<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Ijob_2</id>
	<title>Ijob 2 - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Ijob_2"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_2&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-24T07:12:11Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Die Offene Bibel</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_2&amp;diff=27817&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 14. Mai 2019 um 22:27 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_2&amp;diff=27817&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-05-14T22:27:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 15. Mai 2019, 00:27 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Zeile 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{Ungeprüfte Studienfassung}}&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung}} &amp;#039;&amp;#039;(kommt später)&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung}} &amp;#039;&amp;#039;(kommt später)&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_2&amp;diff=27558&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 25. Januar 2019 um 10:13 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_2&amp;diff=27558&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-01-25T10:13:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 25. Januar 2019, 12:13 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l37&quot;&gt;Zeile 37:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 37:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In Ijob 2 wird die märchenhafte Erzählung aus Ijob 1 fortgesetzt. Dort hat Ijob die Unterstellung des Satans widerlegt: Er ist nicht nur gut wegen seinem guten Leben, sondern bleibt Gott auch treu, nachdem ihm „alles, was sein ist“, genommen wurde. Doch noch gibt der Satan nicht auf und versucht Gott ein weiteres Mal: Schon in Ijob 1,10 sprach er doch davon, dass Ijob nicht nur gut ist wegen „allem, was sein ist“, sondern auch, weil Gott ihn selbst stets geschützt hat. Was aber passierte, wenn man einmal Ijobs Gesundheit aus der Gleichung nähme? – Und, unglaublich: Ein weiteres Mal erliegt Gott der Versuchung des Satans und geht auf seine Wette ein, woraufhin der Satan Ijob eine schlimme Hautkrankheit angedeihen lässt. Doch, unglaublich – anders als Gott erliegt auch dieses Mal Ijob der Versuchung zum Bösen nicht.&amp;lt;br /&amp;gt;Ist damit also der Satan widerlegt? Vorerst scheint es so! Doch das Ijobbuch ist noch lange nicht zu Ende.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In Ijob 2 wird die märchenhafte Erzählung aus Ijob 1 fortgesetzt. Dort hat Ijob die Unterstellung des Satans widerlegt: Er ist nicht nur gut wegen seinem guten Leben, sondern bleibt Gott auch treu, nachdem ihm „alles, was sein ist“, genommen wurde. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Ganz auffällig fehlt in Ijobs berühmtem Ausspruch in [[Ijob 1#l21 |1,21]] ebenso wie hier in 2,10 jeglicher Verweis auf irgendeinen wie auch immer gearteten Zusammenhang zwischen Ijobs Frömmigkeit und Gottes Segnungen einerseits und seinem Leid und Gottes Strafhandeln andererseits. Ijob ist nicht nur gut, weil es ihm gut geht, und sein plötzliches Leid ist demütig anzunehmen, was immer der Grund dafür sein mag. Gott ist im Recht.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/ins&gt;Doch noch gibt der Satan nicht auf und versucht Gott ein weiteres Mal: Schon in Ijob 1,10 sprach er doch davon, dass Ijob nicht nur gut ist wegen „allem, was sein ist“, sondern auch, weil Gott ihn selbst stets geschützt hat. Was aber passierte, wenn man einmal Ijobs Gesundheit aus der Gleichung nähme? – Und, unglaublich: Ein weiteres Mal erliegt Gott der Versuchung des Satans und geht auf seine Wette ein, woraufhin der Satan Ijob eine schlimme Hautkrankheit angedeihen lässt. Doch, unglaublich – anders als Gott erliegt auch dieses Mal Ijob der Versuchung zum Bösen nicht.&amp;lt;br /&amp;gt;Ist damit also der Satan &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;endgültig &lt;/ins&gt;widerlegt? Vorerst scheint es so! Doch das Ijobbuch ist noch lange nicht zu Ende.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Kapitelseite Fuß}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Kapitelseite Fuß}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_2&amp;diff=27547&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 22. Januar 2019 um 08:19 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_2&amp;diff=27547&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-01-22T08:19:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 22. Januar 2019, 10:19 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l30&quot;&gt;Zeile 30:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 30:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|11}} Drei Freunde hörten von all diesem Schlimmen (Bösen), das über ihn gekommen war, und kamen, jeder von seinem [Heimat]ort: Elifaz, der Temaniter, Bildad, der Schuchiter und Zofar, der Naamatiter.&amp;lt;ref&amp;gt;[[Datei:Freunde &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Ijobs&lt;/del&gt;.png|miniatur|rechts]]&#039;&#039;Elifaz&#039;&#039; bedeutet „Gott ist Feingold“, &#039;&#039;Bildad&#039;&#039; ist eine Hebraisierung von &#039;&#039;bil-adad&#039;&#039;, „Sohn des Hadad“, &#039;&#039;Zofar&#039;&#039; ist wahrscheinlich eine Variante zu Zippor und Zippora („Vögelchen“, [[Numeri 22#s2 |Num 22,2]]; [[Exodus 2#s21 |Ex 2,21]]) und bed. „Vogel“ (ähnliche Personennamen sind z.B. Jona („Taube“), Schobal („Löwe“, vgl. Rechenmacher 2012 §439) und Tola („Wurm“)).&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|11}} Drei Freunde hörten von all diesem Schlimmen (Bösen), das über ihn gekommen war, und kamen, jeder von seinem [Heimat]ort: Elifaz, der Temaniter, Bildad, der Schuchiter und Zofar, der Naamatiter.&amp;lt;ref&amp;gt;[[Datei:&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Ijobs &lt;/ins&gt;Freunde.png|miniatur|rechts]]&#039;&#039;Elifaz&#039;&#039; bedeutet „Gott ist Feingold“, &#039;&#039;Bildad&#039;&#039; ist eine Hebraisierung von &#039;&#039;bil-adad&#039;&#039;, „Sohn des Hadad“, &#039;&#039;Zofar&#039;&#039; ist wahrscheinlich eine Variante zu Zippor und Zippora („Vögelchen“, [[Numeri 22#s2 |Num 22,2]]; [[Exodus 2#s21 |Ex 2,21]]) und bed. „Vogel“ (ähnliche Personennamen sind z.B. Jona („Taube“), Schobal („Löwe“, vgl. Rechenmacher 2012 §439) und Tola („Wurm“)).&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Da Elifaz „Temaniter“ ist, ist sein Heimatort entweder Teman (ein sehr wichtiger Ort in Edom) oder weniger wahrscheinlich das arabische Tema; das heute unbekannte Schuach ist wegen [[Genesis 25#s2 |Gen 25,2.6]], wo Keturas Nachkommen alle Namen von Orten an der Küste des roten Meeres haben, wahrscheinlich ein arabischer Ort bei Idumäa. Naama ist in der Bibel nicht belegt (da es mit dem Örtchen in [[Josua 15#s41 |Jos 15,41]] sicher nicht identisch ist), wird heute aber häufiger mit Jebel-el-Na`ameh identifiziert.&amp;lt;/ref&amp;gt; Sie verabredeten, gemeinsam zu ihm zu kommen und ihn zu trösten.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Da Elifaz „Temaniter“ ist, ist sein Heimatort entweder Teman (ein sehr wichtiger Ort in Edom) oder weniger wahrscheinlich das arabische Tema; das heute unbekannte Schuach ist wegen [[Genesis 25#s2 |Gen 25,2.6]], wo Keturas Nachkommen alle Namen von Orten an der Küste des roten Meeres haben, wahrscheinlich ein arabischer Ort bei Idumäa. Naama ist in der Bibel nicht belegt (da es mit dem Örtchen in [[Josua 15#s41 |Jos 15,41]] sicher nicht identisch ist), wird heute aber häufiger mit Jebel-el-Na`ameh identifiziert.&amp;lt;/ref&amp;gt; Sie verabredeten, gemeinsam zu ihm zu kommen und ihn zu trösten.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|12}} [Schon] von fern erhoben sie ihre Augen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;erhoben sie ihre Augen&amp;#039;&amp;#039; - hier nicht i.S.v. „aufblicken“, sd. ein Ausdruck für „Ausschau halten“ wie in [[Exodus 14#s10 |Ex 14,10]]; [[Ezechiel 8#s5 |Ez 8,5]]; [[Psalm 121#s1 |Ps 121,1]]; auch [[Psalm 123#s1 |Ps 123,1]]. Schon aus der Ferne erkennen Ijobs Freunde, wie entstellt er ist.&amp;lt;/ref&amp;gt; und [als] sie ihn nicht erkannten, erhoben sie ihre Stimmen, weinten, zerrissen sämtlich ihre Mäntel und streuten Asche über (auf) ihre Köpfe himmelwärts.&amp;lt;ref&amp;gt;Der Brauch des &amp;#039;&amp;#039;Himmelwärts&amp;#039;&amp;#039;streuens von Asche ist sonst unbekannt, nach dem Kontext ist es aber deutlich ein Trauerritus wie das Streuen von Asche auf den eigenen Kopf wie in [[Josua 7#s6 |Jos 7,6]]; [[2 Samuel 13#s19 |2 Sam 13,19]]; [[Ezechiel 27#s30 |Ez 27,30]]; [[Klagelieder 2#s10 |Klg 2,10]].&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|12}} [Schon] von fern erhoben sie ihre Augen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;erhoben sie ihre Augen&amp;#039;&amp;#039; - hier nicht i.S.v. „aufblicken“, sd. ein Ausdruck für „Ausschau halten“ wie in [[Exodus 14#s10 |Ex 14,10]]; [[Ezechiel 8#s5 |Ez 8,5]]; [[Psalm 121#s1 |Ps 121,1]]; auch [[Psalm 123#s1 |Ps 123,1]]. Schon aus der Ferne erkennen Ijobs Freunde, wie entstellt er ist.&amp;lt;/ref&amp;gt; und [als] sie ihn nicht erkannten, erhoben sie ihre Stimmen, weinten, zerrissen sämtlich ihre Mäntel und streuten Asche über (auf) ihre Köpfe himmelwärts.&amp;lt;ref&amp;gt;Der Brauch des &amp;#039;&amp;#039;Himmelwärts&amp;#039;&amp;#039;streuens von Asche ist sonst unbekannt, nach dem Kontext ist es aber deutlich ein Trauerritus wie das Streuen von Asche auf den eigenen Kopf wie in [[Josua 7#s6 |Jos 7,6]]; [[2 Samuel 13#s19 |2 Sam 13,19]]; [[Ezechiel 27#s30 |Ez 27,30]]; [[Klagelieder 2#s10 |Klg 2,10]].