nicht „Kauf“, sondern wahrscheinlich „Schmied“ wie gleich bei seinem Nachfahren.&amp;lt;/ref&amp;gt; Da sagte sie: „Ich habe einen Mann erkauft (hervorgebracht, geschaffen) an der Seite von JHWH (erkauft. Mit mir ist JHWH)!“&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Ich habe einen Mann erkauft (hervorgebracht, geschaffen) an der Seite von JHWH (erkauft. Mit mir ist JHWH)!&#039;&#039; - schwierige Stelle. Den Sinn erfasst wohl richtig Eskenazi 2008, S. 19: „Both I and JHWH have made a man!“ (ähnlich z.B. Wenham 1987). Erwartet hätte man dafür aber etwas wie „Ich habe &#039;&#039;mit JHWH an meiner Seite&#039;&#039; einen &#039;&#039;Sohn&#039;&#039; &#039;&#039;geboren&#039;&#039;!“ Offenbar ist Eva so fixiert auf ihre Leistung, das erste Kind der Welt zur Welt gebracht zu haben, dass sie statt „mit JHWH an meiner Seite“ (s. [[Numeri 14#s9 |Num 14,9]]: [[Jesaja 43#s5 |Jes 43,5]]; [[Amos 5#s14 |Am 5,14]]; [[Psalm 12#s5 |Ps 12,5]]) „ich an der Seite von JHWH“ sagt; zudem verwendet sie keines der üblichen Worte für „hervorbringen“, sondern mit „erkaufen“ eines, das ihre &#039;&#039;Leistung&#039;&#039; bei der Geburt dieses Sohnes betont (ähnlich nur noch [[Deuteronomium 32#s6 |Dtn 32,6]]; [[Psalm 139#s13 |Ps 139,13]]; [[Sprichwörter 8#s22 |Spr 8,22]]; so aber auch in mehreren verwandten Sprachen, vgl. z.B. Thomas 2017. Kaufpreis sind gewiss nicht die Geburtsschmerzen – so nämlich Borger 1959; Willi-Plein 1995, S. 16 FN 43 – sondern die ganze Zeit der Schwangerschaft, die in Gen 3 insgesamt als „Mühsal“ beschrieben wurde). „Mann“ statt „Kind“ schließlich soll wohl betonen, dass von nun an nicht mehr die &#039;&#039;`adamah&#039;&#039; (der „Erdboden“) „Erdlinge“ hervorbringt, sondern Frauen (&#039;&#039;`iššah&#039;&#039;) Männer (&#039;&#039;`iš&#039;&#039;; gut van Wolde 1991, S. 27).&amp;lt;br /&amp;gt;„Mit der Hilfe von Gott“ könnte dann etwas ähnliches zum Ausdruck bringen wie b.Nid 31a: „&#039;&#039;Drei Teilhaber wirken an der Entstehung des Menschen mit: Gott, der Vater, die Mutter&#039;&#039;“ (so auch BerR 22,1; Raschi z.St.). Vielleicht wird aber auch nur dafür gedankt, dass Eva nicht im Kindsbett gestorben ist wie viele Mütter im Alten Israel.&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Andere Deutungen&#039;&#039;&#039;: (1) Man deute &#039;&#039;`et&#039;&#039; nicht wie oben als „(helfend) an der Seite von“, sondern anmaßender wie in [[Exodus 20#s23 |Ex 20,23]]: „Ich – auf einer Ebene mit JHWH – habe einen Mann geschaffen!“ (z.B. Cassuto 1961; Westermann 1983). Gegen den häufigen Einwand, &#039;&#039;qanah&#039;&#039; bedeute nie „schaffen“ sondern nur „(Kinder) hervorbringen“, vgl. den Personennamen &#039;&#039;Elqanah&#039;&#039; (gewiss: „Gott hat [dieses Kind] geschaffen“), &#039;&#039;Qanayah&#039;&#039; und &#039;&#039;Qanayau&#039;&#039; („Yah / Yau hat [dieses Kind] geschaffen“) und die Kurzform &#039;&#039;Qani&#039;&#039; / &#039;&#039;Qanaj&#039;&#039; („[Gott] hat [dieses Kind] geschaffen“), s. [https://www.dahpn.gwi.uni-muenchen.de/ DAHPN].&amp;lt;br /&amp;gt;(2) Im Akkadischen kann wie im Deutschen „kaufen bei“ offenbar auch „erkaufen von“ bedeuten; vgl. v.a. den Personennamen &#039;&#039;Itti-ili-ašamšu&#039;&#039; („von Gott habe ich ihn gekauft“). Nimmt man das auch für das Hebräische an, könnte der Satz ähnlich wie oben bedeuten: „Ich habe einen Mann von Gott gekauft“ (Borger 1959; Hamilton 1990; Willi-Plein 1995, S. 16 FN 43).&amp;lt;br /&amp;gt;(3) Ehrlich 1908, S. 18 liest das &#039;&#039;j&#039;&#039; in &#039;&#039;`t JHWH&#039;&#039; als shared consonant und teilt in zwei Sätze auf. Besser als Ehrlich („Ich habe meinen Mann wiedergewonnen. Mit mir ist JHWH!“) nimmt man aber auch dann den „Mann“ als den geborenen Sohn: „Ich habe einen Mann erkauft/geboren. Mit mir ist JHWH!“&amp;lt;br /&amp;gt;Häufig vertreten wurde auch „Ich habe ihn mit JHWH gezeugt“ (z.B. Sarna 2001). Aber das dürfte sprachlich nicht möglich sein.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|1}} Adam erkannte&amp;lt;ref &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;name=&quot;erkennen&quot;&lt;/ins&gt;&amp;gt;&#039;&#039;erkennen&#039;&#039; ist ein häufiger Euphemismus für „Geschlechtsverkehr haben“. Es ist das selbe Verb, das auch in Gen 2-3 den Baum als „Baum der &#039;&#039;Erkenntnis&#039;&#039; beschrieb“.&amp;lt;/ref&amp;gt; seine Frau Eva. Und Eva empfing und gebar den Kain (Schmied, Kauf?).&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Kain (Schmied, Kauf?)&#039;&#039; - Volksetymologie: Zeile 2 erklärt den Namen &#039;&#039;Qajn&#039;&#039; mit dem Wort &#039;&#039;qanah&#039;&#039; („kaufen“). Tatsächlich bedeutet &#039;&#039;Qajn&#039;&#039; nicht „Kauf“, sondern wahrscheinlich „Schmied“ wie gleich bei seinem Nachfahren.&amp;lt;/ref&amp;gt; Da sagte sie: „Ich habe einen Mann erkauft (hervorgebracht, geschaffen) an der Seite von JHWH (erkauft. Mit mir ist JHWH)!“&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Ich habe einen Mann erkauft (hervorgebracht, geschaffen) an der Seite von JHWH (erkauft. Mit mir ist JHWH)!&#039;&#039; - schwierige Stelle. Den Sinn erfasst wohl richtig Eskenazi 2008, S. 19: „Both I and JHWH have made a man!“ (ähnlich z.B. Wenham 1987). Erwartet hätte man dafür aber etwas wie „Ich habe &#039;&#039;mit JHWH an meiner Seite&#039;&#039; einen &#039;&#039;Sohn&#039;&#039; &#039;&#039;geboren&#039;&#039;!“ Offenbar ist Eva so fixiert auf ihre Leistung, das erste Kind der Welt zur Welt gebracht zu haben, dass sie statt „mit JHWH an meiner Seite“ (s. [[Numeri 14#s9 |Num 14,9]]: [[Jesaja 43#s5 |Jes 43,5]]; [[Amos 5#s14 |Am 5,14]]; [[Psalm 12#s5 |Ps 12,5]]) „ich an der Seite von JHWH“ sagt; zudem verwendet sie keines der üblichen Worte für „hervorbringen“, sondern mit „erkaufen“ eines, das ihre &#039;&#039;Leistung&#039;&#039; bei der Geburt dieses Sohnes betont (ähnlich nur noch [[Deuteronomium 32#s6 |Dtn 32,6]]; [[Psalm 139#s13 |Ps 139,13]]; [[Sprichwörter 8#s22 |Spr 8,22]]; so aber auch in mehreren verwandten Sprachen, vgl. z.B. Thomas 2017. Kaufpreis sind gewiss nicht die Geburtsschmerzen – so nämlich Borger 1959; Willi-Plein 1995, S. 16 FN 43 – sondern die ganze Zeit der Schwangerschaft, die in Gen 3 insgesamt als „Mühsal“ beschrieben wurde). „Mann“ statt „Kind“ schließlich soll wohl betonen, dass von nun an nicht mehr die &#039;&#039;`adamah&#039;&#039; (der „Erdboden“) „Erdlinge“ hervorbringt, sondern Frauen (&#039;&#039;`iššah&#039;&#039;) Männer (&#039;&#039;`iš&#039;&#039;; gut van Wolde 1991, S. 27).&amp;lt;br /&amp;gt;„Mit der Hilfe von Gott“ könnte dann etwas ähnliches zum Ausdruck bringen wie b.Nid 31a: „&#039;&#039;Drei Teilhaber wirken an der Entstehung des Menschen mit: Gott, der Vater, die Mutter&#039;&#039;“ (so auch BerR 22,1; Raschi z.St.). Vielleicht wird aber auch nur dafür gedankt, dass Eva nicht im Kindsbett gestorben ist wie viele Mütter im Alten Israel.&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Andere Deutungen&#039;&#039;&#039;: (1) Man deute &#039;&#039;`et&#039;&#039; nicht wie oben als „(helfend) an der Seite von“, sondern anmaßender wie in [[Exodus 20#s23 |Ex 20,23]]: „Ich – auf einer Ebene mit JHWH – habe einen Mann geschaffen!“ (z.B. Cassuto 1961; Westermann 1983). Gegen den häufigen Einwand, &#039;&#039;qanah&#039;&#039; bedeute nie „schaffen“ sondern nur „(Kinder) hervorbringen“, vgl. den Personennamen &#039;&#039;Elqanah&#039;&#039; (gewiss: „Gott hat [dieses Kind] geschaffen“), &#039;&#039;Qanayah&#039;&#039; und &#039;&#039;Qanayau&#039;&#039; („Yah / Yau hat [dieses Kind] geschaffen“) und die Kurzform &#039;&#039;Qani&#039;&#039; / &#039;&#039;Qanaj&#039;&#039; („[Gott] hat [dieses Kind] geschaffen“), s. [https://www.dahpn.gwi.uni-muenchen.de/ DAHPN].&amp;lt;br /&amp;gt;(2) Im Akkadischen kann wie im Deutschen „kaufen bei“ offenbar auch „erkaufen von“ bedeuten; vgl. v.a. den Personennamen &#039;&#039;Itti-ili-ašamšu&#039;&#039; („von Gott habe ich ihn gekauft“). Nimmt man das auch für das Hebräische an, könnte der Satz ähnlich wie oben bedeuten: „Ich habe einen Mann von Gott gekauft“ (Borger 1959; Hamilton 1990; Willi-Plein 1995, S. 16 FN 43).&amp;lt;br /&amp;gt;(3) Ehrlich 1908, S. 18 liest das &#039;&#039;j&#039;&#039; in &#039;&#039;`t JHWH&#039;&#039; als shared consonant und teilt in zwei Sätze auf. Besser als Ehrlich („Ich habe meinen Mann wiedergewonnen. Mit mir ist JHWH!“) nimmt man aber auch dann den „Mann“ als den geborenen Sohn: „Ich habe einen Mann erkauft/geboren. Mit mir ist JHWH!“&amp;lt;br /&amp;gt;Häufig vertreten wurde auch „Ich habe ihn mit JHWH gezeugt“ (z.B. Sarna 2001). Aber das dürfte sprachlich nicht möglich sein.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|2}} Weiter gebar sie seinen Bruder Abel (=Windhauch, Flüchtig). Abel wurde Kleinvieh-Hirte, Kain aber wurde Land-Wirt.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Landwirt&amp;#039;&amp;#039; - W. „Erdboden-Diener“, Kain tritt also in die Fußstapfen seines Vaters.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|2}} Weiter gebar sie seinen Bruder Abel (=Windhauch, Flüchtig). Abel wurde Kleinvieh-Hirte, Kain aber wurde Land-Wirt.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Landwirt&amp;#039;&amp;#039; - W. „Erdboden-Diener“, Kain tritt also in die Fußstapfen seines Vaters.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|3}} {Und es geschah:} (Nach dem Verlauf der Zeit=) Als die Zeit gekommen war, brachte Kain von der Frucht des Erdbodens dem JHWH ein Opfer dar.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|3}} {Und es geschah:} (Nach dem Verlauf der Zeit=) Als die Zeit gekommen war, brachte Kain von der Frucht des Erdbodens dem JHWH ein Opfer dar.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l71&quot;&gt;Zeile 71:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 71:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|20}} Und Ada gebar Jabal. Er wurde der Stammvater derer, die [im] Zelt und [bei] Vieh wohnen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|20}} Und Ada gebar Jabal. Er wurde der Stammvater derer, die [im] Zelt und [bei] Vieh wohnen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|21}} Und der Name seines Bruders war Jubal. Er wurde der Stammvater all derer, die Harfe (Zither, Leier) und Pfeife (Flöte) spielen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|21}} Und der Name seines Bruders war Jubal. Er wurde der Stammvater all derer, die Harfe (Zither, Leier) und Pfeife (Flöte) spielen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|22}} Was Zilla betrifft, sie gebar ebenfalls, [nämlich] Tubal-Kain, [er wurde der Stammvater all derer] die Kupfer und Eisen schmieden.&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Hier wird der textkritischen Meinung gefolgt&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;die einen parallelen Aufbau wie im vorhergehenden Vers vermutet&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;also „er wurde Stammvater all derer“ (&lt;/del&gt;u.a. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Westermann&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Genesis&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;1&lt;/del&gt;. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Teilband Genesis 1-11&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;1974, S. 451). Eine wörtliche Übersetzung &lt;/del&gt;ist &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;kaum möglich. Westermann geht davon aus&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;dass durch die Hinzufügung &lt;/del&gt;von &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{hebr}}לֹטֵ֕שׁ{{hebr ende}} (was evtl. auf Waffenschmiede hindeutet&lt;/del&gt;) &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;jene Phrase Wegfiel&lt;/del&gt;.&amp;lt;/ref&amp;gt; Und die Schwester Tubal-Kains war Naama.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|22}} Was Zilla betrifft, sie gebar ebenfalls, [nämlich] Tubal-Kain, [er wurde der Stammvater all derer] die Kupfer und Eisen schmieden.&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: Der ergänzte Text fehlt in den meisten Textzeugen&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;nur TgO und TgJ haben dieses Plus. Westermann 1974&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Hendel 1998 &lt;/ins&gt;u.a. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;denken&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;er sei als Parablepsis entfallen und ergänzen ihn daher&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;so dass V. 22 in der Form den beiden vorangehenden Versen entspricht&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Dem wird hier gefolgt&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;da anders der Text kaum verständlich &lt;/ins&gt;ist &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(„Tubal-Kain&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;der Schleifer der Schmiede &lt;/ins&gt;von &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Kupfer und Eisen“&lt;/ins&gt;).&amp;lt;/ref&amp;gt; Und die Schwester Tubal-Kains war Naama.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|23}} Und Lamech sprach zu seinen Frauen:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|23}} Und Lamech sprach zu seinen Frauen:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;poem&amp;gt; Ada und Zilla, hört meine Stimme,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;poem&amp;gt; Ada und Zilla, hört meine Stimme,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ihr &lt;/del&gt;Frauen Lamechs, hört meine Rede:  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;_Ihr &lt;/ins&gt;Frauen Lamechs, hört meine Rede:  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Einen Mann habe ich getötet, weil er mich verwundete (für meine &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Wunde&lt;/del&gt;)&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;,&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Einen Mann habe ich getötet &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(für meine Wunde=)&lt;/ins&gt;, weil er mich verwundete&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;,&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;einen Jüngling&lt;/del&gt;, weil er mir eine Strieme (Beule) &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[&lt;/del&gt;machte&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;] (für eine Strieme)&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;_Ein Kind &lt;/ins&gt;(für meine &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Strieme/Beule=&lt;/ins&gt;), weil er mir eine Strieme (Beule) machte.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|24}} Wenn Kain siebenmal zu rächen ist &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(gerächt wird&lt;/del&gt;),&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|24}} Wenn Kain siebenmal &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;gerächt wird (&lt;/ins&gt;zu rächen ist),&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;dann &lt;/del&gt;Lamech siebenundsiebzigmal&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;.&lt;/del&gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;_Dann &lt;/ins&gt;Lamech siebenundsiebzigmal&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;!&lt;/ins&gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|25}} Und &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Adam hatte dann wieder Verkehr mit seiner &lt;/del&gt;Frau, und so gebar sie einen Sohn und gab ihm den Namen Seth, denn &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;wie sie sagte&lt;/del&gt;: &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Gott &lt;/del&gt;hat an Stelle Abels einen anderen &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Samen &lt;/del&gt;gesetzt, weil Kain &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ihn &lt;/del&gt;getötet hat&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|26}} &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Und auch &lt;/del&gt;dem Seth wurde ein Sohn geboren, und er gab ihm dann den Namen Enosch. Zu jener Zeit fing man an, den Namen JHWH &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;zu rufen&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|25}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{&lt;/ins&gt;Und&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;} Der Erdling erkannte&amp;lt;ref name=&quot;erkennen&quot; /&amp;gt; noch einmal seine &lt;/ins&gt;Frau, und so gebar sie einen Sohn und gab ihm den Namen Seth &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(=Setzling)&lt;/ins&gt;, denn: &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;„Gott &lt;/ins&gt;hat an Stelle Abels einen anderen &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Nachkommen &lt;/ins&gt;gesetzt, weil Kain &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;jenen &lt;/ins&gt;getötet hat&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;!“&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|26}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Auch &lt;/ins&gt;dem Seth wurde ein Sohn geboren, und er gab ihm dann den Namen Enosch &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(=Mensch)&lt;/ins&gt;. Zu jener Zeit fing man an, den Namen JHWH &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;anzurufen&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Kapitelseite Fuß}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Kapitelseite Fuß}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_4&amp;diff=36201&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 24. Januar 2023 um 05:55 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_4&amp;diff=36201&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-01-24T05:55:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 24. Januar 2023, 07:55 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l66&quot;&gt;Zeile 66:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 66:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|17}} Und Kain erkannte seiner Frau, und sie wurde schwanger und gebar Henoch. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Und er &lt;/del&gt;war Erbauer einer Stadt, und der Name der Stadt war, nach dem Namen seines Sohnes, Henoch.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|17}} Und Kain erkannte seiner Frau, und sie wurde schwanger und gebar Henoch. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Er wurde (&lt;/ins&gt;war&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;) &lt;/ins&gt;Erbauer einer Stadt, und der Name der Stadt war, nach dem Namen seines Sohnes, Henoch.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|18}} Und Henoch wurde Irad geboren. Und Irad zeugte Mehujaël, und Mehujaël zeugte Metuschaël, und Metuschaël zeugte Lamech.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|18}} Und Henoch wurde Irad geboren. Und Irad zeugte Mehujaël, und Mehujaël zeugte Metuschaël, und Metuschaël zeugte Lamech.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|19}} Und Lamech nahm sich zwei Frauen. Der Name der ersten war Ada, und der Name der zweiten war Zilla.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|19}} Und Lamech nahm sich zwei Frauen. Der Name der ersten war Ada, und der Name der zweiten war Zilla.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_4&amp;diff=36195&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 23. Januar 2023 um 17:44 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_4&amp;diff=36195&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-01-23T17:44:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 23. Januar 2023, 19:44 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l62&quot;&gt;Zeile 62:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 62:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;muss ich ein Wankender (wankend) und Wandernder (wandernd) auf der Erde sein,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;muss ich ein Wankender (wankend) und Wandernder (wandernd) auf der Erde sein,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  und {wird es [so] sein:} jeder, der mich findet, wird (kann, will) mich töten!“&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  und {wird es [so] sein:} jeder, der mich findet, wird (kann, will) mich töten!“&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Und JHWH sprach über ihn: &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;„Darum &lt;/del&gt;(&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Führwahr; &lt;/del&gt;So nicht!):&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: MT&#039;s &#039;&#039;laken&#039;&#039; („darum“) wird nur gestützt durch SamP, Aq, TgJ und TgO. Dagegen LXX (+ VL), Sym, Theod, VUL und Syr setzen alle &#039;&#039;lo` ken&#039;&#039; („so nicht!“) voraus. Für gewöhnlich erklärt man das damit, dass &#039;&#039;laken&#039;&#039; hier „awkward“ und &#039;&#039;lo` ken&#039;&#039; daher stilistische Vereinfachung sei, aber das ist im Hebräischen nicht der Fall: Mit &#039;&#039;laken&#039;&#039; wird noch häufiger derart unvermittelt auf einen Einwand geantwortet. S. sehr ähnlich [[Richter 8#s6 |Ri 8,6f&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;.]]; [[1 Könige 22#s18 |1 Kön 22,18f&lt;/del&gt;.]]; [[Jeremia 23#s38 |Jer 23,38]]. Umgekehrt wäre &#039;&#039;lo` ken&#039;&#039; ohne folgendes &#039;&#039;ki&#039;&#039; „awkward“. Wahrscheinlich hat eher Ginsburg recht und LXX &amp;amp; Co. setzen keinen anderen Konsonantentext voraus, sondern haben nur falsch &#039;&#039;lkn&#039;&#039; als defektives &#039;&#039;loken&#039;&#039; = &#039;&#039;lo` ken&#039;&#039; gelesen. Für ursprünglich halten &#039;&#039;lo` ken&#039;&#039; aber z.B. auch Plaut 2005; Arnold 2009; Gertz 2018.&amp;lt;/ref&amp;gt; jeder, der Kain tötet, wird siebenfach Rache erleiden.“&amp;lt;br /&amp;gt;Und JHWH setzte (legte) für  Kain ein Zeichen, damit ihn keiner erschlage, der ihm begegnete (traf, fand).