<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Ijob_5</id>
	<title>Ijob 5 - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Ijob_5"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_5&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-23T12:04:42Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Die Offene Bibel</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_5&amp;diff=31965&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 6. September 2021 um 14:23 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_5&amp;diff=31965&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-09-06T14:23:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 6. September 2021, 16:23 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l62&quot;&gt;Zeile 62:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 62:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_{{S|22}} Über Verwüstung (Gewalttätigkeit) und Hungersnot kannst (wirst) du lachen!&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_{{S|22}} Über Verwüstung (Gewalttätigkeit) und Hungersnot kannst (wirst) du lachen!&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{Und} Vor Tieren des Feldes&amp;lt;ref name=&amp;quot;wilde Tiere&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Tiere des Feldes&amp;#039;&amp;#039; - d.i. „wilde Tiere“, „Wildtiere“, die wie in [[Hosea 2#s14 |Hos 2,14]] (ähnlich [[Hohelied 2#s15 |Hld 2,15]] spezieller von den „Füchsen“) eine Gefahr für die Feldfrüchte der Israeliten und als Raubtiere auch für die Israeliten selbst waren.&amp;lt;/ref&amp;gt; fürchte dich nicht,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{Und} Vor Tieren des Feldes&amp;lt;ref name=&amp;quot;wilde Tiere&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Tiere des Feldes&amp;#039;&amp;#039; - d.i. „wilde Tiere“, „Wildtiere“, die wie in [[Hosea 2#s14 |Hos 2,14]] (ähnlich [[Hohelied 2#s15 |Hld 2,15]] spezieller von den „Füchsen“) eine Gefahr für die Feldfrüchte der Israeliten und als Raubtiere auch für die Israeliten selbst waren.&amp;lt;/ref&amp;gt; fürchte dich nicht,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_{{S|23}} Denn (ja,) mit Söhnen (Steinen, Herren)&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Söhnen (Steinen, Herren)&#039;&#039; - Poet. Synonym der „Tiere des Feldes“ in 22b.23b; hier wie in [[Genesis 49#s24 |Gen 49,24]]; [[Jesaja 14#s19 |Jes 14,19]]; [[Ezechiel 28#s14 |Ez 28,14.16]] statt als &#039;&#039;bnj&#039;&#039; mit sog. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;„prosthetisches &lt;/del&gt;Alef“ geschrieben, so dass das Wort aussieht wie &#039;&#039;´bnj&#039;&#039; („Steine“), wie deshalb auch die meisten alten und alle neueren dt. Üss. übersetzen (so richtig Beer 1915; Andersen; Ball; Blommerde; Pope).&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_{{S|23}} Denn (ja,) mit Söhnen (Steinen, Herren)&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Söhnen (Steinen, Herren)&#039;&#039; - Poet. Synonym der „Tiere des Feldes“ in 22b.23b; hier wie in [[Genesis 49#s24 |Gen 49,24]]; [[Jesaja 14#s19 |Jes 14,19]]; [[Ezechiel 28#s14 |Ez 28,14.16]] statt als &#039;&#039;bnj&#039;&#039; mit sog. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;„prosthetischem &lt;/ins&gt;Alef“ geschrieben, so dass das Wort aussieht wie &#039;&#039;´bnj&#039;&#039; („Steine“), wie deshalb auch die meisten alten und alle neueren dt. Üss. übersetzen (so richtig Beer 1915; Andersen; Ball; Blommerde; Pope).&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: j.Kil viii 5 und Raschi erklären diese &amp;#039;&amp;#039;´bnj hßdh&amp;#039;&amp;#039; („Steine des Feldes“) als &amp;#039;&amp;#039;´&amp;#039;&amp;#039;d&amp;#039;&amp;#039;nj hßdh&amp;#039;&amp;#039; („&amp;#039;&amp;#039;Herren&amp;#039;&amp;#039; des Feldes“), was nach dem Zeugnis einer Handschrift des Midrasch Tanhuma auch statt &amp;#039;&amp;#039;´bnj&amp;#039;&amp;#039; im &amp;#039;&amp;#039;Text&amp;#039;&amp;#039; unseres Verses stand. Besagte „Herren des Feldes“ wären die Bezeichnung eines heb. Fabelwesens, das man auch als „Jiddua“ kannte: Ein menschenähnliches Tier, das mit seiner Nabelschnur an die Erde gebunden ist. „Nichts kann sich ihm weiter nähern als bis auf die Länge dieser Schnur, da es alles um sich herum abgrast und verschlingt, wie die Schnurlänge dies zulässt. Und wenn man es jagt, schießt man Pfeile in die Schnur, bis sie durchtrennt ist, und es stirbt sofort.“ (Sefer haChinuch 514). Diese sehr schwach bezeugte Textvariante im Midrasch Tanhuma halten für ursprünglich auch Buttenwieser; Köhler 1910, S. 75; Königsberger 1896, S. 302; Levy, ChW I 30.&amp;lt;/ref&amp;gt; des Feldes [ist] dein Bündnis&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: j.Kil viii 5 und Raschi erklären diese &amp;#039;&amp;#039;´bnj hßdh&amp;#039;&amp;#039; („Steine des Feldes“) als &amp;#039;&amp;#039;´&amp;#039;&amp;#039;d&amp;#039;&amp;#039;nj hßdh&amp;#039;&amp;#039; („&amp;#039;&amp;#039;Herren&amp;#039;&amp;#039; des Feldes“), was nach dem Zeugnis einer Handschrift des Midrasch Tanhuma auch statt &amp;#039;&amp;#039;´bnj&amp;#039;&amp;#039; im &amp;#039;&amp;#039;Text&amp;#039;&amp;#039; unseres Verses stand. Besagte „Herren des Feldes“ wären die Bezeichnung eines heb. Fabelwesens, das man auch als „Jiddua“ kannte: Ein menschenähnliches Tier, das mit seiner Nabelschnur an die Erde gebunden ist. „Nichts kann sich ihm weiter nähern als bis auf die Länge dieser Schnur, da es alles um sich herum abgrast und verschlingt, wie die Schnurlänge dies zulässt. Und wenn man es jagt, schießt man Pfeile in die Schnur, bis sie durchtrennt ist, und es stirbt sofort.“ (Sefer haChinuch 514). Diese sehr schwach bezeugte Textvariante im Midrasch Tanhuma halten für ursprünglich auch Buttenwieser; Köhler 1910, S. 75; Königsberger 1896, S. 302; Levy, ChW I 30.&amp;lt;/ref&amp;gt; des Feldes [ist] dein Bündnis&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und Tiere des Feldes&amp;lt;ref name=&amp;quot;wilde Tiere&amp;quot; /&amp;gt; [haben] Frieden mit dir.&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und Tiere des Feldes&amp;lt;ref name=&amp;quot;wilde Tiere&amp;quot; /&amp;gt; [haben] Frieden mit dir.&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_5&amp;diff=28042&amp;oldid=prev</id>
		<title>Mihi: Ungeschlossenes Anführungszeichen für Export</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_5&amp;diff=28042&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-07-13T19:40:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ungeschlossenes Anführungszeichen für Export&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 13. Juli 2019, 21:40 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l6&quot;&gt;Zeile 6:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 6:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|1}} Rufe doch, ob es einen gibt, der dir antwortet!&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|1&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;}} {{NurExport||„||NurExport_Ende&lt;/ins&gt;}}Rufe doch, ob es einen gibt, der dir antwortet!&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_{Und} An wen unter den Heiligen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Heilige&amp;#039;&amp;#039; - vermutlich identisch mit den „Dienern und Boten“ in [[Ijob 4#s18 |Ijob 4,18]]. Diese stehen hier im Gegensatz zu Gott selbst in V. 8 (so Wolfers 1995, S. 381; ähnlich Gordis).&amp;lt;/ref&amp;gt; willst du dich wenden?&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_{Und} An wen unter den Heiligen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Heilige&amp;#039;&amp;#039; - vermutlich identisch mit den „Dienern und Boten“ in [[Ijob 4#s18 |Ijob 4,18]]. Diese stehen hier im Gegensatz zu Gott selbst in V. 8 (so Wolfers 1995, S. 381; ähnlich Gordis).&amp;lt;/ref&amp;gt; willst du dich wenden?&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|2}} Denn (Wahrlich:) den Narren erschlägt die Wut&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|2}} Denn (Wahrlich:) den Narren erschlägt die Wut&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Mihi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_5&amp;diff=27997&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 12. Juni 2019 um 00:57 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_5&amp;diff=27997&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-06-12T00:57:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 12. Juni 2019, 02:57 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l11&quot;&gt;Zeile 11:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 11:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und den Leichtgläubigen tötet der Eifer (die Eifersucht).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und den Leichtgläubigen tötet der Eifer (die Eifersucht).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|3}} Ich, ich sah&amp;#039;s [stets so]:&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Ich, ich sah&amp;#039;s [stets so]&amp;#039;&amp;#039; - „Ich sah“ ist wohl nicht die Einleitung eines Berichts über eine einmalige Erfahrung (wie in [[Psalm 37#s35 |Ps 38,35f.]]), sondern wie in [[Ijob 4#s8 |Ijob 4,8]] (und [[Ijob 4#s12 |4,12ff.]]) leitet Elifas hier eine allgemeine Weisheit aus seinen eigenen Beobachtungen ab. Die sehr ähnliche Einleitung von 4,8 und 5,3 kommt bei vielen Üss. leider nicht gut heraus.&amp;lt;/ref&amp;gt; Ein Narr schlug Wurzeln –&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|3}} Ich, ich sah&amp;#039;s [stets so]:&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Ich, ich sah&amp;#039;s [stets so]&amp;#039;&amp;#039; - „Ich sah“ ist wohl nicht die Einleitung eines Berichts über eine einmalige Erfahrung (wie in [[Psalm 37#s35 |Ps 38,35f.]]), sondern wie in [[Ijob 4#s8 |Ijob 4,8]] (und [[Ijob 4#s12 |4,12ff.]]) leitet Elifas hier eine allgemeine Weisheit aus seinen eigenen Beobachtungen ab. Die sehr ähnliche Einleitung von 4,8 und 5,3 kommt bei vielen Üss. leider nicht gut heraus.