<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Matth%C3%A4us_16</id>
	<title>Matthäus 16 - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Matth%C3%A4us_16"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Matth%C3%A4us_16&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-23T19:14:29Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Die Offene Bibel</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Matth%C3%A4us_16&amp;diff=25480&amp;oldid=prev</id>
		<title>Mihi: fix for osis exporter</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Matth%C3%A4us_16&amp;diff=25480&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2017-04-13T21:22:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;fix for osis exporter&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 13. April 2017, 23:22 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l16&quot;&gt;Zeile 16:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 16:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;(( Echte Nachfolge ))&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;(( Echte Nachfolge ))&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|21}} Von da an begann Jesus, den Jüngern immer wieder zu erklären, dass er nach Jerusalem gehen muss. Dort wird er vieles von den Ältesten und religiösen Führern und Schriftgelehrten leiden müssen, umgebracht werden und am dritten Tag wieder auferstehen. {{L|22}} Da nahm Petrus ihn beiseite und wollte ihn korrigieren: &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&quot;Gott &lt;/del&gt;bewahre, Herr! Das wird dir auf gar keinen Fall so geschehen.&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&quot; &lt;/del&gt;{{L|23}} Aber Jesus drehte sich um und sagte zu Petrus: &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&quot;Geh &lt;/del&gt;weg von mir, Gegner Gottes! Was du sagst, verführt mich. Denn das sind nicht Gottes Gedanken, sondern menschliche Gedanken.&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&quot;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|21}} Von da an begann Jesus, den Jüngern immer wieder zu erklären, dass er nach Jerusalem gehen muss. Dort wird er vieles von den Ältesten und religiösen Führern und Schriftgelehrten leiden müssen, umgebracht werden und am dritten Tag wieder auferstehen. {{L|22}} Da nahm Petrus ihn beiseite und wollte ihn korrigieren: &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;„Gott &lt;/ins&gt;bewahre, Herr! Das wird dir auf gar keinen Fall so geschehen.&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;“ &lt;/ins&gt;{{L|23}} Aber Jesus drehte sich um und sagte zu Petrus: &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;„Geh &lt;/ins&gt;weg von mir, Gegner Gottes! Was du sagst, verführt mich. Denn das sind nicht Gottes Gedanken, sondern menschliche Gedanken.&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;“&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Mihi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Matth%C3%A4us_16&amp;diff=25157&amp;oldid=prev</id>
		<title>Benjamin: mc</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Matth%C3%A4us_16&amp;diff=25157&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2017-02-28T17:25:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;mc&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 28. Februar 2017, 19:25 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l16&quot;&gt;Zeile 16:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 16:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;(( Echte Nachfolge ))&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;(( Echte Nachfolge ))&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|21}} Von da an begann Jesus, den Jüngern immer wieder zu erklären, dass er nach Jerusalem gehen muss. Dort wird er vieles von den Ältesten und religiösen Führern und Schriftgelehrten leiden müssen, umgebracht werden und am dritten Tag wieder auferstehen. {{L|22}} Da nahm Petrus ihn beiseite und wollte ihn korrigieren: &quot;Gott bewahre, Herr! Das wird dir auf gar keinen Fall so geschehen.