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Und JHWH sprach über ihn: &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;„Dann &lt;/ins&gt;(&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Darum, &lt;/ins&gt;So nicht!):&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: MT&#039;s &#039;&#039;laken&#039;&#039; („darum“) wird nur gestützt durch SamP, Aq, TgJ und TgO. Dagegen LXX (+ VL), Sym, Theod, VUL und Syr setzen alle &#039;&#039;lo` ken&#039;&#039; („so nicht!“) voraus. Für gewöhnlich erklärt man das damit, dass &#039;&#039;laken&#039;&#039; hier „awkward“ und &#039;&#039;lo` ken&#039;&#039; daher stilistische Vereinfachung sei, aber das ist im Hebräischen nicht der Fall: Mit &#039;&#039;laken&#039;&#039; wird noch häufiger derart unvermittelt auf einen Einwand geantwortet. S. sehr ähnlich [[Richter 8#s6 |Ri 8,6f.]]; [[Jeremia 23#s38 |Jer 23,38]]&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;. Man übersetzt es mit besser mit „Dann (also)“; gut z.B. Bandstra 2008: „So then“&lt;/ins&gt;. Umgekehrt wäre &#039;&#039;lo` ken&#039;&#039; ohne folgendes &#039;&#039;ki&#039;&#039; „awkward“. Wahrscheinlich hat eher Ginsburg recht und LXX &amp;amp; Co. setzen keinen anderen Konsonantentext voraus, sondern haben nur falsch &#039;&#039;lkn&#039;&#039; als defektives &#039;&#039;loken&#039;&#039; = &#039;&#039;lo` ken&#039;&#039; gelesen. Für ursprünglich halten &#039;&#039;lo` ken&#039;&#039; aber z.B. auch Plaut 2005; Arnold 2009; Gertz 2018.&amp;lt;/ref&amp;gt; jeder, der Kain tötet, wird siebenfach Rache erleiden.“&amp;lt;br /&amp;gt;Und JHWH setzte (legte) für  Kain ein Zeichen, damit ihn keiner erschlage, der ihm begegnete (traf, fand).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|16}} Und Kain ging von JHWH weg und ließ sich nieder (wohnte) im Land Nod (im Wander-Land)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Name des Landes „Nod“ und der Begriff aus Vers 14 für Wanderer gehen auf die selbe Wurzel zurück.&amp;lt;/ref&amp;gt;, das östlich von Eden lag.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|16}} Und Kain ging von JHWH weg und ließ sich nieder (wohnte) im Land Nod (im Wander-Land)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Name des Landes „Nod“ und der Begriff aus Vers 14 für Wanderer gehen auf die selbe Wurzel zurück.&amp;lt;/ref&amp;gt;, das östlich von Eden lag.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_4&amp;diff=36193&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 23. Januar 2023 um 06:22 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_4&amp;diff=36193&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-01-23T06:22:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 23. Januar 2023, 08:22 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l56&quot;&gt;Zeile 56:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 56:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Und Kain sagte zu JHWH: „Meine Strafe (Schuld) ist [zu] groß, um [sie] zu (heben=) ertragen!&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Und Kain sagte zu JHWH:  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} (Siehe, du vertreibst mich=) Weil du mich vertreibst an diesem Tag von der Oberfläche des &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Ackerbodens &lt;/del&gt;und ich vor deinem Angesicht verborgen sein werde (ich mich verberge), muss ich ein Wankender (wankend) und Wandernder (wandernd) auf der Erde sein, und {wird es [so] sein:} jeder, der mich findet, wird (kann, will) mich töten!“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;/ins&gt;„Meine Strafe (Schuld) ist [zu] groß, um [sie] zu (heben=) ertragen!&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} (Siehe, du vertreibst mich=) Weil du mich vertreibst an diesem Tag von der Oberfläche des &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Erdbodens &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;und ich vor deinem Angesicht verborgen sein werde (ich mich verberge),  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;muss ich ein Wankender (wankend) und Wandernder (wandernd) auf der Erde sein,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt; &lt;/ins&gt;und {wird es [so] sein:} jeder, der mich findet, wird (kann, will) mich töten!“&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Und JHWH sprach über ihn: „Darum (Führwahr; So nicht!):&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: MT&amp;#039;s &amp;#039;&amp;#039;laken&amp;#039;&amp;#039; („darum“) wird nur gestützt durch SamP, Aq, TgJ und TgO. Dagegen LXX (+ VL), Sym, Theod, VUL und Syr setzen alle &amp;#039;&amp;#039;lo` ken&amp;#039;&amp;#039; („so nicht!“) voraus. Für gewöhnlich erklärt man das damit, dass &amp;#039;&amp;#039;laken&amp;#039;&amp;#039; hier „awkward“ und &amp;#039;&amp;#039;lo` ken&amp;#039;&amp;#039; daher stilistische Vereinfachung sei, aber das ist im Hebräischen nicht der Fall: Mit &amp;#039;&amp;#039;laken&amp;#039;&amp;#039; wird noch häufiger derart unvermittelt auf einen Einwand geantwortet. S. sehr ähnlich [[Richter 8#s6 |Ri 8,6f.]]; [[1 Könige 22#s18 |1 Kön 22,18f.]]; [[Jeremia 23#s38 |Jer 23,38]]. Umgekehrt wäre &amp;#039;&amp;#039;lo` ken&amp;#039;&amp;#039; ohne folgendes &amp;#039;&amp;#039;ki&amp;#039;&amp;#039; „awkward“. Wahrscheinlich hat eher Ginsburg recht und LXX &amp;amp; Co. setzen keinen anderen Konsonantentext voraus, sondern haben nur falsch &amp;#039;&amp;#039;lkn&amp;#039;&amp;#039; als defektives &amp;#039;&amp;#039;loken&amp;#039;&amp;#039; = &amp;#039;&amp;#039;lo` ken&amp;#039;&amp;#039; gelesen. Für ursprünglich halten &amp;#039;&amp;#039;lo` ken&amp;#039;&amp;#039; aber z.B. auch Plaut 2005; Arnold 2009; Gertz 2018.&amp;lt;/ref&amp;gt; jeder, der Kain tötet, wird siebenfach Rache erleiden.“&amp;lt;br /&amp;gt;Und JHWH setzte (legte) für  Kain ein Zeichen, damit ihn keiner erschlage, der ihm begegnete (traf, fand).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Und JHWH sprach über ihn: „Darum (Führwahr; So nicht!):&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: MT&amp;#039;s &amp;#039;&amp;#039;laken&amp;#039;&amp;#039; („darum“) wird nur gestützt durch SamP, Aq, TgJ und TgO. Dagegen LXX (+ VL), Sym, Theod, VUL und Syr setzen alle &amp;#039;&amp;#039;lo` ken&amp;#039;&amp;#039; („so nicht!“) voraus. Für gewöhnlich erklärt man das damit, dass &amp;#039;&amp;#039;laken&amp;#039;&amp;#039; hier „awkward“ und &amp;#039;&amp;#039;lo` ken&amp;#039;&amp;#039; daher stilistische Vereinfachung sei, aber das ist im Hebräischen nicht der Fall: Mit &amp;#039;&amp;#039;laken&amp;#039;&amp;#039; wird noch häufiger derart unvermittelt auf einen Einwand geantwortet. S. sehr ähnlich [[Richter 8#s6 |Ri 8,6f.]]; [[1 Könige 22#s18 |1 Kön 22,18f.]]; [[Jeremia 23#s38 |Jer 23,38]]. Umgekehrt wäre &amp;#039;&amp;#039;lo` ken&amp;#039;&amp;#039; ohne folgendes &amp;#039;&amp;#039;ki&amp;#039;&amp;#039; „awkward“. Wahrscheinlich hat eher Ginsburg recht und LXX &amp;amp; Co. setzen keinen anderen Konsonantentext voraus, sondern haben nur falsch &amp;#039;&amp;#039;lkn&amp;#039;&amp;#039; als defektives &amp;#039;&amp;#039;loken&amp;#039;&amp;#039; = &amp;#039;&amp;#039;lo` ken&amp;#039;&amp;#039; gelesen. Für ursprünglich halten &amp;#039;&amp;#039;lo` ken&amp;#039;&amp;#039; aber z.B. auch Plaut 2005; Arnold 2009; Gertz 2018.&amp;lt;/ref&amp;gt; jeder, der Kain tötet, wird siebenfach Rache erleiden.“&amp;lt;br /&amp;gt;Und JHWH setzte (legte) für  Kain ein Zeichen, damit ihn keiner erschlage, der ihm begegnete (traf, fand).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|16}} Und Kain ging von JHWH weg und ließ sich nieder (wohnte) im Land Nod (&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;der Flüchtlingschaft&lt;/del&gt;)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Name des Landes „Nod“ und der Begriff aus Vers 14 für &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Flüchtling/&lt;/del&gt;Wanderer gehen auf die selbe Wurzel zurück.&amp;lt;/ref&amp;gt;, das östlich von Eden lag.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|16}} Und Kain ging von JHWH weg und ließ sich nieder (wohnte) im Land Nod (&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;im Wander-Land&lt;/ins&gt;)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Name des Landes „Nod“ und der Begriff aus Vers 14 für Wanderer gehen auf die selbe Wurzel zurück.&amp;lt;/ref&amp;gt;, das östlich von Eden lag.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|17}} Und Kain erkannte seiner Frau, und sie wurde schwanger und gebar Henoch. Und er war Erbauer einer Stadt, und der Name der Stadt war, nach dem Namen seines Sohnes, Henoch.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|17}} Und Kain erkannte seiner Frau, und sie wurde schwanger und gebar Henoch. Und er war Erbauer einer Stadt, und der Name der Stadt war, nach dem Namen seines Sohnes, Henoch.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|18}} Und Henoch wurde Irad geboren. Und Irad zeugte Mehujaël, und Mehujaël zeugte Metuschaël, und Metuschaël zeugte Lamech.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|18}} Und Henoch wurde Irad geboren. Und Irad zeugte Mehujaël, und Mehujaël zeugte Metuschaël, und Metuschaël zeugte Lamech.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_4&amp;diff=36173&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 22. Januar 2023 um 18:18 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_4&amp;diff=36173&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-01-22T18:18:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 22. Januar 2023, 20:18 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l58&quot;&gt;Zeile 58:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 58:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Und Kain sagte zu JHWH: „Meine Strafe (Schuld) ist [zu] groß, um [sie] zu (heben=) ertragen!&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Und Kain sagte zu JHWH: „Meine Strafe (Schuld) ist [zu] groß, um [sie] zu (heben=) ertragen!&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} (Siehe, du vertreibst mich=) Weil du mich vertreibst an diesem Tag von der Oberfläche des Ackerbodens und ich vor deinem Angesicht verborgen sein werde (ich mich verberge), muss ich ein Wankender (wankend) und Wandernder (wandernd) auf der Erde sein, und {wird es [so] sein:} jeder, der mich findet, wird (kann, will) mich töten!“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} (Siehe, du vertreibst mich=) Weil du mich vertreibst an diesem Tag von der Oberfläche des Ackerbodens und ich vor deinem Angesicht verborgen sein werde (ich mich verberge), muss ich ein Wankender (wankend) und Wandernder (wandernd) auf der Erde sein, und {wird es [so] sein:} jeder, der mich findet, wird (kann, will) mich töten!