&amp;lt;/ref&amp;gt; Ein Narr schlug Wurzeln –&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und ein Felsenpfad [war] (ich verfluchte)&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&#039;tFN&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;Felsenpfad (ich verfluchte)&#039;&#039; - Heb. &#039;&#039;´qwb&#039;&#039;, vermutlich eine NF von &#039;&#039;`qwb&#039;&#039;, das wie in [[Jesus Sirach 6#s20 |Sir 6,20]]; [[Jesaja 40#s4 |Jes 40,4]] für eine felsige und damit unfruchtbares Anhöhe (im Gegensatz zu Land, in dem man „Wurzeln schlagen“ kann) steht (vgl. Sir 6,20: „[Nahe dich der Weisheit wie einer, der das Feld bestellt, / und warte auf ihre guten Früchte.] Ein &#039;&#039;Felsenpfad&#039;&#039; ist sie dem Narren, / ein Dummkopf kann sich nicht erfassen.“). Vgl. zum Wort syr. &#039;&#039;`qb(t)&#039;&#039; („Fußspur, Ende, Gipfel“); arab. &#039;&#039;`aqaba&#039;&#039; („Steil-/Passweg“), äth./tigr. &#039;&#039;`aqab&#039;&#039; („Aufstieg, Paß“), amhar. &#039;&#039;`aqäbät&#039;&#039; („Anhöhe, Hang“); auch b.San 108b, wo die Menschen, die die Sintflut als ungefährlich abtun wollen, wohl erklären: „Lässt Gott die Flut aus der Erde hervortreten, haben wir Eisenplatten, mit der wir die Erde bedecken (=isolieren) können. Lässt er sie dagegen vom Himmel herunterregnen, haben wir etwas, das &#039;&#039;`qb&#039;&#039;=&#039;&#039;Felsenpfad&#039;&#039; oder von manchen auch &#039;&#039;`qš&#039;&#039; genannt wird“, nämlich, um dorthin zu fliehen. Zum Bild vgl. [[Ijob 18#s15 |Ijob 18,15f.]] („Auf die Wohnung des Gesetzlosen wird Schwefel gestreut werden; unten werden seine Wurzeln verdorren und oben wird verwelken sein Gezweig.“) und [[Matthäus 13#s5 |Mt 13,5.20f.]]; zur Formulierung z.B. [[Zefanja 1#s13 |Zef 1,13]] („Ihr Besitz wird zum Raubgut werden und ihre Häuser zur Steppe.“); auch [[Jesaja 64#s10 |Jes 64,10]]; [[Jeremia 12#s10 |Jer 12,10]]; [[Micha 3#s12 |Mi 3,12]]; [[Maleachi 1#s3 |Mal 1,3]] u.ö. Bildad wird dieses Bild &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;fortführen, indem er es ins Positive wendet: In &lt;/del&gt;[[Ijob 8#s17 |Ijob 8,17]] &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ist die unverderbliche &lt;/del&gt;Pflanze &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;eine&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;die selbst &lt;/del&gt;auf &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;einem Steinhaufen Wurzeln schlagen &lt;/del&gt;kann, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;so dass ihr Haus ein „Haus &lt;/del&gt;von &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;= &lt;/del&gt;auf &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Steinen“ ist&lt;/del&gt;.&amp;lt;br /&amp;gt;Auf den ersten Blick „ich verfluchte“. Ein solcher „Fluch“ ist klar eine Art Schadenszauber; der Text könnte derart gelesen also schwerlich etwas anderes bedeuten als „ich verwünschte seine Wohnung [und in der Folge passierte Folgendes:...]“; verantwortlich für den Ruin des Narren wäre dann also Elifas. Die freien Übertragungen „ich konnte/musste alsbald seine Wohnung verwünschen [weil Gott Unheil über sie gebracht hatte]“ von EÜ, CTAT und PAT passen nicht zur Verbform (ohnehin wäre nach 4,8.11.21 bei einem Verb hier statt Wayyiqtol entweder Yiqtol, Weyiqtol oder Weqatal zu erwarten, womit auch erwartungsgemäß der nächste Vers fortfährt) und auch nicht zur Handlung des Fluchens; eine deklarative („ich erklärte als verflucht“, so Gordis, Hartley) oder ästimative („ich erkannte als fluchwürdig“ – besser auch hier ohnehin „verflucht“ –, so Ebers) Bed. erforderte Piel, der für das Wort auch sonst nicht überliefert ist. &amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: MT wird gestützt durch Aq, VUL, Tg. LXX und Syr aber üs. mit 3. Pers., LXX nämlich mit „sie wurde gefressen“, Syr mit „sie ging zugrunde“. Die meisten Exegeten wollen auf dieser Basis einen alternativen ursprünglichen Text rekonstruieren. Von diesen Vorschlägen her erklären sich die unterschiedlichen dt. Üss., die statt von &#039;&#039;wa´eqob&#039;&#039; („ich verfluchte“) ausgehen von einem ursprünglichen &#039;&#039;wajjuqab&#039;&#039; („sie wurde verflucht“, so JB nach Buttenwieser, Pope u.a.), &#039;&#039;wajjirqab&#039;&#039; („sie wurde morsch“, so HER05, ZÜR nach Beer u.a.) oder &#039;&#039;wajjo´bed&#039;&#039; („sie ging zugrunde“, so NL, R-S und wahrscheinlich H-R nach Ball u.a.). BHS und Ges18 schlagen nach Horst &#039;&#039;waje`aqer&#039;&#039; vor: „und sie wurde zerstört“.&amp;lt;/ref&amp;gt; seine Wohnung plötzlich.&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;plötzlich&#039;&#039;: Sehr gut Berachja: „Plötzlich“ steht im Gegensatz zum langsamen Vorgang des Wurzel-Schlagens, das, um die lange Dauer auszudrücken, im Heb. auch noch Partizip ist. So lange sich Frevler und Narren auch in Sicherheit wiegen mögen: Das Unheil kann ganz unvermittelt über sie hereinbrechen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und ein Felsenpfad [war] (ich verfluchte)&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&#039;tFN&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;Felsenpfad (ich verfluchte)&#039;&#039; - Heb. &#039;&#039;´qwb&#039;&#039;, vermutlich eine NF von &#039;&#039;`qwb&#039;&#039;, das wie in [[Jesus Sirach 6#s20 |Sir 6,20]]; [[Jesaja 40#s4 |Jes 40,4]] für eine felsige und damit unfruchtbares Anhöhe (im Gegensatz zu Land, in dem man „Wurzeln schlagen“ kann) steht (vgl. Sir 6,20: „[Nahe dich der Weisheit wie einer, der das Feld bestellt, / und warte auf ihre guten Früchte.] Ein &#039;&#039;Felsenpfad&#039;&#039; ist sie dem Narren, / ein Dummkopf kann sich nicht erfassen.“). Vgl. zum Wort syr. &#039;&#039;`qb(t)&#039;&#039; („Fußspur, Ende, Gipfel“); arab. &#039;&#039;`aqaba&#039;&#039; („Steil-/Passweg“), äth./tigr. &#039;&#039;`aqab&#039;&#039; („Aufstieg, Paß“), amhar. &#039;&#039;`aqäbät&#039;&#039; („Anhöhe, Hang“); auch b.San 108b, wo die Menschen, die die Sintflut als ungefährlich abtun wollen, wohl erklären: „Lässt Gott die Flut aus der Erde hervortreten, haben wir Eisenplatten, mit der wir die Erde bedecken (=isolieren) können. Lässt er sie dagegen vom Himmel herunterregnen, haben wir etwas, das &#039;&#039;`qb&#039;&#039;=&#039;&#039;Felsenpfad&#039;&#039; oder von manchen auch &#039;&#039;`qš&#039;&#039; genannt wird“, nämlich, um dorthin zu fliehen. Zum Bild vgl. [[Ijob 18#s15 |Ijob 18,15f.]] („Auf die Wohnung des Gesetzlosen wird Schwefel gestreut werden; unten werden seine Wurzeln verdorren und oben wird verwelken sein Gezweig.“) und [[Matthäus 13#s5 |Mt 13,5.20f.]]; zur Formulierung z.B. [[Zefanja 1#s13 |Zef 1,13]] („Ihr Besitz wird zum Raubgut werden und ihre Häuser zur Steppe.“); auch [[Jesaja 64#s10 |Jes 64,10]]; [[Jeremia 12#s10 |Jer 12,10]]; [[Micha 3#s12 |Mi 3,12]]; [[Maleachi 1#s3 |Mal 1,3]] u.ö. Bildad wird dieses Bild &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;in &lt;/ins&gt;[[Ijob 8#s17 |Ijob 8,17]] &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;noch mal aufgreifen; hier wird eine einst fruchtbare &lt;/ins&gt;Pflanze &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;vernichtet&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;als ihr „Garten“ sich &lt;/ins&gt;auf &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;einmal in einen „Steinhaufen“ und „Haus aus Steinen“ verwandelt, in dem sie nicht mehr wurzeln &lt;/ins&gt;kann &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(vgl. weniger nah auch [[Ijob 15#s28 |Ijob 15&lt;/ins&gt;,&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;28]]; recht nah außerdem noch [[Jesus Sirach 40#s15 |Sir 40,15]], der klar &lt;/ins&gt;von &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Ijob inspiriert ist (vgl. V. 16 mit Ijob 8,12): „Der Zweig der Gewalttat wird nicht blühen, denn die Wurzel der Gottlosen steht &lt;/ins&gt;auf &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;einem nacktem Felsen.“)&lt;/ins&gt;.&amp;lt;br /&amp;gt;Auf den ersten Blick „ich verfluchte“. Ein solcher „Fluch“ ist klar eine Art Schadenszauber; der Text könnte derart gelesen also schwerlich etwas anderes bedeuten als „ich verwünschte seine Wohnung [und in der Folge passierte Folgendes:...]“; verantwortlich für den Ruin des Narren wäre dann also Elifas. Die freien Übertragungen „ich konnte/musste alsbald seine Wohnung verwünschen [weil Gott Unheil über sie gebracht hatte]“ von EÜ, CTAT und PAT passen nicht zur Verbform (ohnehin wäre nach 4,8.11.21 bei einem Verb hier statt Wayyiqtol entweder Yiqtol, Weyiqtol oder Weqatal zu erwarten, womit auch erwartungsgemäß der nächste Vers fortfährt) und auch nicht zur Handlung des Fluchens; eine deklarative („ich erklärte als verflucht“, so Gordis, Hartley) oder ästimative („ich erkannte als fluchwürdig“ – besser auch hier ohnehin „verflucht“ –, so Ebers) Bed. erforderte Piel, der für das Wort auch sonst nicht überliefert ist. &amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: MT wird gestützt durch Aq, VUL, Tg. LXX und Syr aber üs. mit 3. Pers., LXX nämlich mit „sie wurde gefressen“, Syr mit „sie ging zugrunde“. Die meisten Exegeten wollen auf dieser Basis einen alternativen ursprünglichen Text rekonstruieren. Von diesen Vorschlägen her erklären sich die unterschiedlichen dt. Üss., die statt von &#039;&#039;wa´eqob&#039;&#039; („ich verfluchte“) ausgehen von einem ursprünglichen &#039;&#039;wajjuqab&#039;&#039; („sie wurde verflucht“, so JB nach Buttenwieser, Pope u.a.), &#039;&#039;wajjirqab&#039;&#039; („sie wurde morsch“, so HER05, ZÜR nach Beer u.a.) oder &#039;&#039;wajjo´bed&#039;&#039; („sie ging zugrunde“, so NL, R-S und wahrscheinlich H-R nach Ball u.a.). BHS und Ges18 schlagen nach Horst &#039;&#039;waje`aqer&#039;&#039; vor: „und sie wurde zerstört“.