&quot; {{L|23}} Aber Jesus drehte sich um und sagte zu Petrus: &quot;Geh weg von mir, Gegner Gottes! Was du sagst, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ist verführerisch&lt;/del&gt;. Denn das sind nicht Gottes Gedanken, sondern menschliche Gedanken.&quot;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|21}} Von da an begann Jesus, den Jüngern immer wieder zu erklären, dass er nach Jerusalem gehen muss. Dort wird er vieles von den Ältesten und religiösen Führern und Schriftgelehrten leiden müssen, umgebracht werden und am dritten Tag wieder auferstehen. {{L|22}} Da nahm Petrus ihn beiseite und wollte ihn korrigieren: &quot;Gott bewahre, Herr! Das wird dir auf gar keinen Fall so geschehen.&quot; {{L|23}} Aber Jesus drehte sich um und sagte zu Petrus: &quot;Geh weg von mir, Gegner Gottes! Was du sagst, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;verführt mich&lt;/ins&gt;. Denn das sind nicht Gottes Gedanken, sondern menschliche Gedanken.&quot;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Benjamin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Matth%C3%A4us_16&amp;diff=25156&amp;oldid=prev</id>
		<title>Benjamin: mc</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Matth%C3%A4us_16&amp;diff=25156&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2017-02-28T17:02:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;mc&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 28. Februar 2017, 19:02 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l14&quot;&gt;Zeile 14:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 14:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|6}} Aber Jesus sagte ihnen: „Gebt acht und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer!“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|6}} Aber Jesus sagte ihnen: „Gebt acht und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer!“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(( Echte Nachfolge ))&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|21}} Von da an begann Jesus, den Jüngern immer wieder zu erklären, dass er nach Jerusalem gehen muss. Dort wird er vieles von den Ältesten und religiösen Führern und Schriftgelehrten leiden müssen, umgebracht werden und am dritten Tag wieder auferstehen. {{L|22}} Da nahm Petrus ihn beiseite und wollte ihn korrigieren: &amp;quot;Gott bewahre, Herr! Das wird dir auf gar keinen Fall so geschehen.&amp;quot; {{L|23}} Aber Jesus drehte sich um und sagte zu Petrus: &amp;quot;Geh weg von mir, Gegner Gottes! Was du sagst, ist verführerisch. Denn das sind nicht Gottes Gedanken, sondern menschliche Gedanken.&amp;quot;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|21}} Von da an begann Jesus, den Jüngern immer wieder zu erklären, dass er nach Jerusalem gehen muss. Dort wird er vieles von den Ältesten und religiösen Führern und Schriftgelehrten leiden müssen, umgebracht werden und am dritten Tag wieder auferstehen. {{L|22}} Da nahm Petrus ihn beiseite und wollte ihn korrigieren: &amp;quot;Gott bewahre, Herr! Das wird dir auf gar keinen Fall so geschehen.&amp;quot; {{L|23}} Aber Jesus drehte sich um und sagte zu Petrus: &amp;quot;Geh weg von mir, Gegner Gottes! Was du sagst, ist verführerisch. Denn das sind nicht Gottes Gedanken, sondern menschliche Gedanken.&amp;quot;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Benjamin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Matth%C3%A4us_16&amp;diff=25154&amp;oldid=prev</id>