&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_2&amp;diff=27545&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 22. Januar 2019 um 08:15 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_2&amp;diff=27545&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-01-22T08:15:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 22. Januar 2019, 10:15 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l30&quot;&gt;Zeile 30:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 30:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|11}} Drei Freunde hörten von all diesem Schlimmen (Bösen), das über ihn gekommen war, und kamen, jeder von seinem [Heimat]ort: Elifaz, der Temaniter, Bildad, der Schuchiter und Zofar, der Naamatiter.&amp;lt;ref&amp;gt;[[Datei:Freunde Ijobs.png|miniatur|rechts]]&#039;&#039;Elifaz&#039;&#039; bedeutet „Gott ist Feingold“, &#039;&#039;Bildad&#039;&#039; ist eine Hebraisierung von &#039;&#039;bil-adad&#039;&#039;, „Sohn des Hadad“, &#039;&#039;Zofar&#039;&#039; ist wahrscheinlich eine Variante zu Zippor und Zippora („Vögelchen“&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;)&lt;/del&gt;, [[Numeri 22#s2 |Num 22,2]]; [[Exodus 2#s21 |Ex 2,21]]&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, &lt;/del&gt;und bed. „Vogel“ (ähnliche Personennamen sind z.B. Jona („Taube“), Schobal („Löwe“, vgl. Rechenmacher 2012 §439) und Tola („Wurm“)).&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|11}} Drei Freunde hörten von all diesem Schlimmen (Bösen), das über ihn gekommen war, und kamen, jeder von seinem [Heimat]ort: Elifaz, der Temaniter, Bildad, der Schuchiter und Zofar, der Naamatiter.&amp;lt;ref&amp;gt;[[Datei:Freunde Ijobs.png|miniatur|rechts]]&#039;&#039;Elifaz&#039;&#039; bedeutet „Gott ist Feingold“, &#039;&#039;Bildad&#039;&#039; ist eine Hebraisierung von &#039;&#039;bil-adad&#039;&#039;, „Sohn des Hadad“, &#039;&#039;Zofar&#039;&#039; ist wahrscheinlich eine Variante zu Zippor und Zippora („Vögelchen“, [[Numeri 22#s2 |Num 22,2]]; [[Exodus 2#s21 |Ex 2,21]]&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;) &lt;/ins&gt;und bed. „Vogel“ (ähnliche Personennamen sind z.B. Jona („Taube“), Schobal („Löwe“, vgl. Rechenmacher 2012 §439) und Tola („Wurm“)).&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&lt;/del&gt;Teman&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039; war &lt;/del&gt;ein wichtiger Ort in Edom&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, &lt;/del&gt;das heute unbekannte Schuach ist wegen [[Genesis 25#s2 |Gen 25,2.6]], wo Keturas Nachkommen alle Namen von Orten an der Küste des roten Meeres haben, wahrscheinlich ein arabischer Ort bei Idumäa&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, &lt;/del&gt;Naama ist in der Bibel nicht belegt (da es mit dem Örtchen in [[Josua 15#s41 |Jos 15,41]] sicher nicht identisch ist), wird heute aber häufiger mit Jebel-el-Na`ameh identifiziert.&amp;lt;/ref&amp;gt; Sie verabredeten, gemeinsam zu ihm zu kommen und ihn zu trösten.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Da Elifaz „Temaniter“ ist, ist sein Heimatort entweder &lt;/ins&gt;Teman &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(&lt;/ins&gt;ein &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;sehr &lt;/ins&gt;wichtiger Ort in Edom&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;) oder weniger wahrscheinlich das arabische Tema; &lt;/ins&gt;das heute unbekannte Schuach ist wegen [[Genesis 25#s2 |Gen 25,2.6]], wo Keturas Nachkommen alle Namen von Orten an der Küste des roten Meeres haben, wahrscheinlich ein arabischer Ort bei Idumäa&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;. &lt;/ins&gt;Naama ist in der Bibel nicht belegt (da es mit dem Örtchen in [[Josua 15#s41 |Jos 15,41]] sicher nicht identisch ist), wird heute aber häufiger mit Jebel-el-Na`ameh identifiziert.&amp;lt;/ref&amp;gt; Sie verabredeten, gemeinsam zu ihm zu kommen und ihn zu trösten.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|12}} [Schon] von fern erhoben sie ihre Augen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;erhoben sie ihre Augen&amp;#039;&amp;#039; - hier nicht i.S.v. „aufblicken“, sd. ein Ausdruck für „Ausschau halten“ wie in [[Exodus 14#s10 |Ex 14,10]]; [[Ezechiel 8#s5 |Ez 8,5]]; [[Psalm 121#s1 |Ps 121,1]]; auch [[Psalm 123#s1 |Ps 123,1]]. Schon aus der Ferne erkennen Ijobs Freunde, wie entstellt er ist.&amp;lt;/ref&amp;gt; und [als] sie ihn nicht erkannten, erhoben sie ihre Stimmen, weinten, zerrissen sämtlich ihre Mäntel und streuten Asche über (auf) ihre Köpfe himmelwärts.&amp;lt;ref&amp;gt;Der Brauch des &amp;#039;&amp;#039;Himmelwärts&amp;#039;&amp;#039;streuens von Asche ist sonst unbekannt, nach dem Kontext ist es aber deutlich ein Trauerritus wie das Streuen von Asche auf den eigenen Kopf wie in [[Josua 7#s6 |Jos 7,6]]; [[2 Samuel 13#s19 |2 Sam 13,19]]; [[Ezechiel 27#s30 |Ez 27,30]]; [[Klagelieder 2#s10 |Klg 2,10]].&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|12}} [Schon] von fern erhoben sie ihre Augen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;erhoben sie ihre Augen&amp;#039;&amp;#039; - hier nicht i.S.v. „aufblicken“, sd. ein Ausdruck für „Ausschau halten“ wie in [[Exodus 14#s10 |Ex 14,10]]; [[Ezechiel 8#s5 |Ez 8,5]]; [[Psalm 121#s1 |Ps 121,1]]; auch [[Psalm 123#s1 |Ps 123,1]]. Schon aus der Ferne erkennen Ijobs Freunde, wie entstellt er ist.&amp;lt;/ref&amp;gt; und [als] sie ihn nicht erkannten, erhoben sie ihre Stimmen, weinten, zerrissen sämtlich ihre Mäntel und streuten Asche über (auf) ihre Köpfe himmelwärts.&amp;lt;ref&amp;gt;Der Brauch des &amp;#039;&amp;#039;Himmelwärts&amp;#039;&amp;#039;streuens von Asche ist sonst unbekannt, nach dem Kontext ist es aber deutlich ein Trauerritus wie das Streuen von Asche auf den eigenen Kopf wie in [[Josua 7#s6 |Jos 7,6]]; [[2 Samuel 13#s19 |2 Sam 13,19]]; [[Ezechiel 27#s30 |Ez 27,30]]; [[Klagelieder 2#s10 |Klg 2,10]].&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Dann setzten sie sich bei ihm auf den Boden [für] sieben Tage und sieben Nächte, und keiner sprach zu ihm [auch nur] ein Wort, denn sie hatten gesehen, dass das Leid sehr groß war.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Dann setzten sie sich bei ihm auf den Boden [für] sieben Tage und sieben Nächte, und keiner sprach zu ihm [auch nur] ein Wort, denn sie hatten gesehen, dass das Leid sehr groß war.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_2&amp;diff=27441&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 3. Januar 2019 um 07:50 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_2&amp;diff=27441&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-01-03T07:50:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 3. Januar 2019, 09:50 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l12&quot;&gt;Zeile 12:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 12:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;„Haut um Haut! –&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;„Haut um Haut! –&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Alles, was eines Menschen [ist],&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Alles, was eines Menschen [ist],&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Gibt er um sein Leben!&amp;lt;ref&amp;gt;Schwierige Stelle. Achtet man auf den Bezug des Verses zu [[Ijob 1#s10 |Ijob 1,10]] (drei Mal die selbe Präp. wie hier; zudem die selbe Formulierung wie hier für „alles, was sein ist“, was man schwerlich ignorieren kann), scheint sie zu bedeuten: Was der Satan dem Ijob in 1,13-19 genommen hat – nämlich „alles, was sein war“–, war nur sozusagen eine zweite Haut um die eigentliche Haut, die Menschen sich als Schutz „um ihr Leben“ wickeln (ähnlich Seow 2013, S. 293: „Es wird klar, dass das erste ‚Haut‘ Ijobs ganze Habe bezeichnet, das zweite ‚Haut‘ sein Leben“; auch Merx 1871, S. xixf.). Gott hat einen schützenden Zaun errichtet erstens um Ijob selbst und zweitens um sein Haus und alles, was sein ist. Den zweiten „Zaun“, die zweite „Haut“, hat der Satan bereits eingerissen, nun, V. 15, will er auch noch den ersten einreißen und Ijob selbst „ans Leder“. Und in der Tat ist des Satans nächster Streich, Ijob mit einer Hautkrankheit zu schlagen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Gibt er um sein Leben!&amp;lt;ref&amp;gt;Schwierige Stelle. Achtet man auf den Bezug des Verses zu [[Ijob 1#s10 |Ijob 1,10]] (drei Mal die selbe Präp. wie hier; zudem die selbe Formulierung wie hier für „alles, was sein ist“, was man schwerlich ignorieren kann), scheint sie zu bedeuten: Was der Satan dem Ijob in 1,13-19 genommen hat – nämlich „alles, was sein war“–, war nur sozusagen eine zweite Haut um die eigentliche Haut, die Menschen sich als Schutz „um ihr Leben“ wickeln (&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ähnlich mit &#039;&#039;`al&#039;&#039;, „über“, in [[Ezechiel 37#s6 |Ez 37,6]]: „Ich werde Sehnen &#039;&#039;über euch tun&#039;&#039; und Fleisch über euch wachsen lassen“;  &lt;/ins&gt;ähnlich Seow 2013, S. 293: „Es wird klar, dass das erste ‚Haut‘ Ijobs ganze Habe bezeichnet, das zweite ‚Haut‘ sein Leben“; auch Merx 1871, S. xixf.). Gott hat einen schützenden Zaun errichtet erstens um Ijob selbst und zweitens um sein Haus und alles, was sein ist. Den zweiten „Zaun“, die zweite „Haut“, hat der Satan bereits eingerissen, nun, V. 15, will er auch noch den ersten einreißen und Ijob selbst „ans Leder“. Und in der Tat ist des Satans nächster Streich, Ijob mit einer Hautkrankheit zu schlagen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Andere verbreitete Deutungen&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Andere verbreitete Deutungen&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;(1) „Haut für Haut! Alles, was eines Menschen [ist], gibt er für sein Leben“, d.h. (1a) der Satan zitiert ein Sprichwort aus dem Umfeld des Handels oder der Rechtssprache, nach dem man für eine Ware X nur eine Ware oder einen Betrag Y von gleichem Wert gibt oder nach dem auf eine Handlung X nur eine dieser entsprechende Handlung Y folgt. Erst, wenn es Ijob ans Leben geht, würde er dafür wirklich alles geben (so z.B. Delitzsch, Dhorme, Driver/Gray, Gray). - Aber erstens ist unklar, was dann dies „alles“ sein soll, das Ijob geben würde, und zweitens kann die Präp. &amp;#039;&amp;#039;b&amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt;`ad&amp;#039;&amp;#039; („um“) nicht „für (den Gegenwert von)“ bedeuten; im Heb. stünde hierfür &amp;#039;&amp;#039;b&amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039; oder noch eher &amp;#039;&amp;#039;tachat&amp;#039;&amp;#039; wie im bekannten „Leben um Leben, Auge um Auge, Zahn um Zahn...