&amp;lt;/ref&amp;gt; seine Wohnung plötzlich.&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;plötzlich&#039;&#039;: Sehr gut Berachja: „Plötzlich“ steht im Gegensatz zum langsamen Vorgang des Wurzel-Schlagens, das, um die lange Dauer auszudrücken, im Heb. auch noch Partizip ist. So lange sich Frevler und Narren auch in Sicherheit wiegen mögen: Das Unheil kann ganz unvermittelt über sie hereinbrechen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|4}} Seine Söhne würden fern sein vom Glück,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|4}} Seine Söhne würden fern sein vom Glück,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Würden zerstört werden im Tor&amp;lt;ref&amp;gt;Das &amp;#039;&amp;#039;Tor&amp;#039;&amp;#039; oder besser der „Torplatz“ in altorientalischen Städten war der zentrale Versammlungsort und damit u.a. der Ort, an dem Gericht gesprochen wurde. Die Söhne des Narren würden als Folge des über ihn hereingebrochenen Unheils „im Tor zerstört“, also verurteilt werden, wie 4,8 die Söhne des Löwen als Folge des über ihn hereingebrochenen Unheils zerstreut werden.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Würden zerstört werden im Tor&amp;lt;ref&amp;gt;Das &amp;#039;&amp;#039;Tor&amp;#039;&amp;#039; oder besser der „Torplatz“ in altorientalischen Städten war der zentrale Versammlungsort und damit u.a. der Ort, an dem Gericht gesprochen wurde. Die Söhne des Narren würden als Folge des über ihn hereingebrochenen Unheils „im Tor zerstört“, also verurteilt werden, wie 4,8 die Söhne des Löwen als Folge des über ihn hereingebrochenen Unheils zerstreut werden.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_5&amp;diff=27970&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 8. Juni 2019 um 21:53 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_5&amp;diff=27970&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-06-08T21:53:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 8. Juni 2019, 23:53 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l11&quot;&gt;Zeile 11:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 11:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und den Leichtgläubigen tötet der Eifer (die Eifersucht).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und den Leichtgläubigen tötet der Eifer (die Eifersucht).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|3}} Ich, ich sah&amp;#039;s [stets so]:&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Ich, ich sah&amp;#039;s [stets so]&amp;#039;&amp;#039; - „Ich sah“ ist wohl nicht die Einleitung eines Berichts über eine einmalige Erfahrung (wie in [[Psalm 37#s35 |Ps 38,35f.]]), sondern wie in [[Ijob 4#s8 |Ijob 4,8]] (und [[Ijob 4#s12 |4,12ff.]]) leitet Elifas hier eine allgemeine Weisheit aus seinen eigenen Beobachtungen ab. Die sehr ähnliche Einleitung von 4,8 und 5,3 kommt bei vielen Üss. leider nicht gut heraus.&amp;lt;/ref&amp;gt; Ein Narr schlug Wurzeln –&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|3}} Ich, ich sah&amp;#039;s [stets so]:&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Ich, ich sah&amp;#039;s [stets so]&amp;#039;&amp;#039; - „Ich sah“ ist wohl nicht die Einleitung eines Berichts über eine einmalige Erfahrung (wie in [[Psalm 37#s35 |Ps 38,35f.]]), sondern wie in [[Ijob 4#s8 |Ijob 4,8]] (und [[Ijob 4#s12 |4,12ff.]]) leitet Elifas hier eine allgemeine Weisheit aus seinen eigenen Beobachtungen ab. Die sehr ähnliche Einleitung von 4,8 und 5,3 kommt bei vielen Üss. leider nicht gut heraus.&amp;lt;/ref&amp;gt; Ein Narr schlug Wurzeln –&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und ein Felsenpfad [war] (ich verfluchte)&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&#039;tFN&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;Felsenpfad (ich verfluchte)&#039;&#039; - Heb. &#039;&#039;´qwb&#039;&#039;, vermutlich eine NF von &#039;&#039;`qwb&#039;&#039;, das wie in [[Jesus Sirach 6#s20 |Sir 6,20]]; [[Jesaja 40#s4 |Jes 40,4]] für eine felsige und damit unfruchtbares Anhöhe (im Gegensatz zu Land, in dem man „Wurzeln schlagen“ kann) steht (vgl. Sir 6,20: „[Nahe dich der Weisheit wie einer, der das Feld bestellt, / und warte auf ihre guten Früchte.] Ein &#039;&#039;Felsenpfad&#039;&#039; ist sie dem Narren, / ein Dummkopf kann sich nicht erfassen.“). Vgl. zum Wort syr. &#039;&#039;`qb(t)&#039;&#039; („Fußspur, Ende, Gipfel“); arab. &#039;&#039;`aqaba&#039;&#039; („Steil-/Passweg“), äth./tigr. &#039;&#039;`aqab&#039;&#039; („Aufstieg, Paß“), amhar. &#039;&#039;`aqäbät&#039;&#039; („Anhöhe, Hang“); auch b.San 108b, wo die Menschen, die die Sintflut als ungefährlich abtun wollen, wohl erklären: „Lässt Gott die Flut aus der Erde hervortreten, haben wir Eisenplatten, mit der wir die Erde bedecken (=isolieren) können. Lässt er sie dagegen vom Himmel herunterregnen, haben wir etwas, das &#039;&#039;`qb&#039;&#039;=&#039;&#039;Felsenpfad&#039;&#039; oder von manchen auch &#039;&#039;`qš&#039;&#039; genannt wird“, nämlich, um dorthin zu fliehen. Zum Bild vgl. [[Ijob 18#s15 |Ijob 18,15f.]] („Auf die Wohnung des Gesetzlosen wird Schwefel gestreut werden; unten werden seine Wurzeln verdorren und oben wird verwelken sein Gezweig.“) und [[Matthäus 13#s5 |Mt 13,5.20f.]]; zur Formulierung z.B. [[Zefanja 1#s13 |Zef 1,13]] („Ihr Besitz wird zum Raubgut werden und ihre Häuser zur Steppe.“); auch [[Jesaja 64#s10 |Jes 64,10]]; [[Jeremia 12#s10 |Jer 12,10]]; [[Micha 3#s12 |Mi 3,12]]; [[Maleachi 1#s3 |Mal 1,3]] u.ö.&amp;lt;br /&amp;gt;Auf den ersten Blick „ich verfluchte“. Ein solcher „Fluch“ ist klar eine Art Schadenszauber; der Text könnte derart gelesen also schwerlich etwas anderes bedeuten als „ich verwünschte seine Wohnung [und in der Folge passierte Folgendes:...]“; verantwortlich für den Ruin des Narren wäre dann also Elifas. Die freien Übertragungen „ich konnte/musste alsbald seine Wohnung verwünschen [weil Gott Unheil über sie gebracht hatte]“ von EÜ, CTAT und PAT passen nicht zur Verbform (ohnehin wäre nach 4,8.11.21 bei einem Verb hier statt Wayyiqtol entweder Yiqtol, Weyiqtol oder Weqatal zu erwarten, womit auch erwartungsgemäß der nächste Vers fortfährt) und auch nicht zur Handlung des Fluchens; eine deklarative („ich erklärte als verflucht“, so Gordis, Hartley) oder ästimative („ich erkannte als fluchwürdig“ – besser auch hier ohnehin „verflucht“ –, so Ebers) Bed. erforderte Piel, der für das Wort auch sonst nicht überliefert ist. &amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: MT wird gestützt durch Aq, VUL, Tg. LXX und Syr aber üs. mit 3. Pers., LXX nämlich mit „sie wurde gefressen“, Syr mit „sie ging zugrunde“. Die meisten Exegeten wollen auf dieser Basis einen alternativen ursprünglichen Text rekonstruieren. Von diesen Vorschlägen her erklären sich die unterschiedlichen dt. Üss., die statt von &#039;&#039;wa´eqob&#039;&#039; („ich verfluchte“) ausgehen von einem ursprünglichen &#039;&#039;wajjuqab&#039;&#039; („sie wurde verflucht“, so JB nach Buttenwieser, Pope u.a.), &#039;&#039;wajjirqab&#039;&#039; („sie wurde morsch“, so HER05, ZÜR nach Beer u.a.) oder &#039;&#039;wajjo´bed&#039;&#039; („sie ging zugrunde“, so NL, R-S und wahrscheinlich H-R nach Ball u.a.). BHS und Ges18 schlagen nach Horst &#039;&#039;waje`aqer&#039;&#039; vor: „und sie wurde zerstört“.&amp;lt;/ref&amp;gt; seine Wohnung plötzlich.&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;plötzlich&#039;&#039;: Sehr gut Berachja: „Plötzlich“ steht im Gegensatz zum langsamen Vorgang des Wurzel-Schlagens, das, um die lange Dauer auszudrücken, im Heb. auch noch Partizip ist. So lange sich Frevler und Narren auch in Sicherheit wiegen mögen: Das Unheil kann ganz unvermittelt über sie hereinbrechen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und ein Felsenpfad [war] (ich verfluchte)&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&#039;tFN&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;Felsenpfad (ich verfluchte)&#039;&#039; - Heb. &#039;&#039;´qwb&#039;&#039;, vermutlich eine NF von &#039;&#039;`qwb&#039;&#039;, das wie in [[Jesus Sirach 6#s20 |Sir 6,20]]; [[Jesaja 40#s4 |Jes 40,4]] für eine felsige und damit unfruchtbares Anhöhe (im Gegensatz zu Land, in dem man „Wurzeln schlagen“ kann) steht (vgl. Sir 6,20: „[Nahe dich der Weisheit wie einer, der das Feld bestellt, / und warte auf ihre guten Früchte.] Ein &#039;&#039;Felsenpfad&#039;&#039; ist sie dem Narren, / ein Dummkopf kann sich nicht erfassen.“). Vgl. zum Wort syr. &#039;&#039;`qb(t)&#039;&#039; („Fußspur, Ende, Gipfel“); arab. &#039;&#039;`aqaba&#039;&#039; („Steil-/Passweg“), äth./tigr. &#039;&#039;`aqab&#039;&#039; („Aufstieg, Paß“), amhar. &#039;&#039;`aqäbät&#039;&#039; („Anhöhe, Hang“); auch b.San 108b, wo die Menschen, die die Sintflut als ungefährlich abtun wollen, wohl erklären: „Lässt Gott die Flut aus der Erde hervortreten, haben wir Eisenplatten, mit der wir die Erde bedecken (=isolieren) können. Lässt er sie dagegen vom Himmel herunterregnen, haben wir etwas, das &#039;&#039;`qb&#039;&#039;=&#039;&#039;Felsenpfad&#039;&#039; oder von manchen auch &#039;&#039;`qš&#039;&#039; genannt wird“, nämlich, um dorthin zu fliehen. Zum Bild vgl. [[Ijob 18#s15 |Ijob 18,15f.]] („Auf die Wohnung des Gesetzlosen wird Schwefel gestreut werden; unten werden seine Wurzeln verdorren und oben wird verwelken sein Gezweig.“) und [[Matthäus 13#s5 |Mt 13,5.20f.]]; zur Formulierung z.B. [[Zefanja 1#s13 |Zef 1,13]] („Ihr Besitz wird zum Raubgut werden und ihre Häuser zur Steppe.“); auch [[Jesaja 64#s10 |Jes 64,10]]; [[Jeremia 12#s10 |Jer 12,10]]; [[Micha 3#s12 |Mi 3,12]]; [[Maleachi 1#s3 |Mal 1,3]] u.ö&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;. Bildad wird dieses Bild fortführen, indem er es ins Positive wendet: In [[Ijob 8#s17 |Ijob 8,17]] ist die unverderbliche Pflanze eine, die selbst auf einem Steinhaufen Wurzeln schlagen kann, so dass ihr Haus ein „Haus von = auf Steinen“ ist&lt;/ins&gt;.