		<title>Benjamin: mein erster versuch an der lesefassung - feedback erwünscht!</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Matth%C3%A4us_16&amp;diff=25154&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2017-02-28T17:00:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;mein erster versuch an der lesefassung - feedback erwünscht!&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 28. Februar 2017, 19:00 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l13&quot;&gt;Zeile 13:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 13:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|5}} Und als die Jünger an das andere Ufer kamen, hatten sie vergessen, Brot mitzunehmen.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|5}} Und als die Jünger an das andere Ufer kamen, hatten sie vergessen, Brot mitzunehmen.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|6}} Aber Jesus sagte ihnen: „Gebt acht und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer!“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|6}} Aber Jesus sagte ihnen: „Gebt acht und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer!“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{L|21}} Von da an begann Jesus, den Jüngern immer wieder zu erklären, dass er nach Jerusalem gehen muss. Dort wird er vieles von den Ältesten und religiösen Führern und Schriftgelehrten leiden müssen, umgebracht werden und am dritten Tag wieder auferstehen. {{L|22}} Da nahm Petrus ihn beiseite und wollte ihn korrigieren: &quot;Gott bewahre, Herr! Das wird dir auf gar keinen Fall so geschehen.&quot; {{L|23}} Aber Jesus drehte sich um und sagte zu Petrus: &quot;Geh weg von mir, Gegner Gottes! Was du sagst, ist verführerisch. Denn das sind nicht Gottes Gedanken, sondern menschliche Gedanken.&quot;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Benjamin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Matth%C3%A4us_16&amp;diff=24372&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 20. Juni 2016 um 14:49 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Matth%C3%A4us_16&amp;diff=24372&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2016-06-20T14:49:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 20. Juni 2016, 16:49 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l37&quot;&gt;Zeile 37:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 37:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Er sagte zu ihnen: „Ihr aber, wer sagt ihr, dass ich sei?“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Er sagte zu ihnen: „Ihr aber, wer sagt ihr, dass ich sei?“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|16}} Es antwortete {aber} Simon Petrus {und sprach}: „Du bist der Gesalbte&amp;lt;ref name=&amp;quot;Gesalbte&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;der Gesalbte&amp;#039;&amp;#039; - Gr. &amp;#039;&amp;#039;christos&amp;#039;&amp;#039;. Im Alten Israel wurden Könige durch eine „Salbung“ eingesetzt. Zur Zeit Jesu war die Hoffnung verbreitet, dass dereinst ein endzeitlicher König erstehen und Israel retten werde (s. z.B. [https://www.bibelwissenschaft.de/stichwort/51997/#h1 Messias / Christus (WiBiLex)]). Als diesen endzeitlichen König identifiziert Petrus hier Jesus.&amp;lt;/ref&amp;gt;, der Sohn des lebendigen [Gottes].“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|16}} Es antwortete {aber} Simon Petrus {und sprach}: „Du bist der Gesalbte&amp;lt;ref name=&amp;quot;Gesalbte&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;der Gesalbte&amp;#039;&amp;#039; - Gr. &amp;#039;&amp;#039;christos&amp;#039;&amp;#039;. Im Alten Israel wurden Könige durch eine „Salbung“ eingesetzt. Zur Zeit Jesu war die Hoffnung verbreitet, dass dereinst ein endzeitlicher König erstehen und Israel retten werde (s. z.B. [https://www.bibelwissenschaft.de/stichwort/51997/#h1 Messias / Christus (WiBiLex)]). Als diesen endzeitlichen König identifiziert Petrus hier Jesus.&amp;lt;/ref&amp;gt;, der Sohn des lebendigen [Gottes].“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|17}} Jesus {aber} sagte zu ihm: „[Wie] glücklich (selig, glückselig)&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;[Wie] glücklich (selig, glückselig)&#039;&#039; - Übliche Einleitung einer sog. „Seligpreisung“ (dazu s. näher z.B. [http://www.bibelwissenschaft.de/stichwort/45569/ Seligpreisung (AT) (WiBiLex)]. Solche „Seligpreisungen“ haben sehr wenig mit einer „Seligsprechung“ zu tun; die häufige Übersetzung mit „(glück)selig“ ist daher eher unglücklich. Es handelt sich vielmehr um einen freudigen Ausruf, nachdem man etwas an einem Menschen wahrgenommen hat, für das man diesen als „glücklich zu preisen“ einschätzt. Jesus freut sich also hier darüber, dass Petrus die Gnade zuteil wurde, Empfänger einer göttlichen Offenbarung zu sein.