“ in [[Exodus 21#s23 |Ex 21,23-25]]. Oder, (1b): Mit dem zweiten „Haut“ ist Ijob gemeint, mit dem ersten seine Kinder und Diener, deren Haut Ijob gerne zum Schutz seiner eigenen Haut hingegeben hat (so z.B. Ball, Gordis, Hartley; schon Tg, Raschi, Ibn Ezra, Thomas von Aquin). Aber auch hiergegen spricht, dass die Präp. so nicht verwendet werden kann.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;(1) „Haut für Haut! Alles, was eines Menschen [ist], gibt er für sein Leben“, d.h. (1a) der Satan zitiert ein Sprichwort aus dem Umfeld des Handels oder der Rechtssprache, nach dem man für eine Ware X nur eine Ware oder einen Betrag Y von gleichem Wert gibt oder nach dem auf eine Handlung X nur eine dieser entsprechende Handlung Y folgt. Erst, wenn es Ijob ans Leben geht, würde er dafür wirklich alles geben (so z.B. Delitzsch, Dhorme, Driver/Gray, Gray). - Aber erstens ist unklar, was dann dies „alles“ sein soll, das Ijob geben würde, und zweitens kann die Präp. &amp;#039;&amp;#039;b&amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt;`ad&amp;#039;&amp;#039; („um“) nicht „für (den Gegenwert von)“ bedeuten; im Heb. stünde hierfür &amp;#039;&amp;#039;b&amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039; oder noch eher &amp;#039;&amp;#039;tachat&amp;#039;&amp;#039; wie im bekannten „Leben um Leben, Auge um Auge, Zahn um Zahn...“ in [[Exodus 21#s23 |Ex 21,23-25]]. Oder, (1b): Mit dem zweiten „Haut“ ist Ijob gemeint, mit dem ersten seine Kinder und Diener, deren Haut Ijob gerne zum Schutz seiner eigenen Haut hingegeben hat (so z.B. Ball, Gordis, Hartley; schon Tg, Raschi, Ibn Ezra, Thomas von Aquin). Aber auch hiergegen spricht, dass die Präp. so nicht verwendet werden kann.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_2&amp;diff=27431&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 2. Januar 2019 um 11:47 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_2&amp;diff=27431&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-01-02T11:47:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 2. Januar 2019, 13:47 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l4&quot;&gt;Zeile 4:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 4:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|1}} {Und es geschah} Am Tag, als die Götter kamen, um JHWH ihre Aufwartung zu machen, kam auch der Satan inmitten von ihnen, um JHWH seine Aufwartung zu machen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|1}} {Und es geschah} Am Tag, als die Götter kamen, um JHWH ihre Aufwartung zu machen, kam auch der Satan inmitten von ihnen, um JHWH seine Aufwartung zu machen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|2}} Und JHWH sprach zu dem Satan: „Von &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;wo &lt;/del&gt;kommst du?“ Und der Satan antwortete JHWH {und sprach}:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|2}} Und JHWH sprach zu dem Satan: „Von &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;woher &lt;/ins&gt;kommst du?“ Und der Satan antwortete JHWH {und sprach}:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;poem&amp;gt;„Vom Lumpazivagabundieren (Umherschweifen) auf der Erde  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;poem&amp;gt;„Vom Lumpazivagabundieren (Umherschweifen) auf der Erde  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und vom Hin- und Hergehen auf ihr.“&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und vom Hin- und Hergehen auf ihr.“&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l12&quot;&gt;Zeile 12:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 12:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;„Haut um Haut! –&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;„Haut um Haut! –&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Alles, was eines Menschen [ist],&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Alles, was eines Menschen [ist],&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Gibt er um sein Leben!&amp;lt;ref&amp;gt;Schwierige Stelle. Achtet man auf den Bezug des Verses zu [[Ijob 1#s10 |Ijob 1,10]] (drei Mal die selbe Präp. wie hier; zudem die selbe Formulierung wie hier für „alles, was sein ist“, was man schwerlich ignorieren kann), scheint sie zu bedeuten: Was der Satan dem Ijob in 1,13-19 genommen hat – nämlich „alles, was sein war“–, war nur sozusagen eine zweite Haut um die eigentliche Haut, die Menschen sich als Schutz „um ihr Leben“ wickeln (ähnlich Seow 2013, S. 293: „Es wird klar, dass das erste ‚Haut‘ &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Jobs &lt;/del&gt;ganze Habe bezeichnet, das zweite ‚Haut‘ sein Leben“; auch Merx 1871, S. xixf.). Gott hat einen schützenden Zaun errichtet erstens um Ijob selbst und zweitens um sein Haus und alles, was sein ist. Den zweiten „Zaun“, die zweite „Haut“, hat der Satan bereits eingerissen, nun, V. 15, will er auch noch den ersten einreißen und Ijob selbst „ans Leder“. Und in der Tat ist des Satans nächster Streich, Ijob mit einer Hautkrankheit zu schlagen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Gibt er um sein Leben!&amp;lt;ref&amp;gt;Schwierige Stelle. Achtet man auf den Bezug des Verses zu [[Ijob 1#s10 |Ijob 1,10]] (drei Mal die selbe Präp. wie hier; zudem die selbe Formulierung wie hier für „alles, was sein ist“, was man schwerlich ignorieren kann), scheint sie zu bedeuten: Was der Satan dem Ijob in 1,13-19 genommen hat – nämlich „alles, was sein war“–, war nur sozusagen eine zweite Haut um die eigentliche Haut, die Menschen sich als Schutz „um ihr Leben“ wickeln (ähnlich Seow 2013, S. 293: „Es wird klar, dass das erste ‚Haut‘ &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Ijobs &lt;/ins&gt;ganze Habe bezeichnet, das zweite ‚Haut‘ sein Leben“; auch Merx 1871, S. xixf.). Gott hat einen schützenden Zaun errichtet erstens um Ijob selbst und zweitens um sein Haus und alles, was sein ist. Den zweiten „Zaun“, die zweite „Haut“, hat der Satan bereits eingerissen, nun, V. 15, will er auch noch den ersten einreißen und Ijob selbst „ans Leder“. Und in der Tat ist des Satans nächster Streich, Ijob mit einer Hautkrankheit zu schlagen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Andere verbreitete Deutungen:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;&lt;/ins&gt;Andere verbreitete Deutungen&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;&lt;/ins&gt;:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;(1) „Haut für Haut! Alles, was eines Menschen [ist], gibt er für sein Leben“, d.h. (1a) der Satan zitiert ein Sprichwort aus dem Umfeld des Handels oder der Rechtssprache, nach dem man für X nur &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ein &lt;/del&gt;Y von gleichem Wert gibt oder nach dem auf eine Handlung X nur eine dieser entsprechende Handlung Y folgt. Erst, wenn es Ijob ans Leben geht, würde er dafür wirklich alles geben (so z.B. Delitzsch, Dhorme, Driver/Gray, Gray). - Aber erstens ist unklar, was dann dies „alles“ sein soll, das Ijob geben würde, und zweitens kann die Präp. &#039;&#039;b&amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt;`ad&#039;&#039; („um“) nicht „für (den Gegenwert von)“ bedeuten; im Heb. stünde hierfür &#039;&#039;b&amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt;&#039;&#039; oder noch eher &#039;&#039;tachat&#039;&#039; wie im bekannten „Leben um Leben, Auge um Auge, Zahn um Zahn...“ in [[Exodus 21#s23 |Ex 21,23-25]]. Oder, (1b): Mit dem zweiten „Haut“ ist Ijob gemeint, mit dem ersten seine Kinder und Diener, deren Haut Ijob gerne zum Schutz seiner eigenen Haut hingegeben hat (so z.B. Ball, Gordis, Hartley; schon Tg, Raschi, Ibn Ezra, Thomas von Aquin). Aber auch hiergegen spricht, dass die Präp. so nicht verwendet werden kann.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;(1) „Haut für Haut! Alles, was eines Menschen [ist], gibt er für sein Leben“, d.h. (1a) der Satan zitiert ein Sprichwort aus dem Umfeld des Handels oder der Rechtssprache, nach dem man für &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;eine Ware &lt;/ins&gt;X nur &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;eine Ware oder einen Betrag &lt;/ins&gt;Y von gleichem Wert gibt oder nach dem auf eine Handlung X nur eine dieser entsprechende Handlung Y folgt. Erst, wenn es Ijob ans Leben geht, würde er dafür wirklich alles geben (so z.B. Delitzsch, Dhorme, Driver/Gray, Gray). - Aber erstens ist unklar, was dann dies „alles“ sein soll, das Ijob geben würde, und zweitens kann die Präp. &#039;&#039;b&amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt;`ad&#039;&#039; („um“) nicht „für (den Gegenwert von)“ bedeuten; im Heb. stünde hierfür &#039;&#039;b&amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt;&#039;&#039; oder noch eher &#039;&#039;tachat&#039;&#039; wie im bekannten „Leben um Leben, Auge um Auge, Zahn um Zahn...