&amp;lt;br /&amp;gt;Auf den ersten Blick „ich verfluchte“. Ein solcher „Fluch“ ist klar eine Art Schadenszauber; der Text könnte derart gelesen also schwerlich etwas anderes bedeuten als „ich verwünschte seine Wohnung [und in der Folge passierte Folgendes:...]“; verantwortlich für den Ruin des Narren wäre dann also Elifas. Die freien Übertragungen „ich konnte/musste alsbald seine Wohnung verwünschen [weil Gott Unheil über sie gebracht hatte]“ von EÜ, CTAT und PAT passen nicht zur Verbform (ohnehin wäre nach 4,8.11.21 bei einem Verb hier statt Wayyiqtol entweder Yiqtol, Weyiqtol oder Weqatal zu erwarten, womit auch erwartungsgemäß der nächste Vers fortfährt) und auch nicht zur Handlung des Fluchens; eine deklarative („ich erklärte als verflucht“, so Gordis, Hartley) oder ästimative („ich erkannte als fluchwürdig“ – besser auch hier ohnehin „verflucht“ –, so Ebers) Bed. erforderte Piel, der für das Wort auch sonst nicht überliefert ist. &amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: MT wird gestützt durch Aq, VUL, Tg. LXX und Syr aber üs. mit 3. Pers., LXX nämlich mit „sie wurde gefressen“, Syr mit „sie ging zugrunde“. Die meisten Exegeten wollen auf dieser Basis einen alternativen ursprünglichen Text rekonstruieren. Von diesen Vorschlägen her erklären sich die unterschiedlichen dt. Üss., die statt von &#039;&#039;wa´eqob&#039;&#039; („ich verfluchte“) ausgehen von einem ursprünglichen &#039;&#039;wajjuqab&#039;&#039; („sie wurde verflucht“, so JB nach Buttenwieser, Pope u.a.), &#039;&#039;wajjirqab&#039;&#039; („sie wurde morsch“, so HER05, ZÜR nach Beer u.a.) oder &#039;&#039;wajjo´bed&#039;&#039; („sie ging zugrunde“, so NL, R-S und wahrscheinlich H-R nach Ball u.a.). BHS und Ges18 schlagen nach Horst &#039;&#039;waje`aqer&#039;&#039; vor: „und sie wurde zerstört“.&amp;lt;/ref&amp;gt; seine Wohnung plötzlich.&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;plötzlich&#039;&#039;: Sehr gut Berachja: „Plötzlich“ steht im Gegensatz zum langsamen Vorgang des Wurzel-Schlagens, das, um die lange Dauer auszudrücken, im Heb. auch noch Partizip ist. So lange sich Frevler und Narren auch in Sicherheit wiegen mögen: Das Unheil kann ganz unvermittelt über sie hereinbrechen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|4}} Seine Söhne würden fern sein vom Glück,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|4}} Seine Söhne würden fern sein vom Glück,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Würden zerstört werden im Tor&amp;lt;ref&amp;gt;Das &amp;#039;&amp;#039;Tor&amp;#039;&amp;#039; oder besser der „Torplatz“ in altorientalischen Städten war der zentrale Versammlungsort und damit u.a. der Ort, an dem Gericht gesprochen wurde. Die Söhne des Narren würden als Folge des über ihn hereingebrochenen Unheils „im Tor zerstört“, also verurteilt werden, wie 4,8 die Söhne des Löwen als Folge des über ihn hereingebrochenen Unheils zerstreut werden.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Würden zerstört werden im Tor&amp;lt;ref&amp;gt;Das &amp;#039;&amp;#039;Tor&amp;#039;&amp;#039; oder besser der „Torplatz“ in altorientalischen Städten war der zentrale Versammlungsort und damit u.a. der Ort, an dem Gericht gesprochen wurde. Die Söhne des Narren würden als Folge des über ihn hereingebrochenen Unheils „im Tor zerstört“, also verurteilt werden, wie 4,8 die Söhne des Löwen als Folge des über ihn hereingebrochenen Unheils zerstreut werden.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_5&amp;diff=27961&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 6. Juni 2019 um 17:40 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_5&amp;diff=27961&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-06-06T17:40:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 6. Juni 2019, 19:40 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l80&quot;&gt;Zeile 80:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 80:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Kapitel 5 setzt die Erwiderung des Elifas aus Kapitel 4 fort: (&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;3&lt;/del&gt;) &#039;&#039;&#039;Vv. 1-7&#039;&#039;&#039; Hält man sich dies in Kapitel 4 Gesagte vor Augen, wie kannst du da glauben, dein zorniges Klagegeschrei sei sinnvoll? Es ist doch vielmehr Narretei, und gerade Narren werden doch umso mehr von Gott gestraft. Insgesamt also (Vv. 6-7): An Unheil und Mühsal ist der Mensch selbst schuld, und dies unvermeidlich, da auch diese zur conditio humana gehört (im Unterschied zur conditio divina, 7b). (&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;4&lt;/del&gt;) &#039;&#039;&#039;Vv. 8-16&#039;&#039;&#039;: Was also bleibt dem Menschen? Doch einzig dies: Seine ganze Hoffnung in Gott zu setzen, Gott, den Allmächtigen, der doch so regelmäßig Menschen aus schlimmster Not errettet. (&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;5&lt;/del&gt;) &#039;&#039;&#039;Vv. 17-27&#039;&#039;&#039; Ja, man könnte den Menschen geradezu glücklich preisen, über den Gott Unheil bringt – glücklich nämlich insofern, als er den Menschen auch wieder aus dem Unheil rettet und den Menschen ins Heil setzt. Vv. 17-18 ist in diesem Zusammenhang eine antike Version des Sprichworts „Das Schöne am Schmerz ist, wenn der Schmerz nachlässt.“  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Kapitel 5 setzt die Erwiderung des Elifas aus Kapitel 4 fort:&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/ins&gt;(&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;4&lt;/ins&gt;) &#039;&#039;&#039;Vv. 1-7&#039;&#039;&#039; Hält man sich dies in Kapitel 4 Gesagte vor Augen, wie kannst du da glauben, dein zorniges Klagegeschrei sei sinnvoll? Es ist doch vielmehr Narretei, und gerade Narren werden doch umso mehr von Gott gestraft. Insgesamt also (Vv. 6-7): An Unheil und Mühsal ist der Mensch selbst schuld, und dies unvermeidlich, da auch diese zur conditio humana gehört (im Unterschied zur conditio divina, 7b). (&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;5&lt;/ins&gt;) &#039;&#039;&#039;Vv. 8-16&#039;&#039;&#039;: Was also bleibt dem Menschen? Doch einzig dies: Seine ganze Hoffnung in Gott zu setzen, Gott, den Allmächtigen, der doch so regelmäßig Menschen aus schlimmster Not errettet. (&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;6&lt;/ins&gt;) &#039;&#039;&#039;Vv. 17-27&#039;&#039;&#039; Ja, man könnte den Menschen geradezu glücklich preisen, über den Gott Unheil bringt – glücklich nämlich insofern, als er den Menschen auch wieder aus dem Unheil rettet und den Menschen ins Heil setzt. Vv. 17-18 ist in diesem Zusammenhang eine antike Version des Sprichworts „Das Schöne am Schmerz ist, wenn der Schmerz nachlässt.“&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Gerade auf diese Hoffnung auf ein zukünftiges Heilshandeln wird Ijob in Kapitel 7 einführlich eingehen: Wie die Dinge stehen, hat er einfach keine Zeit mehr, auf ein künftiges Heil zu hoffen: Er steht ja bereits mit einem Fuß im Grab!&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Kapitelseite Fuß}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Kapitelseite Fuß}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_5&amp;diff=27946&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 6. Juni 2019 um 13:22 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_5&amp;diff=27946&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-06-06T13:22:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 6. Juni 2019, 15:22 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l20&quot;&gt;Zeile 20:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 20:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|6}} &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Denn &lt;/del&gt;(&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;wahrlich&lt;/del&gt;,&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;) &lt;/del&gt;nicht kommt aus dem Staub Unheil,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|6}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Wahrlich &lt;/ins&gt;(&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;denn)&lt;/ins&gt;, nicht kommt aus dem Staub Unheil,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und aus der Erde [ist&amp;#039;s] nicht, [dass] Mühsal sprießt,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und aus der Erde [ist&amp;#039;s] nicht, [dass] Mühsal sprießt,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|7}} Sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|7}} Sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Wohingegen Reschef-söhne&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Reschef-söhne&#039;&#039; - schwieriger Ausdruck. Zu den verschiedensten Deutungsvorschlägen vgl. ausführlich Burnight 2014b. &#039;&#039;Reschef&#039;&#039; war ein altorientalischer Pestgott; das Wort &#039;&#039;reschef&#039;&#039; kann außerdem „Feuer“ und „Pfeile“ bedeuten. TgO zu Dtn 32,24 und [[Jesus Sirach 43#s17 |Sir 43,17]] (wo das heb. &#039;&#039;reschef&#039;&#039; mit dem aram. resp. gr. Wort für „Vögel“ übersetzt wird), legen außerdem nahe, dass es auch „Vögel“ bezeichnen kann (so auch Ibn Janach und ExR 12), und so übersetzen hier in der Tat die meisten Versionen: LXX in manchen Handschriften als „Söhne des Geiers“ und in anderen als „Söhne des Adlers“, Aq, Sym, Syr und VUL als „(Söhne des) Vogel(s)“. Das macht in diesem Kontext kaum Sinn; so daher unter den dt. Üss. auch nur JB, PAT und LUT (LUT 17 allerdings wie fast alle anderen Üss. „Söhne des Feuers“, also „Feuerfunken“). Nach keiner dieser Deutungen der Reschef-Söhne fügt sich die Zeile aber gut zwischen 7a und 8 ein; daher hier ein alternativer Vorschlag: Die „Söhne Reschefs“ oder „Söhne des Feuers“ sind andere übermenschliche Wesen neben JHWH, von denen auch V. 1 spricht (Tg deutet sie als Dämonen – ähnlich versteht b.Ber 5a den Plural von &#039;&#039;reschef&#039;&#039; als „Dämonen“ –, Raschi als Engel und Geister. Zu Engeln als feurigen Wesen vgl. auch [[Psalm 104#s4 |Ps 104,4]]; ApkAbr 19,6; 2Hen 29,3; ExR 25,2; bes. ausführlich PRE 22,5: „Engel sind flammendes Feuer, wie es in Ps 104,4 heißt [...]: das Feuer paarte sich mit Fleisch und Blut, aber verbrannte den Körper nicht. Aber als sie [=die Engel] vom Himmel fielen, von ihrem heiligen Ort, wurde ihre Kraft und ihre Gestalt wie die der Menschensöhne, und ihre Gestalt wurde zu Erklumpen, wie es in [[Ijob 7#s5 |Ijob 7,5]] heißt [...].