&amp;lt;br /&amp;gt;Sehr gut daher z.B. die Üss. „Wie glücklich bist du...!“ (NeÜ); „Glücklich bist du zu preisen...!“ (NGÜ).&amp;lt;/ref&amp;gt; bist du, Simon bar Jona&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;bar Jona&#039;&#039; - W. „Sohn des Jona“. Solche sog. „Patronyme“ waren im Alten Israel in etwa die Entsprechung eines Nachnamens.&amp;lt;/ref&amp;gt;, denn nicht Fleisch und Blut&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Fleisch und Blut&#039;&#039; - d.h.: Menschen (vgl. Luz 1990, S. 461, FN 58) - was Petrus hier ausspricht, ist menschliches Wissen &#039;&#039;übersteigendes&#039;&#039; Wissen, das ihm daher nur von Gottvater offenbart worden sein konnte.&amp;lt;/ref&amp;gt; haben dir das offenbart (enthüllt), sondern mein Vater im Himmel.&amp;lt;ref name=&quot;Himmel&quot;&amp;gt;&#039;&#039;Himmel&#039;&#039; - Im Gr. Plural; „Himmel“ steht im Gr. meist im Pl., wo das Dt. Sg. verwenden würde.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|17}} Jesus {aber} sagte zu ihm: „[Wie] glücklich (selig, glückselig)&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;[Wie] glücklich (selig, glückselig)&#039;&#039; - Übliche Einleitung einer sog. „Seligpreisung“ (dazu s. näher z.B. [http://www.bibelwissenschaft.de/stichwort/45569/ Seligpreisung (AT) (WiBiLex)]. Solche „Seligpreisungen“ haben sehr wenig mit einer „Seligsprechung“ zu tun; die häufige Übersetzung mit „(glück)selig“ ist daher eher unglücklich. Es handelt sich vielmehr um einen freudigen Ausruf, nachdem man etwas an einem Menschen wahrgenommen hat, für das man diesen als „glücklich zu preisen“ einschätzt. Jesus freut sich also hier darüber, dass Petrus die Gnade zuteil wurde, Empfänger einer göttlichen Offenbarung zu sein.&amp;lt;br /&amp;gt;Sehr gut daher z.B. die Üss. „Wie glücklich bist du...!“ (NeÜ); „Glücklich bist du zu preisen...!“ (NGÜ).&amp;lt;/ref&amp;gt; bist du, Simon bar Jona&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;bar Jona&#039;&#039; - W. „Sohn des Jona“. Solche sog. „Patronyme“ waren im Alten Israel in etwa die Entsprechung eines Nachnamens.&amp;lt;/ref&amp;gt;, denn nicht Fleisch und Blut&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Fleisch und Blut&#039;&#039; - d.h.: Menschen (vgl. Luz 1990, S. 461, FN 58) - was Petrus hier ausspricht, ist menschliches Wissen &#039;&#039;übersteigendes&#039;&#039; Wissen, das ihm daher nur von Gottvater offenbart worden sein konnte.&amp;lt;/ref&amp;gt; haben dir &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[&lt;/ins&gt;das&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;] &lt;/ins&gt;offenbart (enthüllt), sondern mein Vater im Himmel.&amp;lt;ref name=&quot;Himmel&quot;&amp;gt;&#039;&#039;Himmel&#039;&#039; - Im Gr. Plural; „Himmel“ steht im Gr. meist im Pl., wo das Dt. Sg. verwenden würde.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|18}} Aber ich sage dir: Du bist Petrus (Fels), und auf dieses Gefels&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Petrus (Fels) ... Gefels&amp;#039;&amp;#039; - Wortspiel im Gr.: &amp;#039;&amp;#039;petros&amp;#039;&amp;#039; („Fels“) - &amp;#039;&amp;#039;petra&amp;#039;&amp;#039; („Gefels“). S. dazu und zum Rest von Vv. 18f. die Anmerkungen; zu den sprachlichen Aspekten des Wortspiels vgl. immer noch gut z.B. Lampe 1979.&amp;lt;/ref&amp;gt; werde ich meine Kirche (er)bauen, und die Pforten des Hades&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Die Pforten des Hades&amp;#039;&amp;#039; sind im Weltbild des Alten Israel die Eingänge zur Unterwelt, dem „Hades“. S. auch dazu die Anmerkungen und vgl. zu Näherem z.B. Lewis 1995.&amp;lt;/ref&amp;gt; werden nicht die Oberhand haben (erlangen) über sie (es).