“ in [[Exodus 21#s23 |Ex 21,23-25]]. Oder, (1b): Mit dem zweiten „Haut“ ist Ijob gemeint, mit dem ersten seine Kinder und Diener, deren Haut Ijob gerne zum Schutz seiner eigenen Haut hingegeben hat (so z.B. Ball, Gordis, Hartley; schon Tg, Raschi, Ibn Ezra, Thomas von Aquin). Aber auch hiergegen spricht, dass die Präp. so nicht verwendet werden kann.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;(2) „Haut um/über Haut! Alles, was eines Menschen [ist], gibt er für sein Leben!“ - Menschen haben anatomisch gesehen zwei Häute übereinander; Gott hat bisher nur an der Oberfläche gekratzt. Dann weiter wie 1a (so z.B. Budde, Jastrow, Schultens; ähnlich Pope, Tur-Sinai). - Aber hiergegen spricht das selbe wie gegen 1a; zudem sollte man sicher die Präp. nicht in 4a.c &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;unterschiedliches &lt;/del&gt;bedeuten lassen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;(2) „Haut um/über Haut! Alles, was eines Menschen [ist], gibt er für sein Leben!“ - Menschen haben anatomisch gesehen zwei Häute übereinander; Gott hat bisher nur an der Oberfläche gekratzt. Dann weiter wie 1a (so z.B. Budde, Jastrow, Schultens; ähnlich Pope, Tur-Sinai). - Aber hiergegen spricht das selbe wie gegen 1a; zudem sollte man sicher die Präp. nicht in 4a.c &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Unterschiedliches &lt;/ins&gt;bedeuten lassen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|5}} Jedoch, strecke deine Hand&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|5}} Jedoch, strecke deine Hand&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und schlage seine Knochen und sein Fleisch&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;seine Knochen und sein Fleisch&amp;#039;&amp;#039; - Hendiadyoin, sowohl „Knochen“ als auch „Fleisch“ können schon allein den Körper eines Menschen bezeichnen. Gut GN, NeÜ: „Aber taste doch einmal ihn selber an!“&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und schlage seine Knochen und sein Fleisch&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;seine Knochen und sein Fleisch&amp;#039;&amp;#039; - Hendiadyoin, sowohl „Knochen“ als auch „Fleisch“ können schon allein den Körper eines Menschen bezeichnen. Gut GN, NeÜ: „Aber taste doch einmal ihn selber an!“&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l23&quot;&gt;Zeile 23:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 23:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|8}} Dieser nahm sich eine Tonscherbe, um sich zu kratzen, und setzte sich mitten in die Asche (auf die Mezbele).&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Asche&amp;#039;&amp;#039; - V.a., weil LXX übersetzt mit „auf den Dunghaufen außerhalb der Stadt“, wird die Asche meist aufgefasst als Ausdruck für die Mezbele, also sozusagen den Komposthaufen einer altorientalischen Stadt, auf den vor den Stadtmauern der Viehmist gekippt wurde. Das „Sitzen in der Asche“ ist aber ein häufigerer Trauerbrauch, s. noch [[Esther 4#s3 |Est 4,3]]; [[Jesaja 58#s5 |Jes 58,5]]; [[Jeremia 6#s26 |Jer 6,26]]; [[Jona 3#s6 |Jon 3,6]].&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|8}} Dieser nahm sich eine Tonscherbe, um sich zu kratzen, und setzte sich mitten in die Asche (auf die Mezbele).&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Asche&amp;#039;&amp;#039; - V.a., weil LXX übersetzt mit „auf den Dunghaufen außerhalb der Stadt“, wird die Asche meist aufgefasst als Ausdruck für die Mezbele, also sozusagen den Komposthaufen einer altorientalischen Stadt, auf den vor den Stadtmauern der Viehmist gekippt wurde. Das „Sitzen in der Asche“ ist aber ein häufigerer Trauerbrauch, s. noch [[Esther 4#s3 |Est 4,3]]; [[Jesaja 58#s5 |Jes 58,5]]; [[Jeremia 6#s26 |Jer 6,26]]; [[Jona 3#s6 |Jon 3,6]].&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: Der Wiedergabe mit „Dunghaufen“ von LXX könnte &amp;#039;&amp;#039;´schpt&amp;#039;&amp;#039; statt &amp;#039;&amp;#039;´pr&amp;#039;&amp;#039; zugrunde liegen (vgl. Johnson 2003). Auch dann ist aber MT sicher der ursprünglichere Text; das Schin dürfte dann unter Einfluss des folgenden &amp;#039;&amp;#039;´schtw&amp;#039;&amp;#039; in &amp;#039;&amp;#039;´pr&amp;#039;&amp;#039; eingedrungen und &amp;#039;&amp;#039;´schpr&amp;#039;&amp;#039; zu &amp;#039;&amp;#039;´schpt&amp;#039;&amp;#039; weiterkorrigiert worden sein; vielleicht wirklich unter Einfluss von Stellen wie Homer, Ilias 22.414, wo Priamus den Tod des Hektor betrauert, indem er sich im Dung wälzt, und Ludlul Bel Nemeqi 106f. („Ich verbrachte die Nacht in meinem Dung wie ein Ochse, / trauerte im Kot wie ein Schaf“).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: Der Wiedergabe mit „Dunghaufen“ von LXX könnte &amp;#039;&amp;#039;´schpt&amp;#039;&amp;#039; statt &amp;#039;&amp;#039;´pr&amp;#039;&amp;#039; zugrunde liegen (vgl. Johnson 2003). Auch dann ist aber MT sicher der ursprünglichere Text; das Schin dürfte dann unter Einfluss des folgenden &amp;#039;&amp;#039;´schtw&amp;#039;&amp;#039; in &amp;#039;&amp;#039;´pr&amp;#039;&amp;#039; eingedrungen und &amp;#039;&amp;#039;´schpr&amp;#039;&amp;#039; zu &amp;#039;&amp;#039;´schpt&amp;#039;&amp;#039; weiterkorrigiert worden sein; vielleicht wirklich unter Einfluss von Stellen wie Homer, Ilias 22.414, wo Priamus den Tod des Hektor betrauert, indem er sich im Dung wälzt, und Ludlul Bel Nemeqi 106f. („Ich verbrachte die Nacht in meinem Dung wie ein Ochse, / trauerte im Kot wie ein Schaf“).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|9}} Da sprach seine Frau&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;seine Frau&#039;&#039; - nach einer alten jüd. Tradition Dina, die Tochter &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Jakob &lt;/del&gt;(s. [[Genesis 34#s1 |Gen 34]]; so in b.BB 15b; GenR 73,9; auch Tg ergänzt den Namen „Dina“, der ironischerweise „Gerechtigkeit“ bedeutet.&amp;lt;/ref&amp;gt; zu ihm: „Hältst du immer noch fest an deiner Rechtschaffenheit!? ‚Segne‘ Gott und stirb!“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|9}} Da sprach seine Frau&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;seine Frau&#039;&#039; - nach einer alten jüd. Tradition Dina, die Tochter &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Jakobs &lt;/ins&gt;(s. [[Genesis 34#s1 |Gen 34]]; so in b.BB 15b; GenR 73,9; auch Tg ergänzt den Namen „Dina“, der ironischerweise „Gerechtigkeit“ bedeutet.&amp;lt;/ref&amp;gt; zu ihm: „Hältst du immer noch fest an deiner Rechtschaffenheit!? ‚Segne‘ Gott und stirb!“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|10}} Er sagte zu ihr: „Gleich dem Sprechen einer der Törinnen willst du sprechen? (sprichst du!)&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;willst du sprechen (sprichst du)&#039;&#039; - LXX und Syr übersetzen mit Vergangenheit; dem könnte ein ursprüngliches &#039;&#039;dbrt&#039;&#039; statt &#039;&#039;tdbr(j)&#039;&#039; zugrunde liegen (&#039;&#039;t&#039;&#039; als Diplographie vom davor stehenden &#039;&#039;hann&amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt;balot&#039;&#039;); so richtig Driver/Gray.&amp;lt;/ref&amp;gt;  Wenn (auch) wir das Gute von Gott annehmen wollen, müssen wir [dann] das Schlimme (Böse) nicht auch annehmen!?“&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&#039;tFN&#039;&#039;&#039;: Zur Üs. von &#039;&#039;gam&#039;&#039; (meist: „auch“) mit „wenn“ s. LXX und VUL, die beide so übersetzen. Ball hält daher &#039;&#039;´m&#039;&#039; statt &#039;&#039;gm&#039;&#039; für ursprünglich; aber auch &#039;&#039;gm&#039;&#039; kann wohl „wenn“ bedeuten; vgl. Beer, Dhorme, Driver/Gray; auch Campbell 1975, S. 67 und s. [[Psalm 119#s23 |Ps 119,23]]; [[Jesaja 49#s15 |Jes 49,15]] (wo LXX ebenfalls wie auch in 1 Sam 22,7 und Jes 49,25 mit „wenn“ übersetzt). Andernfalls wäre zu übersetzen: „Auch das Gute wollen wir [schließlich] von Gott annehmen – müssen wir [dann] das Schlimme nicht [auch] annehmen?“&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|10}} Er sagte zu ihr: „Gleich dem Sprechen einer der Törinnen willst du sprechen? (sprichst du!)&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;willst du sprechen (sprichst du)&#039;&#039; - LXX und Syr übersetzen mit Vergangenheit; dem könnte ein ursprüngliches &#039;&#039;dbrt&#039;&#039; statt &#039;&#039;tdbr(j)&#039;&#039; zugrunde liegen (&#039;&#039;t&#039;&#039; als Diplographie vom davor stehenden &#039;&#039;hann&amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt;balot&#039;&#039;); so richtig Driver/Gray.&amp;lt;/ref&amp;gt;  Wenn (auch) wir das Gute von Gott annehmen wollen, müssen wir [dann] das Schlimme (Böse) nicht &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[&lt;/ins&gt;auch&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;] &lt;/ins&gt;annehmen!?“&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&#039;tFN&#039;&#039;&#039;: Zur Üs. von &#039;&#039;gam&#039;&#039; (meist: „auch“) mit „wenn“ s. LXX und VUL, die beide so übersetzen. Ball hält daher &#039;&#039;´m&#039;&#039; statt &#039;&#039;gm&#039;&#039; für ursprünglich; aber auch &#039;&#039;gm&#039;&#039; kann wohl „wenn“ bedeuten; vgl. Beer, Dhorme, Driver/Gray; auch Campbell 1975, S. 67 und s. [[Psalm 119#s23 |Ps 119,23]]; [[Jesaja 49#s15 |Jes 49,15]] (wo LXX ebenfalls wie auch in 1 Sam 22,7 und Jes 49,25 mit „wenn“ übersetzt). Andernfalls wäre zu übersetzen: „Auch das Gute wollen wir [schließlich] von Gott annehmen – müssen wir [dann] das Schlimme nicht [auch] annehmen?“&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: Der Vergleich mit 1,21 ließe eigentlich erwarten, dass auch hier ein kleines Gedicht folgt. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Metrisch &lt;/del&gt;ist das nicht möglich. Aus diesem Grund, wegen dem wenig idiomatischen &#039;&#039;gm&#039;&#039; und weil dies auch die auffällige Formulierung „Gleich dem Sprechen“ erklären würde, ist der Vorschlag von Siegfried und Duhm sehr sinnvoll, dass ursprünglich &#039;&#039;´t&#039;&#039; doppelt gestanden und haplographiert worden sein könnte; &#039;&#039;gm ´t&#039;&#039; wäre dann zur zweiten Zeile zu ziehen, das zweite &#039;&#039;´t&#039;&#039; zur dritten (ähnlich Merx, Torczyner, Junker):&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: Der Vergleich mit 1,21 ließe eigentlich erwarten, dass auch hier ein kleines Gedicht folgt. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(Kolo)metrisch &lt;/ins&gt;ist das nicht möglich. Aus diesem Grund, wegen dem wenig idiomatischen &#039;&#039;gm&#039;&#039; und weil dies auch die auffällige Formulierung „Gleich dem Sprechen“ erklären würde, ist der Vorschlag von Siegfried und Duhm sehr sinnvoll, dass ursprünglich &#039;&#039;´t&#039;&#039; doppelt gestanden und haplographiert worden sein könnte; &#039;&#039;gm ´t&#039;&#039; wäre dann zur zweiten Zeile zu ziehen, das zweite &#039;&#039;´t&#039;&#039; zur dritten (ähnlich Merx, Torczyner, Junker):&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;Gleich dem Sprechen einer der Törinnen / Willst sprechen auch du!? / Das Gute wollen wir von Gott annehmen, / Doch das Schlimme sollten wir nicht annehmen!?&#039;&#039; Doch dies lässt sich mit keiner Ms oder Version stützen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;Gleich dem Sprechen einer der Törinnen / Willst sprechen auch du!? / Das Gute wollen wir von Gott annehmen, / Doch das Schlimme sollten wir nicht annehmen!?&#039;&#039;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/ins&gt;Doch dies lässt sich mit keiner Ms oder Version stützen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Bei all diesem sündigte Ijob nicht mit seinen Lippen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Bei all diesem sündigte Ijob nicht mit seinen Lippen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|11}} Drei Freunde hörten von all diesem Schlimmen (Bösen), das über ihn gekommen war, und kamen, jeder von seinem [Heimat]ort: Elifaz, der Temaniter, Bildad, der Schuchiter und Zofar, der Naamatiter.&amp;lt;ref&amp;gt;[[Datei:Freunde Ijobs.png|miniatur|rechts]]&amp;#039;&amp;#039;Elifaz&amp;#039;&amp;#039; bedeutet „Gott ist Feingold“, &amp;#039;&amp;#039;Bildad&amp;#039;&amp;#039; ist eine Hebraisierung von &amp;#039;&amp;#039;bil-adad&amp;#039;&amp;#039;, „Sohn des Hadad“, &amp;#039;&amp;#039;Zofar&amp;#039;&amp;#039; ist wahrscheinlich eine Variante zu Zippor und Zippora („Vögelchen“), [[Numeri 22#s2 |Num 22,2]]; [[Exodus 2#s21 |Ex 2,21]], und bed. „Vogel“ (ähnliche Personennamen sind z.B. Jona („Taube“), Schobal („Löwe“, vgl. Rechenmacher 2012 §439) und Tola („Wurm“)).&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|11}} Drei Freunde hörten von all diesem Schlimmen (Bösen), das über ihn gekommen war, und kamen, jeder von seinem [Heimat]ort: Elifaz, der Temaniter, Bildad, der Schuchiter und Zofar, der Naamatiter.&amp;lt;ref&amp;gt;[[Datei:Freunde Ijobs.png|miniatur|rechts]]&amp;#039;&amp;#039;Elifaz&amp;#039;&amp;#039; bedeutet „Gott ist Feingold“, &amp;#039;&amp;#039;Bildad&amp;#039;&amp;#039; ist eine Hebraisierung von &amp;#039;&amp;#039;bil-adad&amp;#039;&amp;#039;, „Sohn des Hadad“, &amp;#039;&amp;#039;Zofar&amp;#039;&amp;#039; ist wahrscheinlich eine Variante zu Zippor und Zippora („Vögelchen“), [[Numeri 22#s2 |Num 22,2]]; [[Exodus 2#s21 |Ex 2,21]], und bed. „Vogel“ (ähnliche Personennamen sind z.B. Jona („Taube“), Schobal („Löwe“, vgl. Rechenmacher 2012 §439) und Tola („Wurm“)).&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;Teman&#039;&#039; war ein wichtiger Ort in Edom, das heute unbekannte Schuach ist wegen [[Genesis 25#s2 |Gen 25,2.6]], wo Keturas Nachkommen alle Namen von Orten an der Küste des roten Meeres haben, wahrscheinlich ein arabischer Ort bei Idumäa, Naama ist in der Bibel nicht belegt (da es mit dem Örtchen in [[Josua 15#s41 |Jos 15,41]] sicher nicht identisch ist), wird heute aber häufiger mit Jebel-el-Na`ameh identifiziert.&amp;lt;/ref&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;gt;&amp;lt;br /&lt;/del&gt;&amp;gt;Sie verabredeten, gemeinsam zu ihm zu kommen und ihn zu trösten.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;Teman&#039;&#039; war ein wichtiger Ort in Edom, das heute unbekannte Schuach ist wegen [[Genesis 25#s2 |Gen 25,2.6]], wo Keturas Nachkommen alle Namen von Orten an der Küste des roten Meeres haben, wahrscheinlich ein arabischer Ort bei Idumäa, Naama ist in der Bibel nicht belegt (da es mit dem Örtchen in [[Josua 15#s41 |Jos 15,41]] sicher nicht identisch ist), wird heute aber häufiger mit Jebel-el-Na`ameh identifiziert.&amp;lt;/ref&amp;gt; Sie verabredeten, gemeinsam zu ihm zu kommen und ihn zu trösten.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|12}} [Schon] von fern &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;hielten &lt;/del&gt;sie &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Ausschau nach ihm&lt;/del&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;hielten &lt;/del&gt;sie &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Ausschau nach ihm&lt;/del&gt;&#039;&#039; - &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;W. „hoben sie ihre Augen“; &lt;/del&gt;hier nicht i.S.v. „aufblicken“, sd. ein Ausdruck für „Ausschau halten“ wie in [[Exodus 14#s10 |Ex 14,10]]; [[Ezechiel 8#s5 |Ez 8,5]]; [[Psalm 121#s1 |Ps 121,1]]; auch [[Psalm 123#s1 |Ps 123,1]]. Schon aus der Ferne erkennen Ijobs Freunde, wie entstellt er ist.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ihre Augen von von fern, &lt;/del&gt;und [als] sie ihn nicht erkannten, erhoben sie ihre Stimmen, weinten, zerrissen sämtlich ihre Mäntel und streuten Asche über (auf) ihre Köpfe himmelwärts.&amp;lt;ref&amp;gt;Der Brauch des &#039;&#039;Himmelwärts&#039;&#039;streuens von Asche ist sonst unbekannt, nach dem Kontext ist es aber deutlich ein Trauerritus wie das Streuen von Asche auf den eigenen Kopf wie in [[Josua 7#s6 |Jos 7,6]]; [[2 Samuel 13#s19 |2 Sam 13,19]]; [[Ezechiel 27#s30 |Ez 27,30]]; [[Klagelieder 2#s10 |Klg 2,10]].&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|12}} [Schon] von fern &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;erhoben &lt;/ins&gt;sie &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ihre Augen&lt;/ins&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;erhoben &lt;/ins&gt;sie &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ihre Augen&lt;/ins&gt;&#039;&#039; - hier nicht i.S.v. „aufblicken“, sd. ein Ausdruck für „Ausschau halten“ wie in [[Exodus 14#s10 |Ex 14,10]]; [[Ezechiel 8#s5 |Ez 8,5]]; [[Psalm 121#s1 |Ps 121,1]]; auch [[Psalm 123#s1 |Ps 123,1]]. Schon aus der Ferne erkennen Ijobs Freunde, wie entstellt er ist.&amp;lt;/ref&amp;gt; und [als] sie ihn nicht erkannten, erhoben sie ihre Stimmen, weinten, zerrissen sämtlich ihre Mäntel und streuten Asche über (auf) ihre Köpfe himmelwärts.&amp;lt;ref&amp;gt;Der Brauch des &#039;&#039;Himmelwärts&#039;&#039;streuens von Asche ist sonst unbekannt, nach dem Kontext ist es aber deutlich ein Trauerritus wie das Streuen von Asche auf den eigenen Kopf wie in [[Josua 7#s6 |Jos 7,6]]; [[2 Samuel 13#s19 |2 Sam 13,19]]; [[Ezechiel 27#s30 |Ez 27,30]]; [[Klagelieder 2#s10 |Klg 2,10]].&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Dann setzten sie sich bei ihm auf den Boden [für] sieben Tage und sieben Nächte, und keiner sprach zu ihm [auch nur] ein Wort, denn sie hatten gesehen, dass das Leid sehr groß war.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Dann setzten sie sich bei ihm auf den Boden [für] sieben Tage und sieben Nächte, und keiner sprach zu ihm [auch nur] ein Wort, denn sie hatten gesehen, dass das Leid sehr groß war.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;In Ijob 2 wird die märchenhafte Erzählung aus Ijob 1 fortgesetzt. Dort hat Ijob die Unterstellung des Satans widerlegt: Er ist nicht nur gut wegen seinem guten Leben, sondern bleibt Gott auch treu, nachdem ihm „alles, was sein ist“, genommen wurde. Doch noch gibt der Satan nicht auf und versucht Gott ein weiteres Mal: Schon in Ijob 1,10 sprach er doch davon, dass Ijob nicht nur gut ist wegen „allem, was sein ist“, sondern auch, weil Gott ihn selbst stets geschützt hat. Was aber passierte, wenn man einmal Ijobs Gesundheit aus der Gleichung nähme? – Und, unglaublich: Ein weiteres Mal erliegt Gott der Versuchung des Satans und geht auf seine Wette ein, woraufhin der Satan Ijob eine schlimme Hautkrankheit angedeihen lässt. Doch, unglaublich – anders als Gott erliegt auch dieses Mal Ijob der Versuchung zum Bösen nicht.&amp;lt;br /&amp;gt;Ist damit also der Satan widerlegt? Vorerst scheint es so! Doch das Ijobbuch ist noch lange nicht zu Ende.