“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Und JHWH sprach über ihn: „Darum (Führwahr; So nicht!):&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: MT&#039;s &#039;&#039;laken&#039;&#039; („darum“) wird nur gestützt durch SamP, TgJ und TgO. Dagegen LXX (+ VL), Sym, Theod, VUL und Syr setzen alle &#039;&#039;lo` ken&#039;&#039; („so nicht!“) voraus. Für gewöhnlich erklärt man das damit, dass &#039;&#039;laken&#039;&#039; hier „awkward“ und &#039;&#039;lo` ken&#039;&#039; daher stilistische Vereinfachung sei, aber das ist im Hebräischen nicht der Fall: Mit &#039;&#039;laken&#039;&#039; wird noch häufiger derart unvermittelt auf einen Einwand geantwortet. S. sehr ähnlich [[Richter 8#s6 |Ri 8,6f.]]; [[1 Könige 22#s18 |1 Kön 22,18f.]]; [[Jeremia 23#s38 |Jer 23,38]]. Umgekehrt wäre &#039;&#039;lo` ken&#039;&#039; ohne folgendes &#039;&#039;ki&#039;&#039; „awkward“. Wahrscheinlich hat eher Ginsburg recht und LXX &amp;amp; Co. setzen keinen anderen Konsonantentext voraus, sondern haben nur falsch &#039;&#039;lkn&#039;&#039; als defektives &#039;&#039;loken&#039;&#039; = &#039;&#039;lo` ken&#039;&#039; gelesen. Für ursprünglich halten &#039;&#039;lo` ken&#039;&#039; aber z.B. auch Plaut 2005; Arnold 2009; Gertz 2018.&amp;lt;/ref&amp;gt; jeder, der Kain tötet, wird siebenfach Rache erleiden.“&amp;lt;br /&amp;gt;Und JHWH setzte (legte) für  Kain ein Zeichen, damit ihn keiner erschlage, der ihm begegnete (traf, fand).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Und JHWH sprach über ihn: „Darum (Führwahr; So nicht!):&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: MT&#039;s &#039;&#039;laken&#039;&#039; („darum“) wird nur gestützt durch SamP&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, Aq&lt;/ins&gt;, TgJ und TgO. Dagegen LXX (+ VL), Sym, Theod, VUL und Syr setzen alle &#039;&#039;lo` ken&#039;&#039; („so nicht!“) voraus. Für gewöhnlich erklärt man das damit, dass &#039;&#039;laken&#039;&#039; hier „awkward“ und &#039;&#039;lo` ken&#039;&#039; daher stilistische Vereinfachung sei, aber das ist im Hebräischen nicht der Fall: Mit &#039;&#039;laken&#039;&#039; wird noch häufiger derart unvermittelt auf einen Einwand geantwortet. S. sehr ähnlich [[Richter 8#s6 |Ri 8,6f.]]; [[1 Könige 22#s18 |1 Kön 22,18f.]]; [[Jeremia 23#s38 |Jer 23,38]]. Umgekehrt wäre &#039;&#039;lo` ken&#039;&#039; ohne folgendes &#039;&#039;ki&#039;&#039; „awkward“. Wahrscheinlich hat eher Ginsburg recht und LXX &amp;amp; Co. setzen keinen anderen Konsonantentext voraus, sondern haben nur falsch &#039;&#039;lkn&#039;&#039; als defektives &#039;&#039;loken&#039;&#039; = &#039;&#039;lo` ken&#039;&#039; gelesen. Für ursprünglich halten &#039;&#039;lo` ken&#039;&#039; aber z.B. auch Plaut 2005; Arnold 2009; Gertz 2018.&amp;lt;/ref&amp;gt; jeder, der Kain tötet, wird siebenfach Rache erleiden.“&amp;lt;br /&amp;gt;Und JHWH setzte (legte) für  Kain ein Zeichen, damit ihn keiner erschlage, der ihm begegnete (traf, fand).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|16}} Und Kain ging von JHWH weg und ließ sich nieder (wohnte) im Land Nod (der Flüchtlingschaft)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Name des Landes „Nod“ und der Begriff aus Vers 14 für Flüchtling/Wanderer gehen auf die selbe Wurzel zurück.&amp;lt;/ref&amp;gt;, das östlich von Eden lag.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|16}} Und Kain ging von JHWH weg und ließ sich nieder (wohnte) im Land Nod (der Flüchtlingschaft)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Name des Landes „Nod“ und der Begriff aus Vers 14 für Flüchtling/Wanderer gehen auf die selbe Wurzel zurück.&amp;lt;/ref&amp;gt;, das östlich von Eden lag.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|17}} Und Kain erkannte seiner Frau, und sie wurde schwanger und gebar Henoch. Und er war Erbauer einer Stadt, und der Name der Stadt war, nach dem Namen seines Sohnes, Henoch.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|17}} Und Kain erkannte seiner Frau, und sie wurde schwanger und gebar Henoch. Und er war Erbauer einer Stadt, und der Name der Stadt war, nach dem Namen seines Sohnes, Henoch.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_4&amp;diff=36172&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 22. Januar 2023 um 18:16 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_4&amp;diff=36172&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-01-22T18:16:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 22. Januar 2023, 20:16 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l56&quot;&gt;Zeile 56:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 56:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Und Kain sagte zu JHWH: „Meine Strafe (Schuld) ist [zu] groß, um [sie] zu (&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;tragen&lt;/del&gt;=) ertragen&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;)&lt;/del&gt;!&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Und Kain sagte zu JHWH: „Meine Strafe (Schuld) ist [zu] groß, um [sie] zu (&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;heben&lt;/ins&gt;=) ertragen!&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Du &lt;/del&gt;vertreibst mich &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[tatsächlich] &lt;/del&gt;an diesem Tag von der Oberfläche des Ackerbodens&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, &lt;/del&gt;und vor deinem Angesicht &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;werde ich &lt;/del&gt;verborgen sein (&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;verberge &lt;/del&gt;ich mich)&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;; und &lt;/del&gt;ich &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;muss &lt;/del&gt;ein &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Umherirrender &lt;/del&gt;(&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Unsteter&lt;/del&gt;) und &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ein Flüchtling &lt;/del&gt;(&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Wanderer&lt;/del&gt;) auf der Erde &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;werden&lt;/del&gt;, und {es &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;wird &lt;/del&gt;[so] sein} &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;wer &lt;/del&gt;mich findet, wird (kann) mich &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[sicherlich] &lt;/del&gt;töten&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;.&lt;/del&gt;“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(Siehe, du &lt;/ins&gt;vertreibst mich&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;=) Weil du mich vertreibst &lt;/ins&gt;an diesem Tag von der Oberfläche des Ackerbodens und &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ich &lt;/ins&gt;vor deinem Angesicht verborgen sein &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;werde &lt;/ins&gt;(ich mich &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;verberge&lt;/ins&gt;)&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, muss &lt;/ins&gt;ich ein &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Wankender &lt;/ins&gt;(&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;wankend&lt;/ins&gt;) und &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Wandernder &lt;/ins&gt;(&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;wandernd&lt;/ins&gt;) auf der Erde &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;sein&lt;/ins&gt;, und {&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;wird &lt;/ins&gt;es [so] sein&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;:&lt;/ins&gt;} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;jeder, der &lt;/ins&gt;mich findet, wird (kann&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, will&lt;/ins&gt;) mich töten&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;!&lt;/ins&gt;“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Und JHWH sprach &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;zu ihm&lt;/del&gt;: &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Darum &lt;/del&gt;(Führwahr), &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;jeder Mörder Kains &lt;/del&gt;(jeder, der Kain tötet&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;) &lt;/del&gt;wird &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;siebenmal &lt;/del&gt;Rache erleiden. Und JHWH setzte (legte) für  Kain ein Zeichen, damit ihn keiner erschlage, der ihm &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;begegnet &lt;/del&gt;(&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;trifft&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;findet&lt;/del&gt;).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Und JHWH sprach &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;über ihn&lt;/ins&gt;: &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;„Darum &lt;/ins&gt;(Führwahr&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;; So nicht!):&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: MT&#039;s &#039;&#039;laken&#039;&#039; („darum“&lt;/ins&gt;) &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;wird nur gestützt durch SamP&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;TgJ und TgO. Dagegen LXX (+ VL), Sym, Theod, VUL und Syr setzen alle &#039;&#039;lo` ken&#039;&#039; &lt;/ins&gt;(&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;„so nicht!“) voraus. Für gewöhnlich erklärt man das damit, dass &#039;&#039;laken&#039;&#039; hier „awkward“ und &#039;&#039;lo` ken&#039;&#039; daher stilistische Vereinfachung sei, aber das ist im Hebräischen nicht der Fall: Mit &#039;&#039;laken&#039;&#039; wird noch häufiger derart unvermittelt auf einen Einwand geantwortet. S. sehr ähnlich [[Richter 8#s6 |Ri 8,6f.]]; [[1 Könige 22#s18 |1 Kön 22,18f.]]; [[Jeremia 23#s38 |Jer 23,38]]. Umgekehrt wäre &#039;&#039;lo` ken&#039;&#039; ohne folgendes &#039;&#039;ki&#039;&#039; „awkward“. Wahrscheinlich hat eher Ginsburg recht und LXX &amp;amp; Co. setzen keinen anderen Konsonantentext voraus, sondern haben nur falsch &#039;&#039;lkn&#039;&#039; als defektives &#039;&#039;loken&#039;&#039; = &#039;&#039;lo` ken&#039;&#039; gelesen. Für ursprünglich halten &#039;&#039;lo` ken&#039;&#039; aber z.B. auch Plaut 2005; Arnold 2009; Gertz 2018.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;/ins&gt;jeder, der Kain tötet&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, &lt;/ins&gt;wird &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;siebenfach &lt;/ins&gt;Rache erleiden.&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;“&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/ins&gt;Und JHWH setzte (legte) für  Kain ein Zeichen, damit ihn keiner erschlage, der ihm &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;begegnete &lt;/ins&gt;(&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;traf&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;fand&lt;/ins&gt;).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|16}} Und Kain ging von JHWH weg und ließ sich nieder (wohnte) im Land Nod (der Flüchtlingschaft)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Name des Landes „Nod“ und der Begriff aus Vers 14 für Flüchtling/Wanderer gehen auf die selbe Wurzel zurück.