&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;sie (es)&amp;#039;&amp;#039; - Gr. &amp;#039;&amp;#039;autäs&amp;#039;&amp;#039; könnte sich entweder beziehen auf &amp;#039;&amp;#039;petra&amp;#039;&amp;#039; („Gefels“) oder, syntaktisch wahrscheinlicher, &amp;#039;&amp;#039;ekkläsia&amp;#039;&amp;#039; („Gemeinde“); vgl. z.B. Luz 1990, S. 464.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|18}} Aber ich sage dir: Du bist Petrus (Fels), und auf dieses Gefels&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Petrus (Fels) ... Gefels&amp;#039;&amp;#039; - Wortspiel im Gr.: &amp;#039;&amp;#039;petros&amp;#039;&amp;#039; („Fels“) - &amp;#039;&amp;#039;petra&amp;#039;&amp;#039; („Gefels“). S. dazu und zum Rest von Vv. 18f. die Anmerkungen; zu den sprachlichen Aspekten des Wortspiels vgl. immer noch gut z.B. Lampe 1979.&amp;lt;/ref&amp;gt; werde ich meine Kirche (er)bauen, und die Pforten des Hades&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Die Pforten des Hades&amp;#039;&amp;#039; sind im Weltbild des Alten Israel die Eingänge zur Unterwelt, dem „Hades“. S. auch dazu die Anmerkungen und vgl. zu Näherem z.B. Lewis 1995.&amp;lt;/ref&amp;gt; werden nicht die Oberhand haben (erlangen) über sie (es).&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;sie (es)&amp;#039;&amp;#039; - Gr. &amp;#039;&amp;#039;autäs&amp;#039;&amp;#039; könnte sich entweder beziehen auf &amp;#039;&amp;#039;petra&amp;#039;&amp;#039; („Gefels“) oder, syntaktisch wahrscheinlicher, &amp;#039;&amp;#039;ekkläsia&amp;#039;&amp;#039; („Gemeinde“); vgl. z.B. Luz 1990, S. 464.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|19}} Ich werde dir die Schlüssel des Reiches des Himmels (der Himmel)&amp;lt;ref name=&amp;quot;Himmel&amp;quot; /&amp;gt; geben, und was [auch immer] ([alles,] was) du binden wirst auf der Erde, wird gebunden sein im Himmel (in den Himmeln),&amp;lt;ref name=&amp;quot;Himmel&amp;quot; /&amp;gt; und was [auch immer] ([alles,] was) du lösen wirst auf der Erde, wird gelöst sein im Himmel (in den Himmeln).&amp;lt;ref name=&amp;quot;Himmel&amp;quot; /&amp;gt;“&amp;lt;ref&amp;gt;Zu diesem Vers s. die Anmerkungen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|19}} Ich werde dir die Schlüssel des Reiches des Himmels (der Himmel)&amp;lt;ref name=&amp;quot;Himmel&amp;quot; /&amp;gt; geben, und was [auch immer] ([alles,] was) du binden wirst auf der Erde, wird gebunden sein im Himmel (in den Himmeln),&amp;lt;ref name=&amp;quot;Himmel&amp;quot; /&amp;gt; und was [auch immer] ([alles,] was) du lösen wirst auf der Erde, wird gelöst sein im Himmel (in den Himmeln).&amp;lt;ref name=&amp;quot;Himmel&amp;quot; /&amp;gt;“&amp;lt;ref&amp;gt;Zu diesem Vers s. die Anmerkungen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Matth%C3%A4us_16&amp;diff=24236&amp;oldid=prev</id>
		<title>Olaf am 18. Juni 2016 um 22:15 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Matth%C3%A4us_16&amp;diff=24236&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2016-06-18T22:15:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 19. Juni 2016, 00:15 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l52&quot;&gt;Zeile 52:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 52:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|28}} Amen, ich sage euch:&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Amen, ich sage euch&amp;#039;&amp;#039; - ein sog. „nicht-responsorisches Amen“: Durch „Amen, ich sage euch“ eingeleitete Sätze finden sich in der Bibel ausschließlich bei Jesus und dienen v.a. dazu, den folgenden Satz zu markieren als ein(e) mit Vollmacht geäußerte(s) Voraussage / Urteil (BB: „Damit verbürgt er sich dafür, dass seine Worte wahr sind und Gültigkeit haben.“). Die Verheißung in diesem Vers hat also absolute Gültigkeit, da sie schließlich vom einzigen geäußert wird, der überhaupt Voraussagen über diese Geschehnisse machen kann - da er dabei der Hauptakteur sein wird.&amp;lt;br /&amp;gt;Sehr sinnvolls übersetzt Zink: „Was ich sage, ist wahr: ...