“). So auch Königsberger 1896, S. 301f. und Schlottmann 1851, S. 234. Im Gegensatz zum unter Mühsal leidenden und Mühsal hervorbringenden Menschen stehen diese „hoch fliegenden“ Reschefssöhne, die aber gleich darauf – ähnlich wie V. 1 – in V. 8 mit JHWH kontrastiert werden: „An wen unter den Heiligen willst du dich wenden“ und „Auch Reschefsöhne mögen hoch fliegen“ vs.  „Ich aber würde mich an &#039;&#039;JHWH&#039;&#039; wenden“. Der Grund für dieses Vorziehen JHWHs folgt V. 9ff.&amp;lt;/ref&amp;gt; hoch fliegen&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;.&lt;/del&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;hoch fliegen&#039;&#039; - W. „ihren Flug hoch machen“.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Wohingegen Reschef-söhne&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Reschef-söhne&#039;&#039; - schwieriger Ausdruck. Zu den verschiedensten Deutungsvorschlägen vgl. ausführlich Burnight 2014b. &#039;&#039;Reschef&#039;&#039; war ein altorientalischer Pestgott; das Wort &#039;&#039;reschef&#039;&#039; kann außerdem „Feuer“ und „Pfeile“ bedeuten. TgO zu Dtn 32,24 und [[Jesus Sirach 43#s17 |Sir 43,17]] (wo das heb. &#039;&#039;reschef&#039;&#039; mit dem aram. resp. gr. Wort für „Vögel“ übersetzt wird), legen außerdem nahe, dass es auch „Vögel“ bezeichnen kann (so auch Ibn Janach und ExR 12), und so übersetzen hier in der Tat die meisten Versionen: LXX in manchen Handschriften als „Söhne des Geiers“ und in anderen als „Söhne des Adlers“, Aq, Sym, Syr und VUL als „(Söhne des) Vogel(s)“. Das macht in diesem Kontext kaum Sinn; so daher unter den dt. Üss. auch nur JB, PAT und LUT (LUT 17 allerdings wie fast alle anderen Üss. „Söhne des Feuers“, also „Feuerfunken“). Nach keiner dieser Deutungen der Reschef-Söhne fügt sich die Zeile aber gut zwischen 7a und 8 ein; daher hier ein alternativer Vorschlag: Die „Söhne Reschefs“ oder „Söhne des Feuers“ sind andere übermenschliche Wesen neben JHWH, von denen auch V. 1 spricht (Tg deutet sie als Dämonen – ähnlich versteht b.Ber 5a den Plural von &#039;&#039;reschef&#039;&#039; als „Dämonen“ –, Raschi als Engel und Geister. Zu Engeln als feurigen Wesen vgl. auch [[Psalm 104#s4 |Ps 104,4]]; ApkAbr 19,6; 2Hen 29,3; ExR 25,2; bes. ausführlich PRE 22,5: „Engel sind flammendes Feuer, wie es in Ps 104,4 heißt [...]: das Feuer paarte sich mit Fleisch und Blut, aber verbrannte den Körper nicht. Aber als sie [=die Engel] vom Himmel fielen, von ihrem heiligen Ort, wurde ihre Kraft und ihre Gestalt wie die der Menschensöhne, und ihre Gestalt wurde zu Erklumpen, wie es in [[Ijob 7#s5 |Ijob 7,5]] heißt [...].“). So auch Königsberger 1896, S. 301f. und Schlottmann 1851, S. 234. Im Gegensatz zum unter Mühsal leidenden und Mühsal hervorbringenden Menschen stehen diese „hoch fliegenden“ Reschefssöhne, die aber gleich darauf – ähnlich wie V. 1 – in V. 8 mit JHWH kontrastiert werden: „An wen unter den Heiligen willst du dich wenden“ und „Auch Reschefsöhne mögen hoch fliegen“ vs.  „Ich aber würde mich an &#039;&#039;JHWH&#039;&#039; wenden“. Der Grund für dieses Vorziehen JHWHs folgt V. 9ff.&amp;lt;/ref&amp;gt; hoch fliegen&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;!&lt;/ins&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;hoch fliegen&#039;&#039; - W. „ihren Flug hoch machen“.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l79&quot;&gt;Zeile 79:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 79:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Kapitel 5 setzt die Erwiderung des Elifas aus Kapitel 4 fort: (3) &#039;&#039;&#039;Vv. 1-7&#039;&#039;&#039; Hält man sich dies in Kapitel 4 Gesagte vor Augen, wie kannst du da glauben, dein zorniges Klagegeschrei sei sinnvoll? Es ist doch vielmehr Narretei, und gerade Narren werden doch umso mehr von Gott gestraft. Insgesamt also (Vv. 6-7): An Unheil und Mühsal ist der Mensch selbst schuld, und dies unvermeidlich, da auch diese zur conditio humana gehört (im Unterschied zur conditio divina, 7b). (4) &#039;&#039;&#039;Vv. 8-16&#039;&#039;&#039;: Was also bleibt dem Menschen? Doch einzig dies: Seine ganze Hoffnung in Gott zu setzen, Gott, den Allmächtigen, der doch so regelmäßig Menschen aus schlimmster Not errettet. (5) &#039;&#039;&#039;Vv. 17-27&#039;&#039;&#039; Ja, man könnte den Menschen geradezu glücklich preisen, über den Gott Unheil bringt – glücklich nämlich insofern, als er den Menschen auch wieder aus dem Unheil rettet und den Menschen ins Heil setzt. Vv. 17-18 ist in diesem Zusammenhang eine antike Version des Sprichworts „Das Schöne am Schmerz ist, wenn der Schmerz nachlässt.“ &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Kapitelseite Fuß}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Kapitelseite Fuß}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_5&amp;diff=27911&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 5. Juni 2019 um 06:51 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_5&amp;diff=27911&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-06-05T06:51:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 5. Juni 2019, 08:51 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l23&quot;&gt;Zeile 23:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 23:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und aus der Erde [ist&amp;#039;s] nicht, [dass] Mühsal sprießt,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und aus der Erde [ist&amp;#039;s] nicht, [dass] Mühsal sprießt,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|7}} Sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|7}} Sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Wohingegen Reschef-söhne&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Reschef-söhne&#039;&#039; - schwieriger Ausdruck. Zu den verschiedensten Deutungsvorschlägen vgl. ausführlich Burnight 2014b. &#039;&#039;Reschef&#039;&#039; war ein altorientalischer Pestgott; das Wort &#039;&#039;reschef&#039;&#039; kann außerdem „Feuer“ und „Pfeile“ bedeuten. TgO zu Dtn 32,24 und [[Jesus Sirach 43#s17 |Sir 43,17]] (wo das heb. &#039;&#039;reschef&#039;&#039; mit dem aram. resp. gr. Wort für „Vögel“ übersetzt wird), legen außerdem nahe, dass es auch „Vögel“ bezeichnen kann (so auch Ibn Janach und ExR 12), und so übersetzen hier in der Tat die meisten Versionen: LXX in manchen Handschriften als „Söhne des Geiers“ und in anderen als „Söhne des Adlers“, Aq, Sym, Syr und VUL als „(Söhne des) Vogel(s)“. Das macht in diesem Kontext kaum Sinn; so daher unter den dt. Üss. auch nur JB, PAT und LUT (LUT 17 allerdings wie fast alle anderen Üss. „Söhne des Feuers“, also „Feuerfunken“). Nach keiner dieser Deutungen der Reschef-Söhne fügt sich die Zeile aber gut zwischen 7a und 8 ein; daher hier ein alternativer Vorschlag: Die „Söhne Reschefs“ oder „Söhne des Feuers“ sind andere übermenschliche Wesen neben JHWH, von denen auch V. 1 spricht (Tg deutet sie als Dämonen – ähnlich versteht b.Ber 5a den Plural von &#039;&#039;reschef&#039;&#039; als „Dämonen“ –, Raschi als Engel und Geister. Zu Engeln als feurigen Wesen vgl. auch [[Psalm 104#s4 |Ps 104,4]]; ApkAbr 19,6; 2Hen 29,3; ExR 25,2; PRE 22,5). So auch Königsberger 1896, S. 301f. und Schlottmann 1851, S. 234. Im Gegensatz zum unter Mühsal leidenden und Mühsal hervorbringenden Menschen stehen diese „hoch fliegenden“ Reschefssöhne, die aber gleich darauf – ähnlich wie V. 1 – in V. 8 mit JHWH kontrastiert werden: „An wen unter den Heiligen willst du dich wenden“ und „Auch Reschefsöhne mögen hoch fliegen“ vs.  „Ich aber würde mich an &#039;&#039;JHWH&#039;&#039; wenden“. Der Grund für dieses Vorziehen JHWHs folgt V. 9ff.&amp;lt;/ref&amp;gt; hoch fliegen.&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;hoch fliegen&#039;&#039; - W. „ihren Flug hoch machen“.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Wohingegen Reschef-söhne&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Reschef-söhne&#039;&#039; - schwieriger Ausdruck. Zu den verschiedensten Deutungsvorschlägen vgl. ausführlich Burnight 2014b. &#039;&#039;Reschef&#039;&#039; war ein altorientalischer Pestgott; das Wort &#039;&#039;reschef&#039;&#039; kann außerdem „Feuer“ und „Pfeile“ bedeuten. TgO zu Dtn 32,24 und [[Jesus Sirach 43#s17 |Sir 43,17]] (wo das heb. &#039;&#039;reschef&#039;&#039; mit dem aram. resp. gr. Wort für „Vögel“ übersetzt wird), legen außerdem nahe, dass es auch „Vögel“ bezeichnen kann (so auch Ibn Janach und ExR 12), und so übersetzen hier in der Tat die meisten Versionen: LXX in manchen Handschriften als „Söhne des Geiers“ und in anderen als „Söhne des Adlers“, Aq, Sym, Syr und VUL als „(Söhne des) Vogel(s)“. Das macht in diesem Kontext kaum Sinn; so daher unter den dt. Üss. auch nur JB, PAT und LUT (LUT 17 allerdings wie fast alle anderen Üss. „Söhne des Feuers“, also „Feuerfunken“). Nach keiner dieser Deutungen der Reschef-Söhne fügt sich die Zeile aber gut zwischen 7a und 8 ein; daher hier ein alternativer Vorschlag: Die „Söhne Reschefs“ oder „Söhne des Feuers“ sind andere übermenschliche Wesen neben JHWH, von denen auch V. 1 spricht (Tg deutet sie als Dämonen – ähnlich versteht b.Ber 5a den Plural von &#039;&#039;reschef&#039;&#039; als „Dämonen“ –, Raschi als Engel und Geister. Zu Engeln als feurigen Wesen vgl. auch [[Psalm 104#s4 |Ps 104,4]]; ApkAbr 19,6; 2Hen 29,3; ExR 25,2; &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;bes. ausführlich &lt;/ins&gt;PRE 22,5&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;: „Engel sind flammendes Feuer, wie es in Ps 104,4 heißt [...]: das Feuer paarte sich mit Fleisch und Blut, aber verbrannte den Körper nicht. Aber als sie [=die Engel] vom Himmel fielen, von ihrem heiligen Ort, wurde ihre Kraft und ihre Gestalt wie die der Menschensöhne, und ihre Gestalt wurde zu Erklumpen, wie es in [[Ijob 7#s5 |Ijob 7,5]] heißt [...].