&amp;lt;/ref&amp;gt;, das östlich von Eden lag.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|16}} Und Kain ging von JHWH weg und ließ sich nieder (wohnte) im Land Nod (der Flüchtlingschaft)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Name des Landes „Nod“ und der Begriff aus Vers 14 für Flüchtling/Wanderer gehen auf die selbe Wurzel zurück.&amp;lt;/ref&amp;gt;, das östlich von Eden lag.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|17}} Und Kain erkannte seiner Frau, und sie wurde schwanger und gebar Henoch. Und er war Erbauer einer Stadt, und der Name der Stadt war, nach dem Namen seines Sohnes, Henoch.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|17}} Und Kain erkannte seiner Frau, und sie wurde schwanger und gebar Henoch. Und er war Erbauer einer Stadt, und der Name der Stadt war, nach dem Namen seines Sohnes, Henoch.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_4&amp;diff=36119&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 20. Januar 2023 um 19:33 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_4&amp;diff=36119&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-01-20T19:33:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 20. Januar 2023, 21:33 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l45&quot;&gt;Zeile 45:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 45:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und du sollst ihn beherrschen!“&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;V. 7&amp;#039;&amp;#039; ist unter Exeget:innen berühmt dafür, wie schwierig er ist. Hauptsächlich zwei Deutungen sind aktuell noch im Umlauf (wenn man von den ebenfalls häufigen Annahmen absieht, der Wortlaut sei hoffnungslos verderbt oder aus irgend einem Grund sei später dieser unverständliche Satz hier nachgetragen worden, weshalb man ihn ignorieren könne):&amp;lt;br /&amp;gt;(1) Die meisten deuten so: „Es gilt doch: Handelst du gut, heißt das: Du kannst [dein Gesicht] wieder erheben(, musst also nicht zornig sein). Handelst du aber nicht gut, heißt das: Vor deiner Tür ist die Sünde ein Lauerer, der nach dir giert, aber du sollst ihn beherrschen.“ Ansatzpunkt dieser Deutung ist es, dass in Mesopotamien die Vorstellung verbreitet war, dass Dämonen vor allem vor Haustüren anzutreffen seien, durch die sie in Häuser gelangen wollten, weshalb Exorzisten Rituale an Türschwellen durchführen mussten. Entsprechend würde hier die Sünde personifiziert und wie ein solcher Dämon gedacht, der sich Kains bemächtigen wolle. Schwierig bei dieser Deutung ist v.a., dass die Vorstellung von an Türen lauernden Dämonen dem Alten Testament ebenso fremd ist wie die einer personifizierten Sünde (die Sünde so zu denken, wird erst die Leistung von Paulus im Römerbrief sein). Zudem sitzen diese Dämonen auch in Assyrien nicht vor der Tür, um Menschen anzufallen, die das Haus verlassen, sondern eben um ins Haus zu gelangen. Es ist dennoch immer noch die rundere von beiden Deutungen:&amp;lt;br /&amp;gt;(2) „Wenn du es gut machst=gut sein lässt, [hat das gute Folgen für dich]. Wenn du es aber nicht gut sein lässt, ist er=Abel hingelagert als Tür=Anlass zur Sünde, wo er doch nach dir Verlangen hat; und du sollst ihn beherrschen“. Das soll ernsthaft bedeuten: „Wenn du dich damit abfinden kannst, dass ich auf Abels Opfer geblickt habe und auf deines nicht, hat das gute Folgen für dich. Wenn du dich aber nicht damit abfinden kannst, wird das noch dazu führen, dass du wegen Abel sündigst! Dabei wünscht er sich doch Harmonie zwischen euch beiden, und ohnehin bist du ihm doch als Erstgeborener übergeordnet.“ (so Willi 1983; Heyden 2003; Janowski 2003b; Rohde 2009). Dass Abel „hingelagert ist“, soll seinen Grund darin haben, dass er ja ein Hirte ist, und Hirten „lagern“ schließlich ebenso wie ihre Schafe. Schon das ist sehr fernliegend; v.a. aber sind die Deutungen des „Verlangens“ als „Harmoniebedürftigkeit“ und die der „Tür zur Sünde“ als „Anlass zur Sünde“ unmöglich. Letzteres rechtfertigt Janowski mit Hinweis auf [[1 Könige 19#s13 |1 Kön 19,13]] und [[Hosea 2#s17 |Hos 2,17]] und Heyden außerdem mit Hinweis auf dem mischnischen „Ausdruck“ „Tor=Anlass zur Umkehr“. Zu den beiden Bibelstellen vgl. richtig Schüle 2017, S. 199: Die „Tür“ in 1 Kön 19,13 ist einfach ein Höhleneingang, und dass das Achortal „Tor zur Hoffnung“ ist, heißt jedenfalls nicht, dass es „Anlass zur Hoffnung“ ist, und am wahrscheinlichsten wieder ganz unmetaphorisch „aus dem Achortal hinaus gelangt ihr an einen Ort / in eine Situation, wo / in der es mehr Hoffnung gibt.“ Beim &amp;#039;&amp;#039;petaḥ tešubah&amp;#039;&amp;#039; schließlich heißt es meist explizit, dass er offen sei oder dass man durch ihn &amp;#039;&amp;#039;hindurchgehen&amp;#039;&amp;#039; könne oder müsse (z.B. Midrasch DtnR 2,12; KlgR 3,43: „Die Tore der Umkehr sind beständig weit geöffnet“; [https://www.jstor.org/stable/pdf/1450754.pdf Montefiore 1904] hat weitere gesammelt); hier ist von vornherein klar, dass nicht „Anlass“ gemeint ist. Von diesen beiden Deutungen sollte man daher besser die erste vorziehen.&amp;lt;br /&amp;gt;(3) Sebastian hat in seiner [https://offene-bibel.de/wiki/Gen_4/Pers%C3%B6nliche_Fassung_(Sebastian_Walter) Persönlichen Fassung] eine dritte Deutung ausgetestet; s. dort.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und du sollst ihn beherrschen!“&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;V. 7&amp;#039;&amp;#039; ist unter Exeget:innen berühmt dafür, wie schwierig er ist. Hauptsächlich zwei Deutungen sind aktuell noch im Umlauf (wenn man von den ebenfalls häufigen Annahmen absieht, der Wortlaut sei hoffnungslos verderbt oder aus irgend einem Grund sei später dieser unverständliche Satz hier nachgetragen worden, weshalb man ihn ignorieren könne):&amp;lt;br /&amp;gt;(1) Die meisten deuten so: „Es gilt doch: Handelst du gut, heißt das: Du kannst [dein Gesicht] wieder erheben(, musst also nicht zornig sein). Handelst du aber nicht gut, heißt das: Vor deiner Tür ist die Sünde ein Lauerer, der nach dir giert, aber du sollst ihn beherrschen.“ Ansatzpunkt dieser Deutung ist es, dass in Mesopotamien die Vorstellung verbreitet war, dass Dämonen vor allem vor Haustüren anzutreffen seien, durch die sie in Häuser gelangen wollten, weshalb Exorzisten Rituale an Türschwellen durchführen mussten. Entsprechend würde hier die Sünde personifiziert und wie ein solcher Dämon gedacht, der sich Kains bemächtigen wolle. Schwierig bei dieser Deutung ist v.a., dass die Vorstellung von an Türen lauernden Dämonen dem Alten Testament ebenso fremd ist wie die einer personifizierten Sünde (die Sünde so zu denken, wird erst die Leistung von Paulus im Römerbrief sein). Zudem sitzen diese Dämonen auch in Assyrien nicht vor der Tür, um Menschen anzufallen, die das Haus verlassen, sondern eben um ins Haus zu gelangen. Es ist dennoch immer noch die rundere von beiden Deutungen:&amp;lt;br /&amp;gt;(2) „Wenn du es gut machst=gut sein lässt, [hat das gute Folgen für dich]. Wenn du es aber nicht gut sein lässt, ist er=Abel hingelagert als Tür=Anlass zur Sünde, wo er doch nach dir Verlangen hat; und du sollst ihn beherrschen“. Das soll ernsthaft bedeuten: „Wenn du dich damit abfinden kannst, dass ich auf Abels Opfer geblickt habe und auf deines nicht, hat das gute Folgen für dich. Wenn du dich aber nicht damit abfinden kannst, wird das noch dazu führen, dass du wegen Abel sündigst! Dabei wünscht er sich doch Harmonie zwischen euch beiden, und ohnehin bist du ihm doch als Erstgeborener übergeordnet.“ (so Willi 1983; Heyden 2003; Janowski 2003b; Rohde 2009). Dass Abel „hingelagert ist“, soll seinen Grund darin haben, dass er ja ein Hirte ist, und Hirten „lagern“ schließlich ebenso wie ihre Schafe. Schon das ist sehr fernliegend; v.a. aber sind die Deutungen des „Verlangens“ als „Harmoniebedürftigkeit“ und die der „Tür zur Sünde“ als „Anlass zur Sünde“ unmöglich. Letzteres rechtfertigt Janowski mit Hinweis auf [[1 Könige 19#s13 |1 Kön 19,13]] und [[Hosea 2#s17 |Hos 2,17]] und Heyden außerdem mit Hinweis auf dem mischnischen „Ausdruck“ „Tor=Anlass zur Umkehr“. Zu den beiden Bibelstellen vgl. richtig Schüle 2017, S. 199: Die „Tür“ in 1 Kön 19,13 ist einfach ein Höhleneingang, und dass das Achortal „Tor zur Hoffnung“ ist, heißt jedenfalls nicht, dass es „Anlass zur Hoffnung“ ist, und am wahrscheinlichsten wieder ganz unmetaphorisch „aus dem Achortal hinaus gelangt ihr an einen Ort / in eine Situation, wo / in der es mehr Hoffnung gibt.“ Beim &amp;#039;&amp;#039;petaḥ tešubah&amp;#039;&amp;#039; schließlich heißt es meist explizit, dass er offen sei oder dass man durch ihn &amp;#039;&amp;#039;hindurchgehen&amp;#039;&amp;#039; könne oder müsse (z.B. Midrasch DtnR 2,12; KlgR 3,43: „Die Tore der Umkehr sind beständig weit geöffnet“; [https://www.jstor.org/stable/pdf/1450754.pdf Montefiore 1904] hat weitere gesammelt); hier ist von vornherein klar, dass nicht „Anlass“ gemeint ist. Von diesen beiden Deutungen sollte man daher besser die erste vorziehen.&amp;lt;br /&amp;gt;(3) Sebastian hat in seiner [https://offene-bibel.de/wiki/Gen_4/Pers%C3%B6nliche_Fassung_(Sebastian_Walter) Persönlichen Fassung] eine dritte Deutung ausgetestet; s. dort.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|8}} Da sagte [es] Kain zu seinem (Doch Kain dachte [nur] an seinen) Bruder Abel. (: „Lass uns aufs Feld gehen!“)&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;er sagte es ihm&#039;&#039; - offenbar kehrt er ihm gegenüber noch einmal deutlich seine erhöhte Stellung heraus. Die Alternative &#039;&#039;doch Kain dachte nur an seinen Bruder Abel&#039;&#039; kommt von Brichto 1998, S. 442: Man nehme das heb. &#039;&#039;`amar&#039;&#039; nicht als „sagen“, sondern (wie oft) als „denken“, also: „[Gott belehrte Kain über den besten Umgang mit einer Versuchung durch Sünde. Doch Kain half das wenig:] Er musste einfach immer wieder an seinen Bruder denken!“ Mit der Präposition lässt sich das auch vereinbaren, s. [[2 Könige 19#s32 |2 Kön 19,32]]; [[Jeremia 22#s18 |Jer 22,18]]. Ist V. 7 oben richtig gedeutet, sollte man wahrscheinlich wirklich diese Deutung vorziehen&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;; angeschlossen hat sich Brichto bisher aber noch niemand&lt;/del&gt;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|8}} Da sagte [es] Kain zu seinem (Doch Kain dachte [nur] an seinen) Bruder Abel. (: „Lass uns aufs Feld gehen!“)&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;er sagte es ihm&#039;&#039; - offenbar kehrt er ihm gegenüber noch einmal deutlich seine erhöhte Stellung heraus. Die Alternative &#039;&#039;doch Kain dachte nur an seinen Bruder Abel&#039;&#039; kommt von Brichto 1998, S. 442 &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;und Plaut 2005&lt;/ins&gt;: Man nehme das heb. &#039;&#039;`amar&#039;&#039; nicht als „sagen“, sondern (wie oft) als „denken“, also: „[Gott belehrte Kain über den besten Umgang mit einer Versuchung durch Sünde. Doch Kain half das wenig:] Er musste einfach immer wieder an seinen Bruder denken!