“&amp;lt;/ref&amp;gt; Einige von denen, die hier stehen, werden den Tod nicht schmecken (kennen lernen, erfahren)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;den Tod nicht schmecken (kennen lernen, erfahren)&amp;#039;&amp;#039; - heb. Idiom; zu einigen weiteren Belegen s. B/S I, S. 751f. Die Bedeutung ist wohl etwa „sterblich sein und sich dieser seienr Sterblichkeit schmerzlich bewusst sein“; vg. BDAG 195.&amp;lt;br /&amp;gt;Die meisten Üss. haben schlicht: „Die nicht sterben werden“. Das ist wohl die einfachste Lösung: Die Wiederkunft des Menschensohns liegt nicht etwa in ferner Zukunft, sondern steht unmittelbar bevor - einige von Jesu Hörern werden dann sogar noch am Leben sein.&amp;lt;/ref&amp;gt; bis sie gesehen haben den Sohn des Menschen kommend in seine Herrschaft (Reich).“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|28}} Amen, ich sage euch:&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Amen, ich sage euch&amp;#039;&amp;#039; - ein sog. „nicht-responsorisches Amen“: Durch „Amen, ich sage euch“ eingeleitete Sätze finden sich in der Bibel ausschließlich bei Jesus und dienen v.a. dazu, den folgenden Satz zu markieren als ein(e) mit Vollmacht geäußerte(s) Voraussage / Urteil (BB: „Damit verbürgt er sich dafür, dass seine Worte wahr sind und Gültigkeit haben.“). Die Verheißung in diesem Vers hat also absolute Gültigkeit, da sie schließlich vom einzigen geäußert wird, der überhaupt Voraussagen über diese Geschehnisse machen kann - da er dabei der Hauptakteur sein wird.&amp;lt;br /&amp;gt;Sehr sinnvolls übersetzt Zink: „Was ich sage, ist wahr: ...“&amp;lt;/ref&amp;gt; Einige von denen, die hier stehen, werden den Tod nicht schmecken (kennen lernen, erfahren)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;den Tod nicht schmecken (kennen lernen, erfahren)&amp;#039;&amp;#039; - heb. Idiom; zu einigen weiteren Belegen s. B/S I, S. 751f. Die Bedeutung ist wohl etwa „sterblich sein und sich dieser seienr Sterblichkeit schmerzlich bewusst sein“; vg. BDAG 195.&amp;lt;br /&amp;gt;Die meisten Üss. haben schlicht: „Die nicht sterben werden“. Das ist wohl die einfachste Lösung: Die Wiederkunft des Menschensohns liegt nicht etwa in ferner Zukunft, sondern steht unmittelbar bevor - einige von Jesu Hörern werden dann sogar noch am Leben sein.&amp;lt;/ref&amp;gt; bis sie gesehen haben den Sohn des Menschen kommend in seine Herrschaft (Reich).“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Bemerkungen&lt;/del&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Anliegen&lt;/ins&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Bei &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mt 16,1-4&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; handelt es sich um ein sog. „Apophtegma“; eine einzeln überlieferte Äußerung Jesu incl. einer Angabe der Situation, in der sie geäußert wurde. Die Pharisäer und Sadduzäer fordern ein „Zeichen“ von Jesus. Berichte über solche „Zeichen“ - „Staunen und Schrecken erregende, exorbitante Wunderzeichen, vor allem kosmischer Art“ (Fuller 1969, S. 23) - finden sich um die Zeit Jesu zuhauf; oft wurden sie überliefert, um damit den (angeblichen) Wunderwirker als einen Mann von „Gottes Gnaden“ zu legitimieren. Eine solche Selbst-legitimation will aber Jesus nicht leisten: Die einzige Legitimation, die er „braucht“ und geben wird, wird das „Zeichen des Jona“ sein: Dass er gleich diesem Propheten (s. [[Jona 2]]) drei Tage und drei Nächte in das Totenreich hinabsteigen wird, um dann nach drei Tagen wieder aufzuerstehen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Bei &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mt 16,1-4&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; handelt es sich um ein sog. „Apophtegma“; eine einzeln überlieferte Äußerung Jesu incl. einer Angabe der Situation, in der sie geäußert wurde. Die Pharisäer und Sadduzäer fordern ein „Zeichen“ von Jesus. Berichte über solche „Zeichen“ - „Staunen und Schrecken erregende, exorbitante Wunderzeichen, vor allem kosmischer Art“ (Fuller 1969, S. 23) - finden sich um die Zeit Jesu zuhauf; oft wurden sie überliefert, um damit den (angeblichen) Wunderwirker als einen Mann von „Gottes Gnaden“ zu legitimieren. Eine solche Selbst-legitimation will aber Jesus