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Kapitelseite Fuß}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Kapitelseite Fuß}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_2&amp;diff=27421&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 2. Januar 2019 um 02:45 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_2&amp;diff=27421&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-01-02T02:45:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 2. Januar 2019, 04:45 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l24&quot;&gt;Zeile 24:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 24:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: Der Wiedergabe mit „Dunghaufen“ von LXX könnte &amp;#039;&amp;#039;´schpt&amp;#039;&amp;#039; statt &amp;#039;&amp;#039;´pr&amp;#039;&amp;#039; zugrunde liegen (vgl. Johnson 2003). Auch dann ist aber MT sicher der ursprünglichere Text; das Schin dürfte dann unter Einfluss des folgenden &amp;#039;&amp;#039;´schtw&amp;#039;&amp;#039; in &amp;#039;&amp;#039;´pr&amp;#039;&amp;#039; eingedrungen und &amp;#039;&amp;#039;´schpr&amp;#039;&amp;#039; zu &amp;#039;&amp;#039;´schpt&amp;#039;&amp;#039; weiterkorrigiert worden sein; vielleicht wirklich unter Einfluss von Stellen wie Homer, Ilias 22.414, wo Priamus den Tod des Hektor betrauert, indem er sich im Dung wälzt, und Ludlul Bel Nemeqi 106f. („Ich verbrachte die Nacht in meinem Dung wie ein Ochse, / trauerte im Kot wie ein Schaf“).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: Der Wiedergabe mit „Dunghaufen“ von LXX könnte &amp;#039;&amp;#039;´schpt&amp;#039;&amp;#039; statt &amp;#039;&amp;#039;´pr&amp;#039;&amp;#039; zugrunde liegen (vgl. Johnson 2003). Auch dann ist aber MT sicher der ursprünglichere Text; das Schin dürfte dann unter Einfluss des folgenden &amp;#039;&amp;#039;´schtw&amp;#039;&amp;#039; in &amp;#039;&amp;#039;´pr&amp;#039;&amp;#039; eingedrungen und &amp;#039;&amp;#039;´schpr&amp;#039;&amp;#039; zu &amp;#039;&amp;#039;´schpt&amp;#039;&amp;#039; weiterkorrigiert worden sein; vielleicht wirklich unter Einfluss von Stellen wie Homer, Ilias 22.414, wo Priamus den Tod des Hektor betrauert, indem er sich im Dung wälzt, und Ludlul Bel Nemeqi 106f. („Ich verbrachte die Nacht in meinem Dung wie ein Ochse, / trauerte im Kot wie ein Schaf“).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|9}} Da sprach seine Frau&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;seine Frau&amp;#039;&amp;#039; - nach einer alten jüd. Tradition Dina, die Tochter Jakob (s. [[Genesis 34#s1 |Gen 34]]; so in b.BB 15b; GenR 73,9; auch Tg ergänzt den Namen „Dina“, der ironischerweise „Gerechtigkeit“ bedeutet.&amp;lt;/ref&amp;gt; zu ihm: „Hältst du immer noch fest an deiner Rechtschaffenheit!? ‚Segne‘ Gott und stirb!“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|9}} Da sprach seine Frau&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;seine Frau&amp;#039;&amp;#039; - nach einer alten jüd. Tradition Dina, die Tochter Jakob (s. [[Genesis 34#s1 |Gen 34]]; so in b.BB 15b; GenR 73,9; auch Tg ergänzt den Namen „Dina“, der ironischerweise „Gerechtigkeit“ bedeutet.&amp;lt;/ref&amp;gt; zu ihm: „Hältst du immer noch fest an deiner Rechtschaffenheit!? ‚Segne‘ Gott und stirb!“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|10}} Er sagte zu ihr: „Gleich dem Sprechen einer der Törinnen willst du sprechen? (sprichst du!)&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;willst du sprechen (sprichst du)&#039;&#039; - LXX und Syr übersetzen mit Vergangenheit; dem könnte ein ursprüngliches &#039;&#039;dbrt&#039;&#039; statt &#039;&#039;tdbr(j)&#039;&#039; zugrunde liegen (&#039;&#039;t&#039;&#039; als Diplographie vom davor stehenden &#039;&#039;hann&amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt;balot&#039;&#039;); so richtig Driver/Gray.&amp;lt;/ref&amp;gt;  Wenn (auch) wir das Gute von Gott annehmen wollen, müssen wir [dann] das Schlimme (Böse) nicht auch annehmen!?“&amp;lt;ref&amp;gt;Zur Üs. von &#039;&#039;gam&#039;&#039; (meist: „auch“) mit „wenn“ s. LXX und VUL, die beide so übersetzen. Ball hält daher &#039;&#039;´m&#039;&#039; statt &#039;&#039;gm&#039;&#039; für ursprünglich; aber auch &#039;&#039;gm&#039;&#039; kann wohl „wenn“ bedeuten; vgl. Beer, Dhorme, Driver/Gray; auch Campbell 1975, S. 67 und s. [[Psalm 119#s23 |Ps 119,23]]; [[Jesaja 49#s15 |Jes 49,15]] (wo LXX ebenfalls wie auch in 1 Sam 22,7 und Jes 49,25 mit „wenn“ übersetzt). Andernfalls wäre zu übersetzen: „Auch das Gute wollen wir [schließlich] von Gott annehmen – müssen wir [dann] das Schlimme nicht [auch] annehmen?“&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|10}} Er sagte zu ihr: „Gleich dem Sprechen einer der Törinnen willst du sprechen? (sprichst du!)&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;willst du sprechen (sprichst du)&#039;&#039; - LXX und Syr übersetzen mit Vergangenheit; dem könnte ein ursprüngliches &#039;&#039;dbrt&#039;&#039; statt &#039;&#039;tdbr(j)&#039;&#039; zugrunde liegen (&#039;&#039;t&#039;&#039; als Diplographie vom davor stehenden &#039;&#039;hann&amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt;balot&#039;&#039;); so richtig Driver/Gray.&amp;lt;/ref&amp;gt;  Wenn (auch) wir das Gute von Gott annehmen wollen, müssen wir [dann] das Schlimme (Böse) nicht auch annehmen!?“&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;tFN&#039;&#039;&#039;: &lt;/ins&gt;Zur Üs. von &#039;&#039;gam&#039;&#039; (meist: „auch“) mit „wenn“ s. LXX und VUL, die beide so übersetzen. Ball hält daher &#039;&#039;´m&#039;&#039; statt &#039;&#039;gm&#039;&#039; für ursprünglich; aber auch &#039;&#039;gm&#039;&#039; kann wohl „wenn“ bedeuten; vgl. Beer, Dhorme, Driver/Gray; auch Campbell 1975, S. 67 und s. [[Psalm 119#s23 |Ps 119,23]]; [[Jesaja 49#s15 |Jes 49,15]] (wo LXX ebenfalls wie auch in 1 Sam 22,7 und Jes 49,25 mit „wenn“ übersetzt). Andernfalls wäre zu übersetzen: „Auch das Gute wollen wir [schließlich] von Gott annehmen – müssen wir [dann] das Schlimme nicht [auch] annehmen?“&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: Der Vergleich mit 1,21 ließe eigentlich erwarten, dass auch hier ein kleines Gedicht folgt. Metrisch ist das nicht möglich. Aus diesem Grund, wegen dem wenig idiomatischen &amp;#039;&amp;#039;gm&amp;#039;&amp;#039; und weil dies auch die auffällige Formulierung „Gleich dem Sprechen“ erklären würde, ist der Vorschlag von Siegfried und Duhm sehr sinnvoll, dass ursprünglich &amp;#039;&amp;#039;´t&amp;#039;&amp;#039; doppelt gestanden und haplographiert worden sein könnte; &amp;#039;&amp;#039;gm ´t&amp;#039;&amp;#039; wäre dann zur zweiten Zeile zu ziehen, das zweite &amp;#039;&amp;#039;´t&amp;#039;&amp;#039; zur dritten (ähnlich Merx, Torczyner, Junker):&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: Der Vergleich mit 1,21 ließe eigentlich erwarten, dass auch hier ein kleines Gedicht folgt. Metrisch ist das nicht möglich. Aus diesem Grund, wegen dem wenig idiomatischen &amp;#039;&amp;#039;gm&amp;#039;&amp;#039; und weil dies auch die auffällige Formulierung „Gleich dem Sprechen“ erklären würde, ist der Vorschlag von Siegfried und Duhm sehr sinnvoll, dass ursprünglich &amp;#039;&amp;#039;´t&amp;#039;&amp;#039; doppelt gestanden und haplographiert worden sein könnte; &amp;#039;&amp;#039;gm ´t&amp;#039;&amp;#039; wäre dann zur zweiten Zeile zu ziehen, das zweite &amp;#039;&amp;#039;´t&amp;#039;&amp;#039; zur dritten (ähnlich Merx, Torczyner, Junker):&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;Gleich dem Sprechen einer der Törinnen / Willst sprechen auch du!? / Das Gute wollen wir von Gott annehmen, / Doch das Schlimme sollten wir nicht annehmen!?&amp;#039;&amp;#039; Doch dies lässt sich mit keiner Ms oder Version stützen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;Gleich dem Sprechen einer der Törinnen / Willst sprechen auch du!? / Das Gute wollen wir von Gott annehmen, / Doch das Schlimme sollten wir nicht annehmen!?&amp;#039;&amp;#039; Doch dies lässt sich mit keiner Ms oder Version stützen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l30&quot;&gt;Zeile 30:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 30:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|11}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|11}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Drei Freunde hörten von all diesem Schlimmen (Bösen), das über ihn gekommen war, und kamen, jeder von seinem [Heimat]ort: Elifaz, der Temaniter, Bildad, der Schuchiter und Zofar, der Naamatiter.&amp;lt;ref&amp;gt;[[Datei:Freunde Ijobs.png|miniatur|rechts]]&#039;&#039;Elifaz&#039;&#039; bedeutet „Gott ist Feingold“, &#039;&#039;Bildad&#039;&#039; ist eine Hebraisierung von &#039;&#039;bil-adad&#039;&#039;, „Sohn des Hadad“, &#039;&#039;Zofar&#039;&#039; ist wahrscheinlich eine Variante zu Zippor und Zippora („Vögelchen“), [[Numeri 22#s2 |Num 22,2]]; [[Exodus 2#s21 |Ex 2,21]], und bed. „Vogel“ (ähnliche Personennamen sind z.B. Jona („Taube“), Schobal („Löwe“, vgl. Rechenmacher 2012 §439) und Tola („Wurm“)).&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;Teman&#039;&#039; war ein wichtiger Ort in Edom, das heute unbekannte Schuach ist wegen [[Genesis 25#s2 |Gen 25,2.6]], wo Keturas Nachkommen alle Namen von Orten an der Küste des roten Meeres haben, wahrscheinlich ein arabischer Ort bei Idumäa, Naama ist in der Bibel nicht belegt (da es mit dem Örtchen in [[Josua 15#s41 |Jos 15,41]] sicher nicht identisch ist), wird heute aber häufiger mit Jebel-el-Na`ameh identifiziert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Sie verabredeten, gemeinsam zu ihm zu kommen und ihn zu trösten.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|12}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|12}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[Schon] von fern hielten sie Ausschau nach ihm&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;hielten sie Ausschau nach ihm&#039;&#039; - W. „hoben sie ihre Augen“; hier nicht i.S.v. „aufblicken“, sd. ein Ausdruck für „Ausschau halten“ wie in [[Exodus 14#s10 |Ex 14,10]]; [[Ezechiel 8#s5 |Ez 8,5]]; [[Psalm 121#s1 |Ps 121,1]]; auch [[Psalm 123#s1 |Ps 123,1]]. Schon aus der Ferne erkennen Ijobs Freunde, wie entstellt er ist.&amp;lt;/ref&amp;gt; ihre Augen von von fern, und [als] sie ihn nicht erkannten, erhoben sie ihre Stimmen, weinten, zerrissen sämtlich ihre Mäntel und streuten Asche über (auf) ihre Köpfe himmelwärts.