“&lt;/ins&gt;). So auch Königsberger 1896, S. 301f. und Schlottmann 1851, S. 234. Im Gegensatz zum unter Mühsal leidenden und Mühsal hervorbringenden Menschen stehen diese „hoch fliegenden“ Reschefssöhne, die aber gleich darauf – ähnlich wie V. 1 – in V. 8 mit JHWH kontrastiert werden: „An wen unter den Heiligen willst du dich wenden“ und „Auch Reschefsöhne mögen hoch fliegen“ vs.  „Ich aber würde mich an &#039;&#039;JHWH&#039;&#039; wenden“. Der Grund für dieses Vorziehen JHWHs folgt V. 9ff.&amp;lt;/ref&amp;gt; hoch fliegen.&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;hoch fliegen&#039;&#039; - W. „ihren Flug hoch machen“.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_5&amp;diff=27910&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 5. Juni 2019 um 06:45 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_5&amp;diff=27910&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-06-05T06:45:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 5. Juni 2019, 08:45 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l23&quot;&gt;Zeile 23:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 23:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und aus der Erde [ist&amp;#039;s] nicht, [dass] Mühsal sprießt,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und aus der Erde [ist&amp;#039;s] nicht, [dass] Mühsal sprießt,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|7}} Sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|7}} Sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Wohingegen Reschef-söhne&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Reschef-söhne&#039;&#039; - schwieriger Ausdruck. Zu den verschiedensten Deutungsvorschlägen vgl. ausführlich Burnight 2014b. &#039;&#039;Reschef&#039;&#039; war ein altorientalischer Pestgott; das Wort &#039;&#039;reschef&#039;&#039; kann außerdem „Feuer“ und „Pfeile“ bedeuten. TgO zu Dtn 32,24 und [[Jesus Sirach 43#s17 |Sir 43,17]] (wo das heb. &#039;&#039;reschef&#039;&#039; mit dem aram. resp. gr. Wort für „Vögel“ übersetzt wird), legen außerdem nahe, dass es auch „Vögel“ bezeichnen kann (so auch Ibn Janach und ExR 12), und so übersetzen hier in der Tat die meisten Versionen: LXX in manchen Handschriften als „Söhne des Geiers“ und in anderen als „Söhne des Adlers“, Aq, Sym, Syr und VUL als „(Söhne des) Vogel(s)“. Das macht in diesem Kontext kaum Sinn; so daher unter den dt. Üss. auch nur JB, PAT und LUT (LUT 17 allerdings wie fast alle anderen Üss. „Söhne des Feuers“, also „Feuerfunken“). Nach keiner dieser Deutungen der Reschef-Söhne fügt sich die Zeile aber gut zwischen 7a und 8 ein; daher hier ein alternativer Vorschlag: Die „Söhne Reschefs“ oder „Söhne des Feuers“ sind andere übermenschliche Wesen neben JHWH, von denen auch V. 1 spricht (Tg deutet sie als Dämonen – ähnlich versteht b.Ber 5a den Plural von &#039;&#039;reschef&#039;&#039; als „Dämonen“ –, Raschi als Engel und Geister. Zu Engeln als feurigen Wesen vgl. auch [[Psalm 104#s4 |Ps 104,4]]; ApkAbr 19,6; 2Hen 29,3; ExR 25,2). So auch Königsberger 1896, S. 301f. und Schlottmann 1851, S. 234. Im Gegensatz zum unter Mühsal leidenden und Mühsal hervorbringenden Menschen stehen diese „hoch fliegenden“ Reschefssöhne, die aber gleich darauf – ähnlich wie V. 1 – in V. 8 mit JHWH kontrastiert werden: „An wen unter den Heiligen willst du dich wenden“ und „Auch Reschefsöhne mögen hoch fliegen“ vs.  „Ich aber würde mich an &#039;&#039;JHWH&#039;&#039; wenden“. Der Grund für dieses Vorziehen JHWHs folgt V. 9ff.&amp;lt;/ref&amp;gt; hoch fliegen.&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;hoch fliegen&#039;&#039; - W. „ihren Flug hoch machen“.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Wohingegen Reschef-söhne&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Reschef-söhne&#039;&#039; - schwieriger Ausdruck. Zu den verschiedensten Deutungsvorschlägen vgl. ausführlich Burnight 2014b. &#039;&#039;Reschef&#039;&#039; war ein altorientalischer Pestgott; das Wort &#039;&#039;reschef&#039;&#039; kann außerdem „Feuer“ und „Pfeile“ bedeuten. TgO zu Dtn 32,24 und [[Jesus Sirach 43#s17 |Sir 43,17]] (wo das heb. &#039;&#039;reschef&#039;&#039; mit dem aram. resp. gr. Wort für „Vögel“ übersetzt wird), legen außerdem nahe, dass es auch „Vögel“ bezeichnen kann (so auch Ibn Janach und ExR 12), und so übersetzen hier in der Tat die meisten Versionen: LXX in manchen Handschriften als „Söhne des Geiers“ und in anderen als „Söhne des Adlers“, Aq, Sym, Syr und VUL als „(Söhne des) Vogel(s)“. Das macht in diesem Kontext kaum Sinn; so daher unter den dt. Üss. auch nur JB, PAT und LUT (LUT 17 allerdings wie fast alle anderen Üss. „Söhne des Feuers“, also „Feuerfunken“). Nach keiner dieser Deutungen der Reschef-Söhne fügt sich die Zeile aber gut zwischen 7a und 8 ein; daher hier ein alternativer Vorschlag: Die „Söhne Reschefs“ oder „Söhne des Feuers“ sind andere übermenschliche Wesen neben JHWH, von denen auch V. 1 spricht (Tg deutet sie als Dämonen – ähnlich versteht b.Ber 5a den Plural von &#039;&#039;reschef&#039;&#039; als „Dämonen“ –, Raschi als Engel und Geister. Zu Engeln als feurigen Wesen vgl. auch [[Psalm 104#s4 |Ps 104,4]]; ApkAbr 19,6; 2Hen 29,3; ExR 25,2&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;; PRE 22,5&lt;/ins&gt;). So auch Königsberger 1896, S. 301f. und Schlottmann 1851, S. 234. Im Gegensatz zum unter Mühsal leidenden und Mühsal hervorbringenden Menschen stehen diese „hoch fliegenden“ Reschefssöhne, die aber gleich darauf – ähnlich wie V. 1 – in V. 8 mit JHWH kontrastiert werden: „An wen unter den Heiligen willst du dich wenden“ und „Auch Reschefsöhne mögen hoch fliegen“ vs.  „Ich aber würde mich an &#039;&#039;JHWH&#039;&#039; wenden“. Der Grund für dieses Vorziehen JHWHs folgt V. 9ff.&amp;lt;/ref&amp;gt; hoch fliegen.&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;hoch fliegen&#039;&#039; - W. „ihren Flug hoch machen“.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_5&amp;diff=27825&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 16. Mai 2019 um 22:09 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_5&amp;diff=27825&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-05-16T22:09:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 17. Mai 2019, 00:09 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l11&quot;&gt;Zeile 11:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 11:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und den Leichtgläubigen tötet der Eifer (die Eifersucht).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und den Leichtgläubigen tötet der Eifer (die Eifersucht).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|3}} Ich, ich sah&amp;#039;s [stets so]:&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Ich, ich sah&amp;#039;s [stets so]&amp;#039;&amp;#039; - „Ich sah“ ist wohl nicht die Einleitung eines Berichts über eine einmalige Erfahrung (wie in [[Psalm 37#s35 |Ps 38,35f.]]), sondern wie in [[Ijob 4#s8 |Ijob 4,8]] (und [[Ijob 4#s12 |4,12ff.]]) leitet Elifas hier eine allgemeine Weisheit aus seinen eigenen Beobachtungen ab. Die sehr ähnliche Einleitung von 4,8 und 5,3 kommt bei vielen Üss. leider nicht gut heraus.&amp;lt;/ref&amp;gt; Ein Narr schlug Wurzeln –&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|3}} Ich, ich sah&amp;#039;s [stets so]:&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Ich, ich sah&amp;#039;s [stets so]&amp;#039;&amp;#039; - „Ich sah“ ist wohl nicht die Einleitung eines Berichts über eine einmalige Erfahrung (wie in [[Psalm 37#s35 |Ps 38,35f.]]), sondern wie in [[Ijob 4#s8 |Ijob 4,8]] (und [[Ijob 4#s12 |4,12ff.]]) leitet Elifas hier eine allgemeine Weisheit aus seinen eigenen Beobachtungen ab. Die sehr ähnliche Einleitung von 4,8 und 5,3 kommt bei vielen Üss. leider nicht gut heraus.&amp;lt;/ref&amp;gt; Ein Narr schlug Wurzeln –&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und ein Felsenpfad [war] (ich verfluchte)&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&#039;tFN&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;Felsenpfad (ich verfluchte)&#039;&#039; - Heb. &#039;&#039;´qwb&#039;&#039;, vermutlich eine NF von &#039;&#039;`qwb&#039;&#039;, das wie in [[Jesus Sirach 6#s20 |Sir 6,20]]; [[Jesaja 40#s4 |Jes 40,4]] für eine felsige und damit unfruchtbares Anhöhe (im Gegensatz zu Land, in dem man „Wurzeln schlagen“ kann) steht (vgl. Sir 6,20: „[Nahe dich der Weisheit wie einer, der das Feld bestellt, / und warte auf ihre guten Früchte.] Ein &#039;&#039;Felsenpfad&#039;&#039; ist sie dem Narren, / ein Dummkopf kann sich nicht erfassen.“). Vgl. zum Wort syr. &#039;&#039;`qb(t)&#039;&#039; („Fußspur, Ende, Gipfel“); arab. &#039;&#039;`aqaba&#039;&#039; („Steil-/Passweg“), äth./tigr. &#039;&#039;`aqab&#039;&#039; („Aufstieg, Paß“), amhar. &#039;&#039;`aqäbät&#039;&#039; („Anhöhe, Hang“);&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;* zum &lt;/del&gt;Bild [[Ijob 18#s15 |Ijob 18,15f.]] („Auf die Wohnung des Gesetzlosen wird Schwefel gestreut werden; unten werden seine Wurzeln verdorren und oben wird verwelken sein Gezweig.“)&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;; &lt;/del&gt;[[Matthäus 13#s5 |Mt 13,5.20f.]]; zur Formulierung z.B. [[Zefanja 1#s13 |Zef 1,13]] („Ihr Besitz wird zum Raubgut werden und ihre Häuser zur Steppe.“); auch [[Jesaja 64#s10 |Jes 64,10]]; [[Jeremia 12#s10 |Jer 12,10]]; [[Micha 3#s12 |Mi 3,12]]; [[Maleachi 1#s3 |Mal 1,3]] u.ö.