nicht leisten: Die einzige Legitimation, die er „braucht“ und geben wird, wird das „Zeichen des Jona“ sein: Dass er gleich diesem Propheten (s. [[Jona 2]]) drei Tage und drei Nächte in das Totenreich hinabsteigen wird, um dann nach drei Tagen wieder aufzuerstehen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l69&quot;&gt;Zeile 69:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 69:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Mehr noch: Schon im folgenden Diskurs über die Bereitschaft zur Selbsthingabe, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Vv. 21-28&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, erweist sich Petrus nicht mehr als Träger göttlicher Offenbarung, sondern als „Satan“: Auf Jesu Belehrung über Gottes künftigen Heilsplan reagiert er, indem er Jesus &amp;#039;&amp;#039;anfährt&amp;#039;&amp;#039;, entschieden Widerspruch gegen diese Pläne Gottes einlegt und versucht, ihn von &amp;#039;&amp;#039;seinen&amp;#039;&amp;#039; Plänen zu überzeugen. Gerade mit seinem frommen Wunsch „Gott sei dir gnädig!“ verlässt er wieder den Platz, den er sich soeben mit seinem Christus-Bekenntnis „erobert“ hat: Widerstand gegen den Willen Gottes, so gut er auch gemeint ist, ist niemals wahre Nachfolge. Und noch entschiedener als Petrus weist ihn denn auch Jesus auf seinen Platz zurück: „Hinter mich!“, zurück in die Nachfolge. Was solche &amp;#039;&amp;#039;wahre&amp;#039;&amp;#039; Nachfolge ist, erläutert er dann in Vv. 24f: Wahre Nachfolge bedeutet, „sein Kreuz auf sich zu nehmen“, denn „nur, wer sein Leben um Jesu Willen verliert, wird es gewinnen“: Wahre Christusjüngerschaft heißt, bis dahin von seinem eigenen Willen abzustehen und nur den Willen Gottes gelten zu lassen, dass man genauso für Gott in den Tod gehen würde, wie Gott für seine Nachfolger in den Tod gegangen ist. Der Lohn dafür wird das sein, was im vorigen Abschnitt allen Angehörigen der „Gemeinde“ verheißen worden war: Der Tod wird keine Macht über sie haben, denn wer sein Leben um Jesu willen verliert, bei dem wird dieser bei seiner Wiederkunft am Ende der Zeiten sicherstellen, dass ihm dies vergolten wird: Er wird sein Leben (wieder) gewinnen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Mehr noch: Schon im folgenden Diskurs über die Bereitschaft zur Selbsthingabe, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Vv. 21-28&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, erweist sich Petrus nicht mehr als Träger göttlicher Offenbarung, sondern als „Satan“: Auf Jesu Belehrung über Gottes künftigen Heilsplan reagiert er, indem er Jesus &amp;#039;&amp;#039;anfährt&amp;#039;&amp;#039;, entschieden Widerspruch gegen diese Pläne Gottes einlegt und versucht, ihn von &amp;#039;&amp;#039;seinen&amp;#039;&amp;#039; Plänen zu überzeugen. Gerade mit seinem frommen Wunsch „Gott sei dir gnädig!“ verlässt er wieder den Platz, den er sich soeben mit seinem Christus-Bekenntnis „erobert“ hat: Widerstand gegen den Willen Gottes, so gut er auch gemeint ist, ist niemals wahre Nachfolge. Und noch entschiedener als Petrus weist ihn denn auch Jesus auf seinen Platz zurück: „Hinter mich!“, zurück in die Nachfolge. Was solche &amp;#039;&amp;#039;wahre&amp;#039;&amp;#039; Nachfolge ist, erläutert er dann in Vv. 24f: Wahre Nachfolge bedeutet, „sein Kreuz auf sich zu nehmen“, denn „nur, wer sein Leben um Jesu Willen verliert, wird es gewinnen“: Wahre Christusjüngerschaft heißt, bis dahin von seinem eigenen Willen abzustehen und nur den Willen Gottes gelten zu lassen, dass man genauso für Gott in den Tod gehen würde, wie Gott für seine Nachfolger in den Tod gegangen ist. Der Lohn dafür wird das sein, was im vorigen Abschnitt allen Angehörigen der „Gemeinde“ verheißen worden war: Der Tod wird keine Macht über sie haben, denn wer sein Leben um Jesu willen verliert, bei dem wird dieser bei seiner Wiederkunft am Ende der Zeiten sicherstellen, dass ihm dies vergolten wird: Er wird sein Leben (wieder) gewinnen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Kapitelseite Fuß}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Kapitelseite Fuß}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Olaf</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Matth%C3%A4us_16&amp;diff=22655&amp;oldid=prev</id>