“ Mit der Präposition lässt sich das auch vereinbaren, s. [[2 Könige 19#s32 |2 Kön 19,32]]; [[Jeremia 22#s18 |Jer 22,18]]. Ist V. 7 oben richtig gedeutet, sollte man wahrscheinlich wirklich diese Deutung vorziehen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Gen 4,8 Ambr.png|mini|Gen 4,8 in der Ambrosianischen Bibel (1238)]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: Die ausgeführte wörtliche Rede steht nicht in MT, 4QGen&amp;lt;sup&amp;gt;b&amp;lt;/sup&amp;gt;, LXX&amp;lt;sup&amp;gt;O&amp;lt;/sup&amp;gt;, Aq und TgO. Alle anderen Versionen – SamP, LXX&amp;lt;sup&amp;gt;Rest&amp;lt;/sup&amp;gt; (+VL), VUL, TgJ, TgN, TgF, Syr – bezeugen diesen Satz. Viele Textkritiker halten ihn für ursprünglich, z.B. Wright 1859; Ball 1896; BHS; Hendel 1998. Vergleicht man V. 5 mit V. 6, kann man auch nicht sagen, dass er hier redundant wäre. Aber wie er entfallen sein soll, wäre schwer erklärlich (wohingegen man sofort sieht, wie er ergänzt worden wäre), der Text macht ohne ihn gut Sinn und ist sogar literarisch stärker: In V. 8 ist der Leser so noch ganz im Ungewissen, was nun von Kain zu erwarten ist. Besser folgt man daher hier dem MT.&amp;lt;br /&amp;gt;Die Stelle ist außerdem eine von je nach Handschrift etwa 30 Stellen, in der sich eine &amp;#039;&amp;#039;Pisqa be&amp;#039;emṣa pasuq&amp;#039;&amp;#039;, also ein Einschnitt inmitten eines Verses, findet. Was diese bedeuten sollen, ist umstritten. Seit Graetz 1878; Graetz 1887 denken einige, dass diese Einschnitte signalisieren sollten, dass an der jeweiligen Stelle ein Textstück ausgefallen ist, so dass diese Handschriften indirekt ebenfalls die längere Textvariante bezeugen würden. Tov 1992, S. 53f. hingegen hat angenommen, diese mismatches der Gliederung eines Textes durch Abschnitte und durch Akzente seien stattdessen darauf zurückzuführen, dass das Gliederungssystem durch Abschnitte und das durch Akzente auf unterschiedliche Tradenten zurückgehe (er denkt chronologisch: Die Abschnitte seien älter. Wahrscheinlicher scheinen mir (S.W.) unterschiedliche Trägergruppen; wären bereits durch Abschnitte gegliederte Texte später akzentuiert worden, wäre es ja nicht zu besagten mismatches gekommen). Kustár 2009 hat das überprüft; nach seiner Analyse gibt es an so wenigen Stellen Indizien für Textausfälle, dass die Annahme von Tov durchaus wahrscheinlicher ist. Ist das richtig, darf man erstens die Pisqa nicht ebenfalls als indirekten Textzeugen für die längere Textvariante verwerten, und muss man zweitens abwägen zwischen den beiden Gliederungsoptionen, die der hebräische Text dann bietet. Unter diesen liegt gewiss die näher, die hier einen Abschnitt ansetzt; das direkt folgende &amp;#039;&amp;#039;wajhi&amp;#039;&amp;#039; („und es geschah“) ist ein klares Signal eines Neueinsatzes.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Gen 4,8 Ambr.png|mini|Gen 4,8 in der Ambrosianischen Bibel (1238)]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: Die ausgeführte wörtliche Rede steht nicht in MT, 4QGen&amp;lt;sup&amp;gt;b&amp;lt;/sup&amp;gt;, LXX&amp;lt;sup&amp;gt;O&amp;lt;/sup&amp;gt;, Aq und TgO. Alle anderen Versionen – SamP, LXX&amp;lt;sup&amp;gt;Rest&amp;lt;/sup&amp;gt; (+VL), VUL, TgJ, TgN, TgF, Syr – bezeugen diesen Satz. Viele Textkritiker halten ihn für ursprünglich, z.B. Wright 1859; Ball 1896; BHS; Hendel 1998. Vergleicht man V. 5 mit V. 6, kann man auch nicht sagen, dass er hier redundant wäre. Aber wie er entfallen sein soll, wäre schwer erklärlich (wohingegen man sofort sieht, wie er ergänzt worden wäre), der Text macht ohne ihn gut Sinn und ist sogar literarisch stärker: In V. 8 ist der Leser so noch ganz im Ungewissen, was nun von Kain zu erwarten ist. Besser folgt man daher hier dem MT.&amp;lt;br /&amp;gt;Die Stelle ist außerdem eine von je nach Handschrift etwa 30 Stellen, in der sich eine &amp;#039;&amp;#039;Pisqa be&amp;#039;emṣa pasuq&amp;#039;&amp;#039;, also ein Einschnitt inmitten eines Verses, findet. Was diese bedeuten sollen, ist umstritten. Seit Graetz 1878; Graetz 1887 denken einige, dass diese Einschnitte signalisieren sollten, dass an der jeweiligen Stelle ein Textstück ausgefallen ist, so dass diese Handschriften indirekt ebenfalls die längere Textvariante bezeugen würden. Tov 1992, S. 53f. hingegen hat angenommen, diese mismatches der Gliederung eines Textes durch Abschnitte und durch Akzente seien stattdessen darauf zurückzuführen, dass das Gliederungssystem durch Abschnitte und das durch Akzente auf unterschiedliche Tradenten zurückgehe (er denkt chronologisch: Die Abschnitte seien älter. Wahrscheinlicher scheinen mir (S.W.) unterschiedliche Trägergruppen; wären bereits durch Abschnitte gegliederte Texte später akzentuiert worden, wäre es ja nicht zu besagten mismatches gekommen). Kustár 2009 hat das überprüft; nach seiner Analyse gibt es an so wenigen Stellen Indizien für Textausfälle, dass die Annahme von Tov durchaus wahrscheinlicher ist. Ist das richtig, darf man erstens die Pisqa nicht ebenfalls als indirekten Textzeugen für die längere Textvariante verwerten, und muss man zweitens abwägen zwischen den beiden Gliederungsoptionen, die der hebräische Text dann bietet. Unter diesen liegt gewiss die näher, die hier einen Abschnitt ansetzt; das direkt folgende &amp;#039;&amp;#039;wajhi&amp;#039;&amp;#039; („und es geschah“) ist ein klares Signal eines Neueinsatzes.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_4&amp;diff=36117&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 19. Januar 2023 um 20:17 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_4&amp;diff=36117&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-01-19T20:17:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 19. Januar 2023, 22:17 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l45&quot;&gt;Zeile 45:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 45:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und du sollst ihn beherrschen!“&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;V. 7&amp;#039;&amp;#039; ist unter Exeget:innen berühmt dafür, wie schwierig er ist. Hauptsächlich zwei Deutungen sind aktuell noch im Umlauf (wenn man von den ebenfalls häufigen Annahmen absieht, der Wortlaut sei hoffnungslos verderbt oder aus irgend einem Grund sei später dieser unverständliche Satz hier nachgetragen worden, weshalb man ihn ignorieren könne):&amp;lt;br /&amp;gt;(1) Die meisten deuten so: „Es gilt doch: Handelst du gut, heißt das: Du kannst [dein Gesicht] wieder erheben(, musst also nicht zornig sein). Handelst du aber nicht gut, heißt das: Vor deiner Tür ist die Sünde ein Lauerer, der nach dir giert, aber du sollst ihn beherrschen.“ Ansatzpunkt dieser Deutung ist es, dass in Mesopotamien die Vorstellung verbreitet war, dass Dämonen vor allem vor Haustüren anzutreffen seien, durch die sie in Häuser gelangen wollten, weshalb Exorzisten Rituale an Türschwellen durchführen mussten. Entsprechend würde hier die Sünde personifiziert und wie ein solcher Dämon gedacht, der sich Kains bemächtigen wolle. Schwierig bei dieser Deutung ist v.a., dass die Vorstellung von an Türen lauernden Dämonen dem Alten Testament ebenso fremd ist wie die einer personifizierten Sünde (die Sünde so zu denken, wird erst die Leistung von Paulus im Römerbrief sein). Zudem sitzen diese Dämonen auch in Assyrien nicht vor der Tür, um Menschen anzufallen, die das Haus verlassen, sondern eben um ins Haus zu gelangen. Es ist dennoch immer noch die rundere von beiden Deutungen:&amp;lt;br /&amp;gt;(2) „Wenn du es gut machst=gut sein lässt, [hat das gute Folgen für dich]. Wenn du es aber nicht gut sein lässt, ist er=Abel hingelagert als Tür=Anlass zur Sünde, wo er doch nach dir Verlangen hat; und du sollst ihn beherrschen“. Das soll ernsthaft bedeuten: „Wenn du dich damit abfinden kannst, dass ich auf Abels Opfer geblickt habe und auf deines nicht, hat das gute Folgen für dich. Wenn du dich aber nicht damit abfinden kannst, wird das noch dazu führen, dass du wegen Abel sündigst! Dabei wünscht er sich doch Harmonie zwischen euch beiden, und ohnehin bist du ihm doch als Erstgeborener übergeordnet.“ (so Willi 1983; Heyden 2003; Janowski 2003b; Rohde 2009). Dass Abel „hingelagert ist“, soll seinen Grund darin haben, dass er ja ein Hirte ist, und Hirten „lagern“ schließlich ebenso wie ihre Schafe. Schon das ist sehr fernliegend; v.a. aber sind die Deutungen des „Verlangens“ als „Harmoniebedürftigkeit“ und die der „Tür zur Sünde“ als „Anlass zur Sünde“ unmöglich. Letzteres rechtfertigt Janowski mit Hinweis auf [[1 Könige 19#s13 |1 Kön 19,13]] und [[Hosea 2#s17 |Hos 2,17]] und Heyden außerdem mit Hinweis auf dem mischnischen „Ausdruck“ „Tor=Anlass zur Umkehr“. Zu den beiden Bibelstellen vgl. richtig Schüle 2017, S. 199: Die „Tür“ in 1 Kön 19,13 ist einfach ein Höhleneingang, und dass das Achortal „Tor zur Hoffnung“ ist, heißt jedenfalls nicht, dass es „Anlass zur Hoffnung“ ist, und am wahrscheinlichsten wieder ganz unmetaphorisch „aus dem Achortal hinaus gelangt ihr an einen Ort / in eine Situation, wo / in der es mehr Hoffnung gibt.“ Beim &amp;#039;&amp;#039;petaḥ tešubah&amp;#039;&amp;#039; schließlich heißt es meist explizit, dass er offen sei oder dass man durch ihn &amp;#039;&amp;#039;hindurchgehen&amp;#039;&amp;#039; könne oder müsse (z.B. Midrasch DtnR 2,12; KlgR 3,43: „Die Tore der Umkehr sind beständig weit geöffnet“; [https://www.jstor.org/stable/pdf/1450754.pdf Montefiore 1904] hat weitere gesammelt); hier ist von vornherein klar, dass nicht „Anlass“ gemeint ist. Von diesen beiden Deutungen sollte man daher besser die erste vorziehen.&amp;lt;br /&amp;gt;(3) Sebastian hat in seiner [https://offene-bibel.de/wiki/Gen_4/Pers%C3%B6nliche_Fassung_(Sebastian_Walter) Persönlichen Fassung] eine dritte Deutung ausgetestet; s. dort.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und du sollst ihn beherrschen!“&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;V. 7&amp;#039;&amp;#039; ist unter Exeget:innen berühmt dafür, wie schwierig er ist. Hauptsächlich zwei Deutungen sind aktuell noch im Umlauf (wenn man von den ebenfalls häufigen Annahmen absieht, der Wortlaut sei hoffnungslos verderbt oder aus irgend einem Grund sei später dieser unverständliche Satz hier nachgetragen worden, weshalb man ihn ignorieren könne):&amp;lt;br /&amp;gt;(1) Die meisten deuten so: „Es gilt doch: Handelst du gut, heißt das: Du kannst [dein Gesicht] wieder erheben(, musst also nicht zornig sein). Handelst du aber nicht gut, heißt das: Vor deiner Tür ist die Sünde ein Lauerer, der nach dir giert, aber du sollst ihn beherrschen.