&amp;lt;ref&amp;gt;Der Brauch des &#039;&#039;Himmelwärts&#039;&#039;streuens von Asche ist sonst unbekannt, nach dem Kontext ist es aber deutlich ein Trauerritus wie das Streuen von Asche auf den eigenen Kopf wie in [[Josua 7#s6 |Jos 7,6]]; [[2 Samuel 13#s19 |2 Sam 13,19]]; [[Ezechiel 27#s30 |Ez 27,30]]; [[Klagelieder 2#s10 |Klg 2,10]].&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Dann setzten sie sich bei ihm auf den Boden [für] sieben Tage und sieben Nächte, und keiner sprach zu ihm [auch nur] ein Wort, denn sie hatten gesehen, dass das Leid sehr groß war.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Kapitelseite Fuß}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Kapitelseite Fuß}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_2&amp;diff=27419&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 1. Januar 2019 um 22:26 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_2&amp;diff=27419&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-01-01T22:26:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 2. Januar 2019, 00:26 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l23&quot;&gt;Zeile 23:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 23:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|8}} Dieser nahm sich eine Tonscherbe, um sich zu kratzen, und setzte sich mitten in die Asche (auf die Mezbele).&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Asche&amp;#039;&amp;#039; - V.a., weil LXX übersetzt mit „auf den Dunghaufen außerhalb der Stadt“, wird die Asche meist aufgefasst als Ausdruck für die Mezbele, also sozusagen den Komposthaufen einer altorientalischen Stadt, auf den vor den Stadtmauern der Viehmist gekippt wurde. Das „Sitzen in der Asche“ ist aber ein häufigerer Trauerbrauch, s. noch [[Esther 4#s3 |Est 4,3]]; [[Jesaja 58#s5 |Jes 58,5]]; [[Jeremia 6#s26 |Jer 6,26]]; [[Jona 3#s6 |Jon 3,6]].&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|8}} Dieser nahm sich eine Tonscherbe, um sich zu kratzen, und setzte sich mitten in die Asche (auf die Mezbele).&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Asche&amp;#039;&amp;#039; - V.a., weil LXX übersetzt mit „auf den Dunghaufen außerhalb der Stadt“, wird die Asche meist aufgefasst als Ausdruck für die Mezbele, also sozusagen den Komposthaufen einer altorientalischen Stadt, auf den vor den Stadtmauern der Viehmist gekippt wurde. Das „Sitzen in der Asche“ ist aber ein häufigerer Trauerbrauch, s. noch [[Esther 4#s3 |Est 4,3]]; [[Jesaja 58#s5 |Jes 58,5]]; [[Jeremia 6#s26 |Jer 6,26]]; [[Jona 3#s6 |Jon 3,6]].&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: Der Wiedergabe mit „Dunghaufen“ von LXX könnte &amp;#039;&amp;#039;´schpt&amp;#039;&amp;#039; statt &amp;#039;&amp;#039;´pr&amp;#039;&amp;#039; zugrunde liegen (vgl. Johnson 2003). Auch dann ist aber MT sicher der ursprünglichere Text; das Schin dürfte dann unter Einfluss des folgenden &amp;#039;&amp;#039;´schtw&amp;#039;&amp;#039; in &amp;#039;&amp;#039;´pr&amp;#039;&amp;#039; eingedrungen und &amp;#039;&amp;#039;´schpr&amp;#039;&amp;#039; zu &amp;#039;&amp;#039;´schpt&amp;#039;&amp;#039; weiterkorrigiert worden sein; vielleicht wirklich unter Einfluss von Stellen wie Homer, Ilias 22.414, wo Priamus den Tod des Hektor betrauert, indem er sich im Dung wälzt, und Ludlul Bel Nemeqi 106f. („Ich verbrachte die Nacht in meinem Dung wie ein Ochse, / trauerte im Kot wie ein Schaf“).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: Der Wiedergabe mit „Dunghaufen“ von LXX könnte &amp;#039;&amp;#039;´schpt&amp;#039;&amp;#039; statt &amp;#039;&amp;#039;´pr&amp;#039;&amp;#039; zugrunde liegen (vgl. Johnson 2003). Auch dann ist aber MT sicher der ursprünglichere Text; das Schin dürfte dann unter Einfluss des folgenden &amp;#039;&amp;#039;´schtw&amp;#039;&amp;#039; in &amp;#039;&amp;#039;´pr&amp;#039;&amp;#039; eingedrungen und &amp;#039;&amp;#039;´schpr&amp;#039;&amp;#039; zu &amp;#039;&amp;#039;´schpt&amp;#039;&amp;#039; weiterkorrigiert worden sein; vielleicht wirklich unter Einfluss von Stellen wie Homer, Ilias 22.414, wo Priamus den Tod des Hektor betrauert, indem er sich im Dung wälzt, und Ludlul Bel Nemeqi 106f. („Ich verbrachte die Nacht in meinem Dung wie ein Ochse, / trauerte im Kot wie ein Schaf“).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|9}} Da sprach seine Frau&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;seine Frau&#039;&#039; - nach einer alten jüd. Tradition Dina, die Tochter Jakob (s. [[Genesis 34#s1 |Gen 34]]; so in GenR 73,9; auch Tg ergänzt den Namen &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;„Dinah“&lt;/del&gt;, der ironischerweise „Gerechtigkeit“ bedeutet.&amp;lt;/ref&amp;gt; zu ihm: „Hältst du immer noch fest an deiner Rechtschaffenheit!? ‚Segne‘ Gott und stirb!“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|9}} Da sprach seine Frau&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;seine Frau&#039;&#039; - nach einer alten jüd. Tradition Dina, die Tochter Jakob (s. [[Genesis 34#s1 |Gen 34]]; so in &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;b.BB 15b; &lt;/ins&gt;GenR 73,9; auch Tg ergänzt den Namen &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;„Dina“&lt;/ins&gt;, der ironischerweise „Gerechtigkeit“ bedeutet.&amp;lt;/ref&amp;gt; zu ihm: „Hältst du immer noch fest an deiner Rechtschaffenheit!? ‚Segne‘ Gott und stirb!“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|10}} Er sagte zu ihr: „Gleich dem Sprechen einer der Törinnen willst du sprechen? (sprichst du!)&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;willst du sprechen (sprichst du)&#039;&#039; - LXX und Syr übersetzen mit Vergangenheit; dem könnte ein ursprüngliches &#039;&#039;dbrt&#039;&#039; statt &#039;&#039;tdbr(j)&#039;&#039; zugrunde liegen (&#039;&#039;t&#039;&#039; als Diplographie vom davor stehenden &#039;&#039;hann&amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt;balot&#039;&#039;); so richtig Driver/Gray.&amp;lt;/ref&amp;gt;  &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Auch &lt;/del&gt;das Gute wollen wir von Gott annehmen – und das &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Schlimme &lt;/del&gt;(&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Böse&lt;/del&gt;) &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;sollen &lt;/del&gt;wir nicht annehmen!?&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;“&lt;/del&gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|10}} Er sagte zu ihr: „Gleich dem Sprechen einer der Törinnen willst du sprechen? (sprichst du!)&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;willst du sprechen (sprichst du)&#039;&#039; - LXX und Syr übersetzen mit Vergangenheit; dem könnte ein ursprüngliches &#039;&#039;dbrt&#039;&#039; statt &#039;&#039;tdbr(j)&#039;&#039; zugrunde liegen (&#039;&#039;t&#039;&#039; als Diplographie vom davor stehenden &#039;&#039;hann&amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt;balot&#039;&#039;); so richtig Driver/Gray.&amp;lt;/ref&amp;gt;  &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Wenn (auch) wir &lt;/ins&gt;das Gute &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;von Gott annehmen &lt;/ins&gt;wollen&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, müssen &lt;/ins&gt;wir &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[dann] das Schlimme (Böse) nicht auch annehmen!?“&amp;lt;ref&amp;gt;Zur Üs. von &#039;&#039;gam&#039;&#039; (meist: „auch“) mit „wenn“ s. LXX und VUL, die beide so übersetzen. Ball hält daher &#039;&#039;´m&#039;&#039; statt &#039;&#039;gm&#039;&#039; für ursprünglich; aber auch &#039;&#039;gm&#039;&#039; kann wohl „wenn“ bedeuten; vgl. Beer, Dhorme, Driver/Gray; auch Campbell 1975, S. 67 und s. [[Psalm 119#s23 |Ps 119,23]]; [[Jesaja 49#s15 |Jes 49,15]] (wo LXX ebenfalls wie auch in 1 Sam 22,7 und Jes 49,25 mit „wenn“ übersetzt). Andernfalls wäre zu übersetzen: „Auch das Gute wollen wir [schließlich] &lt;/ins&gt;von Gott annehmen – &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;müssen wir [dann] das Schlimme nicht [auch] annehmen?“&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: Der Vergleich mit 1,21 ließe eigentlich erwarten, dass auch hier ein kleines Gedicht folgt. Metrisch ist das nicht möglich. Aus diesem Grund, wegen dem wenig idiomatischen &#039;&#039;gm&#039;&#039; und weil dies auch die auffällige Formulierung „Gleich dem Sprechen“ erklären würde, ist der Vorschlag von Siegfried und Duhm sehr sinnvoll, dass ursprünglich &#039;&#039;´t&#039;&#039; doppelt gestanden &lt;/ins&gt;und &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;haplographiert worden sein könnte; &#039;&#039;gm ´t&#039;&#039; wäre dann zur zweiten Zeile zu ziehen, &lt;/ins&gt;das &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;zweite &#039;&#039;´t&#039;&#039; zur dritten &lt;/ins&gt;(&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ähnlich Merx, Torczyner, Junker&lt;/ins&gt;)&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;Gleich dem Sprechen einer der Törinnen / Willst sprechen auch du!? / Das Gute wollen wir von Gott annehmen, / Doch das Schlimme sollten &lt;/ins&gt;wir nicht annehmen!?