&amp;lt;br /&amp;gt;Auf den ersten Blick „ich verfluchte“. Ein solcher „Fluch“ ist klar eine Art Schadenszauber; der Text könnte derart gelesen also schwerlich etwas anderes bedeuten als „ich verwünschte seine Wohnung [und in der Folge passierte Folgendes:...]“; verantwortlich für den Ruin des Narren wäre dann also Elifas. Die freien Übertragungen „ich konnte/musste alsbald seine Wohnung verwünschen [weil Gott Unheil über sie gebracht hatte]“ von EÜ, CTAT und PAT passen nicht zur Verbform (ohnehin wäre nach 4,8.11.21 bei einem Verb hier statt Wayyiqtol entweder Yiqtol, Weyiqtol oder Weqatal zu erwarten, womit auch erwartungsgemäß der nächste Vers fortfährt) und auch nicht zur Handlung des Fluchens; eine deklarative („ich erklärte als verflucht“, so Gordis, Hartley) oder ästimative („ich erkannte als fluchwürdig“ – besser auch hier ohnehin „verflucht“ –, so Ebers) Bed. erforderte Piel, der für das Wort auch sonst nicht überliefert ist. &amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: MT wird gestützt durch Aq, VUL, Tg. LXX und Syr aber üs. mit 3. Pers., LXX nämlich mit „sie wurde gefressen“, Syr mit „sie ging zugrunde“. Die meisten Exegeten wollen auf dieser Basis einen alternativen ursprünglichen Text rekonstruieren. Von diesen Vorschlägen her erklären sich die unterschiedlichen dt. Üss., die statt von &#039;&#039;wa´eqob&#039;&#039; („ich verfluchte“) ausgehen von einem ursprünglichen &#039;&#039;wajjuqab&#039;&#039; („sie wurde verflucht“, so JB nach Buttenwieser, Pope u.a.), &#039;&#039;wajjirqab&#039;&#039; („sie wurde morsch“, so HER05, ZÜR nach Beer u.a.) oder &#039;&#039;wajjo´bed&#039;&#039; („sie ging zugrunde“, so NL, R-S und wahrscheinlich H-R nach Ball u.a.). BHS und Ges18 schlagen nach Horst &#039;&#039;waje`aqer&#039;&#039; vor: „und sie wurde zerstört“&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und ein Felsenpfad [war] (ich verfluchte)&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&#039;tFN&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;Felsenpfad (ich verfluchte)&#039;&#039; - Heb. &#039;&#039;´qwb&#039;&#039;, vermutlich eine NF von &#039;&#039;`qwb&#039;&#039;, das wie in [[Jesus Sirach 6#s20 |Sir 6,20]]; [[Jesaja 40#s4 |Jes 40,4]] für eine felsige und damit unfruchtbares Anhöhe (im Gegensatz zu Land, in dem man „Wurzeln schlagen“ kann) steht (vgl. Sir 6,20: „[Nahe dich der Weisheit wie einer, der das Feld bestellt, / und warte auf ihre guten Früchte.] Ein &#039;&#039;Felsenpfad&#039;&#039; ist sie dem Narren, / ein Dummkopf kann sich nicht erfassen.“). Vgl. zum Wort syr. &#039;&#039;`qb(t)&#039;&#039; („Fußspur, Ende, Gipfel“); arab. &#039;&#039;`aqaba&#039;&#039; („Steil-/Passweg“), äth./tigr. &#039;&#039;`aqab&#039;&#039; („Aufstieg, Paß“), amhar. &#039;&#039;`aqäbät&#039;&#039; („Anhöhe, Hang“); &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;auch b.San 108b, wo die Menschen, die die Sintflut als ungefährlich abtun wollen, wohl erklären: „Lässt Gott die Flut aus der Erde hervortreten, haben wir Eisenplatten, mit der wir die Erde bedecken (=isolieren) können. Lässt er sie dagegen vom Himmel herunterregnen, haben wir etwas, das &#039;&#039;`qb&#039;&#039;=&#039;&#039;Felsenpfad&#039;&#039; oder von manchen auch &#039;&#039;`qš&#039;&#039; genannt wird“, nämlich, um dorthin zu fliehen. Zum &lt;/ins&gt;Bild &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;vgl. &lt;/ins&gt;[[Ijob 18#s15 |Ijob 18,15f.]] („Auf die Wohnung des Gesetzlosen wird Schwefel gestreut werden; unten werden seine Wurzeln verdorren und oben wird verwelken sein Gezweig.“) &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;und &lt;/ins&gt;[[Matthäus 13#s5 |Mt 13,5.20f.]]; zur Formulierung z.B. [[Zefanja 1#s13 |Zef 1,13]] („Ihr Besitz wird zum Raubgut werden und ihre Häuser zur Steppe.“); auch [[Jesaja 64#s10 |Jes 64,10]]; [[Jeremia 12#s10 |Jer 12,10]]; [[Micha 3#s12 |Mi 3,12]]; [[Maleachi 1#s3 |Mal 1,3]] u.ö.&amp;lt;br /&amp;gt;Auf den ersten Blick „ich verfluchte“. Ein solcher „Fluch“ ist klar eine Art Schadenszauber; der Text könnte derart gelesen also schwerlich etwas anderes bedeuten als „ich verwünschte seine Wohnung [und in der Folge passierte Folgendes:...]“; verantwortlich für den Ruin des Narren wäre dann also Elifas. Die freien Übertragungen „ich konnte/musste alsbald seine Wohnung verwünschen [weil Gott Unheil über sie gebracht hatte]“ von EÜ, CTAT und PAT passen nicht zur Verbform (ohnehin wäre nach 4,8.11.21 bei einem Verb hier statt Wayyiqtol entweder Yiqtol, Weyiqtol oder Weqatal zu erwarten, womit auch erwartungsgemäß der nächste Vers fortfährt) und auch nicht zur Handlung des Fluchens; eine deklarative („ich erklärte als verflucht“, so Gordis, Hartley) oder ästimative („ich erkannte als fluchwürdig“ – besser auch hier ohnehin „verflucht“ –, so Ebers) Bed. erforderte Piel, der für das Wort auch sonst nicht überliefert ist. &amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: MT wird gestützt durch Aq, VUL, Tg. LXX und Syr aber üs. mit 3. Pers., LXX nämlich mit „sie wurde gefressen“, Syr mit „sie ging zugrunde“. Die meisten Exegeten wollen auf dieser Basis einen alternativen ursprünglichen Text rekonstruieren. Von diesen Vorschlägen her erklären sich die unterschiedlichen dt. Üss., die statt von &#039;&#039;wa´eqob&#039;&#039; („ich verfluchte“) ausgehen von einem ursprünglichen &#039;&#039;wajjuqab&#039;&#039; („sie wurde verflucht“, so JB nach Buttenwieser, Pope u.a.), &#039;&#039;wajjirqab&#039;&#039; („sie wurde morsch“, so HER05, ZÜR nach Beer u.a.) oder &#039;&#039;wajjo´bed&#039;&#039; („sie ging zugrunde“, so NL, R-S und wahrscheinlich H-R nach Ball u.a.). BHS und Ges18 schlagen nach Horst &#039;&#039;waje`aqer&#039;&#039; vor: „und sie wurde zerstört“.&amp;lt;/ref&amp;gt; seine Wohnung plötzlich.&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;plötzlich&#039;&#039;: Sehr gut Berachja: „Plötzlich“ steht im Gegensatz zum langsamen Vorgang des Wurzel-Schlagens, das, um die lange Dauer auszudrücken, im Heb. auch noch Partizip ist. So lange sich Frevler und Narren auch in Sicherheit wiegen mögen: Das Unheil kann ganz unvermittelt über sie hereinbrechen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Das Wort &#039;&#039;`q(w)b&#039;&#039; steht übrigens auch in b.San 108b und wird dort wohl i.d.R. falsch gedeutet: Die Gegner Noahs sind überzeugt, die Sintflut könne ihnen nichts anhaben, denn: „Lässt er die Flut aus der Erde hervortreten, haben wir Eisenplatten, mit der wir die Erde bedecken (=isolieren) können. Lässt er sie dagegen vom Himmel herunterregnen, haben wir etwas, das &#039;&#039;`qb&#039;&#039; oder von manchen auch &#039;&#039;`qš&#039;&#039; genannt wird.“ Jastrow, Steinsaltz u.a. denken wg. dem Gegensatz zu den „isolierenden“ Eisenplatten, &#039;&#039;`qb&#039;&#039; und &#039;&#039;`qš&#039;&#039; seien etwas, das Wasser „absorbieren“ könne; wahrscheinlicher ist es es aber schlicht der Felsenpfad/die Anhöhe, auf den/die man sich vor Hochwasser flüchten kann&lt;/del&gt;.&amp;lt;/ref&amp;gt; seine Wohnung plötzlich.&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;plötzlich&#039;&#039;: Sehr gut Berachja: „Plötzlich“ steht im Gegensatz zum langsamen Vorgang des Wurzel-Schlagens, das, um die lange Dauer auszudrücken, im Heb. auch noch Partizip ist. So lange sich Frevler und Narren auch in Sicherheit wiegen mögen: Das Unheil kann ganz unvermittelt über sie hereinbrechen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|4}} Seine Söhne würden fern sein vom Glück,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|4}} Seine Söhne würden fern sein vom Glück,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Würden zerstört werden im Tor&amp;lt;ref&amp;gt;Das &amp;#039;&amp;#039;Tor&amp;#039;&amp;#039; oder besser der „Torplatz“ in altorientalischen Städten war der zentrale Versammlungsort und damit u.a. der Ort, an dem Gericht gesprochen wurde. Die Söhne des Narren würden als Folge des über ihn hereingebrochenen Unheils „im Tor zerstört“, also verurteilt werden, wie 4,8 die Söhne des Löwen als Folge des über ihn hereingebrochenen Unheils zerstreut werden.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Würden zerstört werden im Tor&amp;lt;ref&amp;gt;Das &amp;#039;&amp;#039;Tor&amp;#039;&amp;#039; oder besser der „Torplatz“ in altorientalischen Städten war der zentrale Versammlungsort und damit u.a. der Ort, an dem Gericht gesprochen wurde. Die Söhne des Narren würden als Folge des über ihn hereingebrochenen Unheils „im Tor zerstört“, also verurteilt werden, wie 4,8 die Söhne des Löwen als Folge des über ihn hereingebrochenen Unheils zerstreut werden.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_5&amp;diff=27822&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 16. Mai 2019 um 06:57 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_5&amp;diff=27822&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-05-16T06:57:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 16. Mai 2019, 08:57 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l11&quot;&gt;Zeile 11:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 11:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und den Leichtgläubigen tötet der Eifer (die Eifersucht).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und den Leichtgläubigen tötet der Eifer (die Eifersucht).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|3}} Ich, ich sah&amp;#039;s [stets so]:&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Ich, ich sah&amp;#039;s [stets so]&amp;#039;&amp;#039; - „Ich sah“ ist wohl nicht die Einleitung eines Berichts über eine einmalige Erfahrung (wie in [[Psalm 37#s35 |Ps 38,35f.]]), sondern wie in [[Ijob 4#s8 |Ijob 4,8]] (und [[Ijob 4#s12 |4,12ff.]]) leitet Elifas hier eine allgemeine Weisheit aus seinen eigenen Beobachtungen ab. Die sehr ähnliche Einleitung von 4,8 und 5,3 kommt bei vielen Üss. leider nicht gut heraus.