“ Ansatzpunkt dieser Deutung ist es, dass in Mesopotamien die Vorstellung verbreitet war, dass Dämonen vor allem vor Haustüren anzutreffen seien, durch die sie in Häuser gelangen wollten, weshalb Exorzisten Rituale an Türschwellen durchführen mussten. Entsprechend würde hier die Sünde personifiziert und wie ein solcher Dämon gedacht, der sich Kains bemächtigen wolle. Schwierig bei dieser Deutung ist v.a., dass die Vorstellung von an Türen lauernden Dämonen dem Alten Testament ebenso fremd ist wie die einer personifizierten Sünde (die Sünde so zu denken, wird erst die Leistung von Paulus im Römerbrief sein). Zudem sitzen diese Dämonen auch in Assyrien nicht vor der Tür, um Menschen anzufallen, die das Haus verlassen, sondern eben um ins Haus zu gelangen. Es ist dennoch immer noch die rundere von beiden Deutungen:&amp;lt;br /&amp;gt;(2) „Wenn du es gut machst=gut sein lässt, [hat das gute Folgen für dich]. Wenn du es aber nicht gut sein lässt, ist er=Abel hingelagert als Tür=Anlass zur Sünde, wo er doch nach dir Verlangen hat; und du sollst ihn beherrschen“. Das soll ernsthaft bedeuten: „Wenn du dich damit abfinden kannst, dass ich auf Abels Opfer geblickt habe und auf deines nicht, hat das gute Folgen für dich. Wenn du dich aber nicht damit abfinden kannst, wird das noch dazu führen, dass du wegen Abel sündigst! Dabei wünscht er sich doch Harmonie zwischen euch beiden, und ohnehin bist du ihm doch als Erstgeborener übergeordnet.“ (so Willi 1983; Heyden 2003; Janowski 2003b; Rohde 2009). Dass Abel „hingelagert ist“, soll seinen Grund darin haben, dass er ja ein Hirte ist, und Hirten „lagern“ schließlich ebenso wie ihre Schafe. Schon das ist sehr fernliegend; v.a. aber sind die Deutungen des „Verlangens“ als „Harmoniebedürftigkeit“ und die der „Tür zur Sünde“ als „Anlass zur Sünde“ unmöglich. Letzteres rechtfertigt Janowski mit Hinweis auf [[1 Könige 19#s13 |1 Kön 19,13]] und [[Hosea 2#s17 |Hos 2,17]] und Heyden außerdem mit Hinweis auf dem mischnischen „Ausdruck“ „Tor=Anlass zur Umkehr“. Zu den beiden Bibelstellen vgl. richtig Schüle 2017, S. 199: Die „Tür“ in 1 Kön 19,13 ist einfach ein Höhleneingang, und dass das Achortal „Tor zur Hoffnung“ ist, heißt jedenfalls nicht, dass es „Anlass zur Hoffnung“ ist, und am wahrscheinlichsten wieder ganz unmetaphorisch „aus dem Achortal hinaus gelangt ihr an einen Ort / in eine Situation, wo / in der es mehr Hoffnung gibt.“ Beim &amp;#039;&amp;#039;petaḥ tešubah&amp;#039;&amp;#039; schließlich heißt es meist explizit, dass er offen sei oder dass man durch ihn &amp;#039;&amp;#039;hindurchgehen&amp;#039;&amp;#039; könne oder müsse (z.B. Midrasch DtnR 2,12; KlgR 3,43: „Die Tore der Umkehr sind beständig weit geöffnet“; [https://www.jstor.org/stable/pdf/1450754.pdf Montefiore 1904] hat weitere gesammelt); hier ist von vornherein klar, dass nicht „Anlass“ gemeint ist. Von diesen beiden Deutungen sollte man daher besser die erste vorziehen.&amp;lt;br /&amp;gt;(3) Sebastian hat in seiner [https://offene-bibel.de/wiki/Gen_4/Pers%C3%B6nliche_Fassung_(Sebastian_Walter) Persönlichen Fassung] eine dritte Deutung ausgetestet; s. dort.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|8}} Da sagte [es] Kain zu seinem (Doch Kain dachte [nur] an seinen&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;?&lt;/del&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Doch &lt;/del&gt;Kain dachte nur an seinen Bruder Abel&#039;&#039; &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;- Ein äußerst erwägenswerter Vorschlag &lt;/del&gt;von Brichto 1998, S. 442: Man nehme das heb. &#039;&#039;`amar&#039;&#039; nicht als „sagen“, sondern (wie oft) als „denken“, also: „[Gott belehrte Kain über den besten Umgang &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;bei &lt;/del&gt;einer Versuchung durch Sünde. Doch Kain half das wenig:] Er musste einfach immer wieder an seinen Bruder denken!“ Mit der Präposition lässt sich das auch vereinbaren, s. [[2 Könige 19#s32 |2 Kön 19,32]]; [[Jeremia 22#s18 |Jer 22,18]].&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;) Bruder Abel&lt;/del&gt;. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(: „Lass uns aufs Feld gehen!“)&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;er sagte es ihm&#039;&#039; - offenbar kehrt er ihm gegenüber &lt;/del&gt;noch &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;einmal deutlich seine erhöhte Stellung heraus&lt;/del&gt;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|8}} Da sagte [es] Kain zu seinem (Doch Kain dachte [nur] an seinen&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;) Bruder Abel. (: „Lass uns aufs Feld gehen!“)&lt;/ins&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;er sagte es ihm&#039;&#039; - offenbar kehrt er ihm gegenüber noch einmal deutlich seine erhöhte Stellung heraus. Die Alternative &#039;&#039;doch &lt;/ins&gt;Kain dachte nur an seinen Bruder Abel&#039;&#039; &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;kommt &lt;/ins&gt;von Brichto 1998, S. 442: Man nehme das heb. &#039;&#039;`amar&#039;&#039; nicht als „sagen“, sondern (wie oft) als „denken“, also: „[Gott belehrte Kain über den besten Umgang &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;mit &lt;/ins&gt;einer Versuchung durch Sünde. Doch Kain half das wenig:] Er musste einfach immer wieder an seinen Bruder denken!“ Mit der Präposition lässt sich das auch vereinbaren, s. [[2 Könige 19#s32 |2 Kön 19,32]]; [[Jeremia 22#s18 |Jer 22,18]]. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Ist V&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;7 oben richtig gedeutet, sollte man wahrscheinlich wirklich diese Deutung vorziehen; angeschlossen hat sich Brichto bisher aber &lt;/ins&gt;noch &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;niemand&lt;/ins&gt;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Gen 4,8 Ambr.png|mini|Gen 4,8 in der Ambrosianischen Bibel (1238)]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: Die ausgeführte wörtliche Rede steht nicht in MT, 4QGen&amp;lt;sup&amp;gt;b&amp;lt;/sup&amp;gt;, LXX&amp;lt;sup&amp;gt;O&amp;lt;/sup&amp;gt;, Aq und TgO. Alle anderen Versionen – SamP, LXX&amp;lt;sup&amp;gt;Rest&amp;lt;/sup&amp;gt; (+VL), VUL, TgJ, TgN, TgF, Syr – bezeugen diesen Satz. Viele Textkritiker halten ihn für ursprünglich, z.B. Wright 1859; Ball 1896; BHS; Hendel 1998. Vergleicht man V. 5 mit V. 6, kann man auch nicht sagen, dass er hier redundant wäre. Aber wie er entfallen sein soll, wäre schwer erklärlich (wohingegen man sofort sieht, wie er ergänzt worden wäre), der Text macht ohne ihn gut Sinn und ist sogar literarisch stärker: In V. 8 ist der Leser so noch ganz im Ungewissen, was nun von Kain zu erwarten ist. Besser folgt man daher hier dem MT.&amp;lt;br /&amp;gt;Die Stelle ist außerdem eine von je nach Handschrift etwa 30 Stellen, in der sich eine &amp;#039;&amp;#039;Pisqa be&amp;#039;emṣa pasuq&amp;#039;&amp;#039;, also ein Einschnitt inmitten eines Verses, findet. Was diese bedeuten sollen, ist umstritten. Seit Graetz 1878; Graetz 1887 denken einige, dass diese Einschnitte signalisieren sollten, dass an der jeweiligen Stelle ein Textstück ausgefallen ist, so dass diese Handschriften indirekt ebenfalls die längere Textvariante bezeugen würden. Tov 1992, S. 53f. hingegen hat angenommen, diese mismatches der Gliederung eines Textes durch Abschnitte und durch Akzente seien stattdessen darauf zurückzuführen, dass das Gliederungssystem durch Abschnitte und das durch Akzente auf unterschiedliche Tradenten zurückgehe (er denkt chronologisch: Die Abschnitte seien älter. Wahrscheinlicher scheinen mir (S.W.) unterschiedliche Trägergruppen; wären bereits durch Abschnitte gegliederte Texte später akzentuiert worden, wäre es ja nicht zu besagten mismatches gekommen). Kustár 2009 hat das überprüft; nach seiner Analyse gibt es an so wenigen Stellen Indizien für Textausfälle, dass die Annahme von Tov durchaus wahrscheinlicher ist. Ist das richtig, darf man erstens die Pisqa nicht ebenfalls als indirekten Textzeugen für die längere Textvariante verwerten, und muss man zweitens abwägen zwischen den beiden Gliederungsoptionen, die der hebräische Text dann bietet. Unter diesen liegt gewiss die näher, die hier einen Abschnitt ansetzt; das direkt folgende &amp;#039;&amp;#039;wajhi&amp;#039;&amp;#039; („und es geschah“) ist ein klares Signal eines Neueinsatzes.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Gen 4,8 Ambr.png|mini|Gen 4,8 in der Ambrosianischen Bibel (1238)]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: Die ausgeführte wörtliche Rede steht nicht in MT, 4QGen&amp;lt;sup&amp;gt;b&amp;lt;/sup&amp;gt;, LXX&amp;lt;sup&amp;gt;O&amp;lt;/sup&amp;gt;, Aq und TgO. Alle anderen Versionen – SamP, LXX&amp;lt;sup&amp;gt;Rest&amp;lt;/sup&amp;gt; (+VL), VUL, TgJ, TgN, TgF, Syr – bezeugen diesen Satz. Viele Textkritiker halten ihn für ursprünglich, z.B. Wright 1859; Ball 1896; BHS; Hendel 1998. Vergleicht man V. 5 mit V. 6, kann man auch nicht sagen, dass er hier redundant wäre. Aber wie er entfallen sein soll, wäre schwer erklärlich (wohingegen man sofort sieht, wie er ergänzt worden wäre), der Text macht ohne ihn gut Sinn und ist sogar literarisch stärker: In V. 8 ist der Leser so noch ganz im Ungewissen, was nun von Kain zu erwarten ist. Besser folgt man daher hier dem MT.&amp;lt;br /&amp;gt;Die Stelle ist außerdem eine von je nach Handschrift etwa 30 Stellen, in der sich eine &amp;#039;&amp;#039;Pisqa be&amp;#039;emṣa pasuq&amp;#039;&amp;#039;, also ein Einschnitt inmitten eines Verses, findet. Was diese bedeuten sollen, ist umstritten. Seit Graetz 1878; Graetz 1887 denken einige, dass diese Einschnitte signalisieren sollten, dass an der jeweiligen Stelle ein Textstück ausgefallen ist, so dass diese Handschriften indirekt ebenfalls die längere Textvariante bezeugen würden. Tov 1992, S. 53f. hingegen hat angenommen, diese mismatches der Gliederung eines Textes durch Abschnitte und durch Akzente seien stattdessen darauf zurückzuführen, dass das Gliederungssystem durch Abschnitte und das durch Akzente auf unterschiedliche Tradenten zurückgehe (er denkt chronologisch: Die Abschnitte seien älter. Wahrscheinlicher scheinen mir (S.W.) unterschiedliche Trägergruppen; wären bereits durch Abschnitte gegliederte Texte später akzentuiert worden, wäre es ja nicht zu besagten mismatches gekommen). Kustár 2009 hat das überprüft; nach seiner Analyse gibt es an so wenigen Stellen Indizien für Textausfälle, dass die Annahme von Tov durchaus wahrscheinlicher ist. Ist das richtig, darf man erstens die Pisqa nicht ebenfalls als indirekten Textzeugen für die längere Textvariante verwerten, und muss man zweitens abwägen zwischen den beiden Gliederungsoptionen, die der hebräische Text dann bietet. Unter diesen liegt gewiss die näher, die hier einen Abschnitt ansetzt; das direkt folgende &amp;#039;&amp;#039;wajhi&amp;#039;&amp;#039; („und es geschah“) ist ein klares Signal eines Neueinsatzes.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_4&amp;diff=36112&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 19. Januar 2023 um 20:02 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Genesis_4&amp;diff=36112&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-01-19T20:02:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 19. Januar 2023, 22:02 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l43&quot;&gt;Zeile 43:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 43:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Handelst du aber nicht gut, [heißt das:] Vor der Tür [ist] die Sünde [wie ein] Lagerer?