&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039; Doch dies lässt sich mit keiner Ms oder Version stützen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/ins&gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Bei all diesem sündigte Ijob nicht mit seinen Lippen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Bei all diesem sündigte Ijob nicht mit seinen Lippen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_2&amp;diff=27418&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 1. Januar 2019 um 19:43 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_2&amp;diff=27418&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-01-01T19:43:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 1. Januar 2019, 21:43 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l24&quot;&gt;Zeile 24:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 24:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: Der Wiedergabe mit „Dunghaufen“ von LXX könnte &amp;#039;&amp;#039;´schpt&amp;#039;&amp;#039; statt &amp;#039;&amp;#039;´pr&amp;#039;&amp;#039; zugrunde liegen (vgl. Johnson 2003). Auch dann ist aber MT sicher der ursprünglichere Text; das Schin dürfte dann unter Einfluss des folgenden &amp;#039;&amp;#039;´schtw&amp;#039;&amp;#039; in &amp;#039;&amp;#039;´pr&amp;#039;&amp;#039; eingedrungen und &amp;#039;&amp;#039;´schpr&amp;#039;&amp;#039; zu &amp;#039;&amp;#039;´schpt&amp;#039;&amp;#039; weiterkorrigiert worden sein; vielleicht wirklich unter Einfluss von Stellen wie Homer, Ilias 22.414, wo Priamus den Tod des Hektor betrauert, indem er sich im Dung wälzt, und Ludlul Bel Nemeqi 106f. („Ich verbrachte die Nacht in meinem Dung wie ein Ochse, / trauerte im Kot wie ein Schaf“).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: Der Wiedergabe mit „Dunghaufen“ von LXX könnte &amp;#039;&amp;#039;´schpt&amp;#039;&amp;#039; statt &amp;#039;&amp;#039;´pr&amp;#039;&amp;#039; zugrunde liegen (vgl. Johnson 2003). Auch dann ist aber MT sicher der ursprünglichere Text; das Schin dürfte dann unter Einfluss des folgenden &amp;#039;&amp;#039;´schtw&amp;#039;&amp;#039; in &amp;#039;&amp;#039;´pr&amp;#039;&amp;#039; eingedrungen und &amp;#039;&amp;#039;´schpr&amp;#039;&amp;#039; zu &amp;#039;&amp;#039;´schpt&amp;#039;&amp;#039; weiterkorrigiert worden sein; vielleicht wirklich unter Einfluss von Stellen wie Homer, Ilias 22.414, wo Priamus den Tod des Hektor betrauert, indem er sich im Dung wälzt, und Ludlul Bel Nemeqi 106f. („Ich verbrachte die Nacht in meinem Dung wie ein Ochse, / trauerte im Kot wie ein Schaf“).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|9}} Da sprach seine Frau&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;seine Frau&amp;#039;&amp;#039; - nach einer alten jüd. Tradition Dina, die Tochter Jakob (s. [[Genesis 34#s1 |Gen 34]]; so in GenR 73,9; auch Tg ergänzt den Namen „Dinah“, der ironischerweise „Gerechtigkeit“ bedeutet.&amp;lt;/ref&amp;gt; zu ihm: „Hältst du immer noch fest an deiner Rechtschaffenheit!? ‚Segne‘ Gott und stirb!“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|9}} Da sprach seine Frau&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;seine Frau&amp;#039;&amp;#039; - nach einer alten jüd. Tradition Dina, die Tochter Jakob (s. [[Genesis 34#s1 |Gen 34]]; so in GenR 73,9; auch Tg ergänzt den Namen „Dinah“, der ironischerweise „Gerechtigkeit“ bedeutet.&amp;lt;/ref&amp;gt; zu ihm: „Hältst du immer noch fest an deiner Rechtschaffenheit!? ‚Segne‘ Gott und stirb!“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|10}} Er sagte zu ihr: „Gleich dem Sprechen einer der Törinnen willst du sprechen? (sprichst du!)&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;willst du sprechen (sprichst du)&#039;&#039; - LXX und Syr übersetzen mit Vergangenheit; dem könnte ein ursprüngliches &#039;&#039;dbrt&#039;&#039; statt &#039;&#039;tdbr(j)&#039;&#039; zugrunde liegen (&#039;&#039;t&#039;&#039; als Diplographie vom davor stehenden &#039;&#039;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;´ḥt&lt;/del&gt;&#039;&#039;); so richtig Driver/Gray.&amp;lt;/ref&amp;gt;  Auch das Gute wollen wir von Gott annehmen – und das Schlimme (Böse) sollen wir nicht annehmen!?“&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|10}} Er sagte zu ihr: „Gleich dem Sprechen einer der Törinnen willst du sprechen? (sprichst du!)&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;willst du sprechen (sprichst du)&#039;&#039; - LXX und Syr übersetzen mit Vergangenheit; dem könnte ein ursprüngliches &#039;&#039;dbrt&#039;&#039; statt &#039;&#039;tdbr(j)&#039;&#039; zugrunde liegen (&#039;&#039;t&#039;&#039; als Diplographie vom davor stehenden &#039;&#039;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;hann&amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt;balot&lt;/ins&gt;&#039;&#039;); so richtig Driver/Gray.&amp;lt;/ref&amp;gt;  Auch das Gute wollen wir von Gott annehmen – und das Schlimme (Böse) sollen wir nicht annehmen!?“&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Bei all diesem sündigte Ijob nicht mit seinen Lippen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Bei all diesem sündigte Ijob nicht mit seinen Lippen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_2&amp;diff=27417&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter: üs. bis V. 10</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_2&amp;diff=27417&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-01-01T19:41:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;üs. bis V. 10&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 1. Januar 2019, 21:41 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l19&quot;&gt;Zeile 19:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 19:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und schlage seine Knochen und sein Fleisch&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;seine Knochen und sein Fleisch&amp;#039;&amp;#039; - Hendiadyoin, sowohl „Knochen“ als auch „Fleisch“ können schon allein den Körper eines Menschen bezeichnen. Gut GN, NeÜ: „Aber taste doch einmal ihn selber an!“&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und schlage seine Knochen und sein Fleisch&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;seine Knochen und sein Fleisch&amp;#039;&amp;#039; - Hendiadyoin, sowohl „Knochen“ als auch „Fleisch“ können schon allein den Körper eines Menschen bezeichnen. Gut GN, NeÜ: „Aber taste doch einmal ihn selber an!“&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Wenn er dir nicht [direkt] ins Gesicht ‚segnet‘...!“&amp;lt;ref&amp;gt;V. 5 ist sehr ähnlich wie [[Ijob 1#s11 |1,11]], s. dort.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Wenn er dir nicht [direkt] ins Gesicht ‚segnet‘...!“&amp;lt;ref&amp;gt;V. 5 ist sehr ähnlich wie [[Ijob 1#s11 |1,11]], s. dort.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{S|6}} Und JHWH sprach zu dem Satan: „Siehe (Da), er [ist] in deiner Hand! Aber sein Leben verschone!“&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{S|7}} Und der Satan ging fort von (vom Gesicht) JHWH und schlug Ijob mit einem schlimmen (bösen) Geschwür von der Sohle seines Fußes (an und) bis zu seinem Scheitel.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{S|8}} Dieser nahm sich eine Tonscherbe, um sich zu kratzen, und setzte sich mitten in die Asche (auf die Mezbele).&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Asche&#039;&#039; - V.a., weil LXX übersetzt mit „auf den Dunghaufen außerhalb der Stadt“, wird die Asche meist aufgefasst als Ausdruck für die Mezbele, also sozusagen den Komposthaufen einer altorientalischen Stadt, auf den vor den Stadtmauern der Viehmist gekippt wurde. Das „Sitzen in der Asche“ ist aber ein häufigerer Trauerbrauch, s. noch [[Esther 4#s3 |Est 4,3]]; [[Jesaja 58#s5 |Jes 58,5]]; [[Jeremia 6#s26 |Jer 6,26]]; [[Jona 3#s6 |Jon 3,6]].&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: Der Wiedergabe mit „Dunghaufen“ von LXX könnte &#039;&#039;´schpt&#039;&#039; statt &#039;&#039;´pr&#039;&#039; zugrunde liegen (vgl. Johnson 2003). Auch dann ist aber MT sicher der ursprünglichere Text; das Schin dürfte dann unter Einfluss des folgenden &#039;&#039;´schtw&#039;&#039; in &#039;&#039;´pr&#039;&#039; eingedrungen und &#039;&#039;´schpr&#039;&#039; zu &#039;&#039;´schpt&#039;&#039; weiterkorrigiert worden sein; vielleicht wirklich unter Einfluss von Stellen wie Homer, Ilias 22.414, wo Priamus den Tod des Hektor betrauert, indem er sich im Dung wälzt, und Ludlul Bel Nemeqi 106f. („Ich verbrachte die Nacht in meinem Dung wie ein Ochse, / trauerte im Kot wie ein Schaf“).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{S|9}} Da sprach seine Frau&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;seine Frau&#039;&#039; - nach einer alten jüd. Tradition Dina, die Tochter Jakob (s. [[Genesis 34#s1 |Gen 34]]; so in GenR 73,9; auch Tg ergänzt den Namen „Dinah“, der ironischerweise „Gerechtigkeit“ bedeutet.&amp;lt;/ref&amp;gt; zu ihm: „Hältst du immer noch fest an deiner Rechtschaffenheit!? ‚Segne‘ Gott und stirb!“&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{S|10}} Er sagte zu ihr: „Gleich dem Sprechen einer der Törinnen willst du sprechen? (sprichst du!)&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;willst du sprechen (sprichst du)&#039;&#039; - LXX und Syr übersetzen mit Vergangenheit; dem könnte ein ursprüngliches &#039;&#039;dbrt&#039;&#039; statt &#039;&#039;tdbr(j)&#039;&#039; zugrunde liegen (&#039;&#039;t&#039;&#039; als Diplographie vom davor stehenden &#039;&#039;´ḥt&#039;&#039;); so richtig Driver/Gray.&amp;lt;/ref&amp;gt;  Auch das Gute wollen wir von Gott annehmen – und das Schlimme (Böse) sollen wir nicht annehmen!?“&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Bei all diesem sündigte Ijob nicht mit seinen Lippen.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{S|6}} &lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{S|7}} &lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{S|8}} &lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{S|9}} &lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{S|10}} &lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|11}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|11}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
</feed>