&amp;lt;/ref&amp;gt; Ein Narr schlug Wurzeln –&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|3}} Ich, ich sah&amp;#039;s [stets so]:&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Ich, ich sah&amp;#039;s [stets so]&amp;#039;&amp;#039; - „Ich sah“ ist wohl nicht die Einleitung eines Berichts über eine einmalige Erfahrung (wie in [[Psalm 37#s35 |Ps 38,35f.]]), sondern wie in [[Ijob 4#s8 |Ijob 4,8]] (und [[Ijob 4#s12 |4,12ff.]]) leitet Elifas hier eine allgemeine Weisheit aus seinen eigenen Beobachtungen ab. Die sehr ähnliche Einleitung von 4,8 und 5,3 kommt bei vielen Üss. leider nicht gut heraus.&amp;lt;/ref&amp;gt; Ein Narr schlug Wurzeln –&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und ein Felsenpfad [war] (ich verfluchte)&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&#039;tFN&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;Felsenpfad (ich verfluchte)&#039;&#039; - Heb. &#039;&#039;´qwb&#039;&#039;, vermutlich eine NF von &#039;&#039;`qwb&#039;&#039;, das wie in [[Jesus Sirach 6#s20 |Sir 6,20]]; [[Jesaja 40#s4 |Jes 40,4]] für eine felsige und damit unfruchtbares Anhöhe (im Gegensatz zu Land, in dem man „Wurzeln schlagen“ kann) steht (vgl. Sir 6,20: „[Nahe dich der Weisheit wie einer, der das Feld bestellt, / und warte auf ihre guten Früchte.] Ein &#039;&#039;Felsenpfad&#039;&#039; ist sie dem Narren, / ein Dummkopf kann sich nicht erfassen.“). Vgl. zum Wort syr. &#039;&#039;`qb(t)&#039;&#039; („Fußspur, Ende, Gipfel“); arab. &#039;&#039;`aqaba&#039;&#039; („Steil-/Passweg“), äth./tigr. &#039;&#039;`aqab&#039;&#039; („Aufstieg, Paß“), amhar. &#039;&#039;`aqäbät&#039;&#039; („Anhöhe, Hang“);* zum Bild [[Ijob 18#s15 |Ijob 18,15f.]] („Auf die Wohnung des Gesetzlosen wird Schwefel gestreut werden; unten werden seine Wurzeln verdorren und oben wird verwelken sein Gezweig.“); zur Formulierung z.B. [[Zefanja 1#s13 |Zef 1,13]] („Ihr Besitz wird zum Raubgut werden und ihre Häuser zur Steppe.“); auch [[Jesaja 64#s10 |Jes 64,10]]; [[Jeremia 12#s10 |Jer 12,10]]; [[Micha 3#s12 |Mi 3,12]]; [[Maleachi 1#s3 |Mal 1,3]] u.ö.&amp;lt;br /&amp;gt;Auf den ersten Blick „ich verfluchte“. Ein solcher „Fluch“ ist klar eine Art Schadenszauber; der Text könnte derart gelesen also schwerlich etwas anderes bedeuten als „ich verwünschte seine Wohnung [und in der Folge passierte Folgendes:...]“; verantwortlich für den Ruin des Narren wäre dann also Elifas. Die freien Übertragungen „ich konnte/musste alsbald seine Wohnung verwünschen [weil Gott Unheil über sie gebracht hatte]“ von EÜ, CTAT und PAT passen nicht zur Verbform (ohnehin wäre nach 4,8.11.21 bei einem Verb hier statt Wayyiqtol entweder Yiqtol, Weyiqtol oder Weqatal zu erwarten, womit auch erwartungsgemäß der nächste Vers fortfährt) und auch nicht zur Handlung des Fluchens; eine deklarative („ich erklärte als verflucht“, so Gordis, Hartley) oder ästimative („ich erkannte als fluchwürdig“ – besser auch hier ohnehin „verflucht“ –, so Ebers) Bed. erforderte Piel, der für das Wort auch sonst nicht überliefert ist. &amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: MT wird gestützt durch Aq, VUL, Tg. LXX und Syr aber üs. mit 3. Pers., LXX nämlich mit „sie wurde gefressen“, Syr mit „sie ging zugrunde“. Die meisten Exegeten wollen auf dieser Basis einen alternativen ursprünglichen Text rekonstruieren. Von diesen Vorschlägen her erklären sich die unterschiedlichen dt. Üss., die statt von &#039;&#039;wa´eqob&#039;&#039; („ich verfluchte“) ausgehen von einem ursprünglichen &#039;&#039;wajjuqab&#039;&#039; („sie wurde verflucht“, so JB nach Buttenwieser, Pope u.a.), &#039;&#039;wajjirqab&#039;&#039; („sie wurde morsch“, so HER05, ZÜR nach Beer u.a.) oder &#039;&#039;wajjo´bed&#039;&#039; („sie ging zugrunde“, so NL, R-S und wahrscheinlich H-R nach Ball u.a.). BHS und Ges18 schlagen nach Horst &#039;&#039;waje`aqer&#039;&#039; vor: „und sie wurde zerstört“.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und ein Felsenpfad [war] (ich verfluchte)&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&#039;tFN&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;Felsenpfad (ich verfluchte)&#039;&#039; - Heb. &#039;&#039;´qwb&#039;&#039;, vermutlich eine NF von &#039;&#039;`qwb&#039;&#039;, das wie in [[Jesus Sirach 6#s20 |Sir 6,20]]; [[Jesaja 40#s4 |Jes 40,4]] für eine felsige und damit unfruchtbares Anhöhe (im Gegensatz zu Land, in dem man „Wurzeln schlagen“ kann) steht (vgl. Sir 6,20: „[Nahe dich der Weisheit wie einer, der das Feld bestellt, / und warte auf ihre guten Früchte.] Ein &#039;&#039;Felsenpfad&#039;&#039; ist sie dem Narren, / ein Dummkopf kann sich nicht erfassen.“). Vgl. zum Wort syr. &#039;&#039;`qb(t)&#039;&#039; („Fußspur, Ende, Gipfel“); arab. &#039;&#039;`aqaba&#039;&#039; („Steil-/Passweg“), äth./tigr. &#039;&#039;`aqab&#039;&#039; („Aufstieg, Paß“), amhar. &#039;&#039;`aqäbät&#039;&#039; („Anhöhe, Hang“);* zum Bild [[Ijob 18#s15 |Ijob 18,15f.]] („Auf die Wohnung des Gesetzlosen wird Schwefel gestreut werden; unten werden seine Wurzeln verdorren und oben wird verwelken sein Gezweig.“)&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;; [[Matthäus 13#s5 |Mt 13,5.20f.]]&lt;/ins&gt;; zur Formulierung z.B. [[Zefanja 1#s13 |Zef 1,13]] („Ihr Besitz wird zum Raubgut werden und ihre Häuser zur Steppe.“); auch [[Jesaja 64#s10 |Jes 64,10]]; [[Jeremia 12#s10 |Jer 12,10]]; [[Micha 3#s12 |Mi 3,12]]; [[Maleachi 1#s3 |Mal 1,3]] u.ö.&amp;lt;br /&amp;gt;Auf den ersten Blick „ich verfluchte“. Ein solcher „Fluch“ ist klar eine Art Schadenszauber; der Text könnte derart gelesen also schwerlich etwas anderes bedeuten als „ich verwünschte seine Wohnung [und in der Folge passierte Folgendes:...]“; verantwortlich für den Ruin des Narren wäre dann also Elifas. Die freien Übertragungen „ich konnte/musste alsbald seine Wohnung verwünschen [weil Gott Unheil über sie gebracht hatte]“ von EÜ, CTAT und PAT passen nicht zur Verbform (ohnehin wäre nach 4,8.11.21 bei einem Verb hier statt Wayyiqtol entweder Yiqtol, Weyiqtol oder Weqatal zu erwarten, womit auch erwartungsgemäß der nächste Vers fortfährt) und auch nicht zur Handlung des Fluchens; eine deklarative („ich erklärte als verflucht“, so Gordis, Hartley) oder ästimative („ich erkannte als fluchwürdig“ – besser auch hier ohnehin „verflucht“ –, so Ebers) Bed. erforderte Piel, der für das Wort auch sonst nicht überliefert ist. &amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: MT wird gestützt durch Aq, VUL, Tg. LXX und Syr aber üs. mit 3. Pers., LXX nämlich mit „sie wurde gefressen“, Syr mit „sie ging zugrunde“. Die meisten Exegeten wollen auf dieser Basis einen alternativen ursprünglichen Text rekonstruieren. Von diesen Vorschlägen her erklären sich die unterschiedlichen dt. Üss., die statt von &#039;&#039;wa´eqob&#039;&#039; („ich verfluchte“) ausgehen von einem ursprünglichen &#039;&#039;wajjuqab&#039;&#039; („sie wurde verflucht“, so JB nach Buttenwieser, Pope u.a.), &#039;&#039;wajjirqab&#039;&#039; („sie wurde morsch“, so HER05, ZÜR nach Beer u.a.) oder &#039;&#039;wajjo´bed&#039;&#039; („sie ging zugrunde“, so NL, R-S und wahrscheinlich H-R nach Ball u.a.). BHS und Ges18 schlagen nach Horst &#039;&#039;waje`aqer&#039;&#039; vor: „und sie wurde zerstört“.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Das Wort &amp;#039;&amp;#039;`q(w)b&amp;#039;&amp;#039; steht übrigens auch in b.San 108b und wird dort wohl i.d.R. falsch gedeutet: Die Gegner Noahs sind überzeugt, die Sintflut könne ihnen nichts anhaben, denn: „Lässt er die Flut aus der Erde hervortreten, haben wir Eisenplatten, mit der wir die Erde bedecken (=isolieren) können. Lässt er sie dagegen vom Himmel herunterregnen, haben wir etwas, das &amp;#039;&amp;#039;`qb&amp;#039;&amp;#039; oder von manchen auch &amp;#039;&amp;#039;`qš&amp;#039;&amp;#039; genannt wird.“ Jastrow, Steinsaltz u.a. denken wg. dem Gegensatz zu den „isolierenden“ Eisenplatten, &amp;#039;&amp;#039;`qb&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;`qš&amp;#039;&amp;#039; seien etwas, das Wasser „absorbieren“ könne; wahrscheinlicher ist es es aber schlicht der Felsenpfad/die Anhöhe, auf den/die man sich vor Hochwasser flüchten kann.&amp;lt;/ref&amp;gt; seine Wohnung plötzlich.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;plötzlich&amp;#039;&amp;#039;: Sehr gut Berachja: „Plötzlich“ steht im Gegensatz zum langsamen Vorgang des Wurzel-Schlagens, das, um die lange Dauer auszudrücken, im Heb. auch noch Partizip ist. So lange sich Frevler und Narren auch in Sicherheit wiegen mögen: Das Unheil kann ganz unvermittelt über sie hereinbrechen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Das Wort &amp;#039;&amp;#039;`q(w)b&amp;#039;&amp;#039; steht übrigens auch in b.San 108b und wird dort wohl i.d.R. falsch gedeutet: Die Gegner Noahs sind überzeugt, die Sintflut könne ihnen nichts anhaben, denn: „Lässt er die Flut aus der Erde hervortreten, haben wir Eisenplatten, mit der wir die Erde bedecken (=isolieren) können. Lässt er sie dagegen vom Himmel herunterregnen, haben wir etwas, das &amp;#039;&amp;#039;`qb&amp;#039;&amp;#039; oder von manchen auch &amp;#039;&amp;#039;`qš&amp;#039;&amp;#039; genannt wird.“ Jastrow, Steinsaltz u.a. denken wg. dem Gegensatz zu den „isolierenden“ Eisenplatten, &amp;#039;&amp;#039;`qb&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;`qš&amp;#039;&amp;#039; seien etwas, das Wasser „absorbieren“ könne; wahrscheinlicher ist es es aber schlicht der Felsenpfad/die Anhöhe, auf den/die man sich vor Hochwasser flüchten kann.&amp;lt;/ref&amp;gt; seine Wohnung plötzlich.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;plötzlich&amp;#039;&amp;#039;: Sehr gut Berachja: „Plötzlich“ steht im Gegensatz zum langsamen Vorgang des Wurzel-Schlagens, das, um die lange Dauer auszudrücken, im Heb. auch noch Partizip ist. So lange sich Frevler und Narren auch in Sicherheit wiegen mögen: Das Unheil kann ganz unvermittelt über sie hereinbrechen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
</feed>