&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Handelst du aber nicht gut, [heißt das:] Vor der Tür [ist] die Sünde [wie ein] Lagerer?&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;(Nach dir soll doch sein Verlangen sein=) Er soll dir doch willens sein  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;(Nach dir soll doch sein Verlangen sein=) Er soll dir doch willens sein  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und du sollst &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;über &lt;/del&gt;ihn &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;herrschen&lt;/del&gt;!“&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;V. 7&#039;&#039; ist unter Exeget:innen berühmt dafür, wie schwierig er ist. Hauptsächlich zwei Deutungen sind aktuell noch im Umlauf (wenn man von den ebenfalls häufigen Annahmen absieht, der Wortlaut sei hoffnungslos verderbt oder aus irgend einem Grund sei später dieser unverständliche Satz hier nachgetragen worden, weshalb man ihn ignorieren könne):&amp;lt;br /&amp;gt;(1) Die meisten deuten so: „Es gilt doch: Handelst du gut, heißt das: Du kannst [dein Gesicht] wieder erheben(, musst also nicht zornig sein). Handelst du aber nicht gut, heißt das: Vor deiner Tür ist die Sünde ein Lauerer, der nach dir giert, aber du sollst &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;über &lt;/del&gt;ihn &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;herrschen&lt;/del&gt;.“ Ansatzpunkt dieser Deutung ist es, dass in Mesopotamien die Vorstellung verbreitet war, dass Dämonen vor allem vor Haustüren anzutreffen seien, durch die sie in Häuser gelangen wollten, weshalb Exorzisten Rituale an Türschwellen durchführen mussten. Entsprechend würde hier die Sünde personifiziert und wie ein solcher Dämon gedacht, der sich Kains bemächtigen wolle. Schwierig bei dieser Deutung ist v.a., dass die Vorstellung von an Türen lauernden Dämonen dem Alten Testament ebenso fremd ist wie die einer personifizierten Sünde (die Sünde so zu denken, wird erst die Leistung von Paulus im Römerbrief sein). Zudem sitzen diese Dämonen auch in Assyrien nicht vor der Tür, um Menschen anzufallen, die das Haus verlassen, sondern eben um ins Haus zu gelangen. Es ist dennoch immer noch die rundere von beiden Deutungen:&amp;lt;br /&amp;gt;(2) „Wenn du es gut machst=gut sein lässt, [hat das gute Folgen für dich]. Wenn du es aber nicht gut sein lässt, ist er=Abel hingelagert als Tür=Anlass zur Sünde, wo er doch nach dir Verlangen hat; und du sollst &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;über &lt;/del&gt;ihn &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;herrschen“&lt;/del&gt;. Das soll ernsthaft bedeuten: „Wenn du dich damit abfinden kannst, dass ich auf Abels Opfer geblickt habe und auf deines nicht, hat das gute Folgen für dich. Wenn du dich aber nicht damit abfinden kannst, wird das noch dazu führen, dass du wegen Abel sündigst! Dabei wünscht er sich doch Harmonie zwischen euch beiden, und ohnehin bist du ihm doch als Erstgeborener übergeordnet.“ (so Willi 1983; Heyden 2003; Janowski 2003b; Rohde 2009). Dass Abel „hingelagert ist“, soll seinen Grund darin haben, dass er ja ein Hirte ist, und Hirten „lagern“ schließlich ebenso wie ihre Schafe. Schon das ist sehr fernliegend; v.a. aber sind die Deutungen des „Verlangens“ als „Harmoniebedürftigkeit“ und die der „Tür zur Sünde“ als „Anlass zur Sünde“ unmöglich. Letzteres rechtfertigt Janowski mit Hinweis auf [[1 Könige 19#s13 |1 Kön 19,13]] und [[Hosea 2#s17 |Hos 2,17]] und Heyden außerdem mit Hinweis auf dem mischnischen „Ausdruck“ „Tor=Anlass zur Umkehr“. Zu den beiden Bibelstellen vgl. richtig Schüle 2017, S. 199: Die „Tür“ in 1 Kön 19,13 ist einfach ein Höhleneingang, und dass das Achortal „Tor zur Hoffnung“ ist, heißt jedenfalls nicht, dass es „Anlass zur Hoffnung“ ist, und am wahrscheinlichsten wieder ganz unmetaphorisch „aus dem Achortal hinaus gelangt ihr an einen Ort / in eine Situation, wo / in der es mehr Hoffnung gibt.“ Beim &#039;&#039;petaḥ tešubah&#039;&#039; schließlich heißt es meist explizit, dass er offen sei oder dass man durch ihn &#039;&#039;hindurchgehen&#039;&#039; könne oder müsse (z.B. Midrasch DtnR 2,12; KlgR 3,43: „Die Tore der Umkehr sind beständig weit geöffnet“; [https://www.jstor.org/stable/pdf/1450754.pdf Montefiore 1904] hat weitere gesammelt); hier ist von vornherein klar, dass nicht „Anlass“ gemeint ist. Von diesen beiden Deutungen sollte man daher besser die erste vorziehen.&amp;lt;br /&amp;gt;(3) Sebastian hat in seiner [https://offene-bibel.de/wiki/Gen_4/Pers%C3%B6nliche_Fassung_(Sebastian_Walter) Persönlichen Fassung] eine dritte Deutung ausgetestet; s. dort.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und du sollst ihn &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;beherrschen&lt;/ins&gt;!“&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;V. 7&#039;&#039; ist unter Exeget:innen berühmt dafür, wie schwierig er ist. Hauptsächlich zwei Deutungen sind aktuell noch im Umlauf (wenn man von den ebenfalls häufigen Annahmen absieht, der Wortlaut sei hoffnungslos verderbt oder aus irgend einem Grund sei später dieser unverständliche Satz hier nachgetragen worden, weshalb man ihn ignorieren könne):&amp;lt;br /&amp;gt;(1) Die meisten deuten so: „Es gilt doch: Handelst du gut, heißt das: Du kannst [dein Gesicht] wieder erheben(, musst also nicht zornig sein). Handelst du aber nicht gut, heißt das: Vor deiner Tür ist die Sünde ein Lauerer, der nach dir giert, aber du sollst ihn &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;beherrschen&lt;/ins&gt;.“ Ansatzpunkt dieser Deutung ist es, dass in Mesopotamien die Vorstellung verbreitet war, dass Dämonen vor allem vor Haustüren anzutreffen seien, durch die sie in Häuser gelangen wollten, weshalb Exorzisten Rituale an Türschwellen durchführen mussten. Entsprechend würde hier die Sünde personifiziert und wie ein solcher Dämon gedacht, der sich Kains bemächtigen wolle. Schwierig bei dieser Deutung ist v.a., dass die Vorstellung von an Türen lauernden Dämonen dem Alten Testament ebenso fremd ist wie die einer personifizierten Sünde (die Sünde so zu denken, wird erst die Leistung von Paulus im Römerbrief sein). Zudem sitzen diese Dämonen auch in Assyrien nicht vor der Tür, um Menschen anzufallen, die das Haus verlassen, sondern eben um ins Haus zu gelangen. Es ist dennoch immer noch die rundere von beiden Deutungen:&amp;lt;br /&amp;gt;(2) „Wenn du es gut machst=gut sein lässt, [hat das gute Folgen für dich]. Wenn du es aber nicht gut sein lässt, ist er=Abel hingelagert als Tür=Anlass zur Sünde, wo er doch nach dir Verlangen hat; und du sollst ihn &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;beherrschen“&lt;/ins&gt;. Das soll ernsthaft bedeuten: „Wenn du dich damit abfinden kannst, dass ich auf Abels Opfer geblickt habe und auf deines nicht, hat das gute Folgen für dich. Wenn du dich aber nicht damit abfinden kannst, wird das noch dazu führen, dass du wegen Abel sündigst! Dabei wünscht er sich doch Harmonie zwischen euch beiden, und ohnehin bist du ihm doch als Erstgeborener übergeordnet.“ (so Willi 1983; Heyden 2003; Janowski 2003b; Rohde 2009). Dass Abel „hingelagert ist“, soll seinen Grund darin haben, dass er ja ein Hirte ist, und Hirten „lagern“ schließlich ebenso wie ihre Schafe. Schon das ist sehr fernliegend; v.a. aber sind die Deutungen des „Verlangens“ als „Harmoniebedürftigkeit“ und die der „Tür zur Sünde“ als „Anlass zur Sünde“ unmöglich. Letzteres rechtfertigt Janowski mit Hinweis auf [[1 Könige 19#s13 |1 Kön 19,13]] und [[Hosea 2#s17 |Hos 2,17]] und Heyden außerdem mit Hinweis auf dem mischnischen „Ausdruck“ „Tor=Anlass zur Umkehr“. Zu den beiden Bibelstellen vgl. richtig Schüle 2017, S. 199: Die „Tür“ in 1 Kön 19,13 ist einfach ein Höhleneingang, und dass das Achortal „Tor zur Hoffnung“ ist, heißt jedenfalls nicht, dass es „Anlass zur Hoffnung“ ist, und am wahrscheinlichsten wieder ganz unmetaphorisch „aus dem Achortal hinaus gelangt ihr an einen Ort / in eine Situation, wo / in der es mehr Hoffnung gibt.“ Beim &#039;&#039;petaḥ tešubah&#039;&#039; schließlich heißt es meist explizit, dass er offen sei oder dass man durch ihn &#039;&#039;hindurchgehen&#039;&#039; könne oder müsse (z.B. Midrasch DtnR 2,12; KlgR 3,43: „Die Tore der Umkehr sind beständig weit geöffnet“; [https://www.jstor.org/stable/pdf/1450754.pdf Montefiore 1904] hat weitere gesammelt); hier ist von vornherein klar, dass nicht „Anlass“ gemeint ist. Von diesen beiden Deutungen sollte man daher besser die erste vorziehen.&amp;lt;br /&amp;gt;(3) Sebastian hat in seiner [https://offene-bibel.de/wiki/Gen_4/Pers%C3%B6nliche_Fassung_(Sebastian_Walter) Persönlichen Fassung] eine dritte Deutung ausgetestet; s. dort.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|8}} Da sagte [es] Kain zu seinem (Doch Kain dachte [nur] an seinen?&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Doch Kain dachte nur an seinen Bruder Abel&amp;#039;&amp;#039; - Ein äußerst erwägenswerter Vorschlag von Brichto 1998, S. 442: Man nehme das heb. &amp;#039;&amp;#039;`amar&amp;#039;&amp;#039; nicht als „sagen“, sondern (wie oft) als „denken“, also: „[Gott belehrte Kain über den besten Umgang bei einer Versuchung durch Sünde. Doch Kain half das wenig:] Er musste einfach immer wieder an seinen Bruder denken!“ Mit der Präposition lässt sich das auch vereinbaren, s. [[2 Könige 19#s32 |2 Kön 19,32]]; [[Jeremia 22#s18 |Jer 22,18]].&amp;lt;/ref&amp;gt;) Bruder Abel. (: „Lass uns aufs Feld gehen!“)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;er sagte es ihm&amp;#039;&amp;#039; - offenbar kehrt er ihm gegenüber noch einmal deutlich seine erhöhte Stellung heraus.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|8}} Da sagte [es] Kain zu seinem (Doch Kain dachte [nur] an seinen?&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Doch Kain dachte nur an seinen Bruder Abel&amp;#039;&amp;#039; - Ein äußerst erwägenswerter Vorschlag von Brichto 1998, S. 442: Man nehme das heb. &amp;#039;&amp;#039;`amar&amp;#039;&amp;#039; nicht als „sagen“, sondern (wie oft) als „denken“, also: „[Gott belehrte Kain über den besten Umgang bei einer Versuchung durch Sünde. Doch Kain half das wenig:] Er musste einfach immer wieder an seinen Bruder denken!“ Mit der Präposition lässt sich das auch vereinbaren, s. [[2 Könige 19#s32 |2 Kön 19,32]]; [[Jeremia 22#s18 |Jer 22,18]].&amp;lt;/ref&amp;gt;) Bruder Abel. (: „Lass uns aufs Feld gehen!“)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;er sagte es ihm&amp;#039;&amp;#039; - offenbar kehrt er ihm gegenüber noch einmal deutlich seine erhöhte Stellung heraus.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
</feed>