		<title>Mihi: fix for osis exporter</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Matth%C3%A4us_16&amp;diff=22655&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2015-12-05T20:43:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;fix for osis exporter&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 5. Dezember 2015, 22:43 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Zeile 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Zuverlässige Studienfassung}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Zuverlässige Studienfassung}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung kann erstellt werden}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung kann erstellt werden}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Ungeprüfte Lesefassung|&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Verse &lt;/del&gt;1-4}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Ungeprüfte Lesefassung|&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Vers &lt;/ins&gt;1-4}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l8&quot;&gt;Zeile 8:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 8:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|1}}  Und die Pharisäer und Sadduzäer kamen und um ihn auf die Probe zu stellen, baten sie ihn ein Zeichen des Himmels sehen zu lassen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|1}}  Und die Pharisäer und Sadduzäer kamen und um ihn auf die Probe zu stellen, baten sie ihn ein Zeichen des Himmels sehen zu lassen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|2}} Er aber antwortete ihnen: {{L|4}} „Eine böse und bundesbrüchige Generation fordert&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;)&lt;/del&gt;ein Zeichen, und ein Zeichen wird ihr nicht gegeben werden, außer dem Zeichen Jonas.“ Und er lies sie stehen und ging.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|2}} Er aber antwortete ihnen: {{L|4}} „Eine böse und bundesbrüchige Generation fordert ein Zeichen, und ein Zeichen wird ihr nicht gegeben werden, außer dem Zeichen Jonas.“ Und er lies sie stehen und ging.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|5}} Und als die Jünger an das andere Ufer kamen, hatten sie vergessen, Brot mitzunehmen.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|5}} Und als die Jünger an das andere Ufer kamen, hatten sie vergessen, Brot mitzunehmen.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|6}} Aber Jesus sagte ihnen: &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&quot;Gebt &lt;/del&gt;acht und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer!&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&quot;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|6}} Aber Jesus sagte ihnen: &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;„Gebt &lt;/ins&gt;acht und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer!&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;“&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Studienfassung}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Studienfassung}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l32&quot;&gt;Zeile 32:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 33:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Als {aber} Jesus in das Gebiet von Cäsaräa Philippi gekommen war, fragte er seine Jünger {und sprach}: „Wer, sagen die Leute, dass ich - der Menschensohn!&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Menschensohn&#039;&#039; - Den Begriff übernimmt Matthäus v.a. aus dem Markusevangelium; hier wie dort fällt er fast ausschließlich dann, wenn Jesus von sich selbst und seiner Rolle beim Ende der Zeit spricht: dass er von den Menschen verworfen, ausgeliefert und getötet werden müsse, dann aber in großer Macht und Herrlichkeit wiederkehren werde (vgl. besonders gut Danove 2003, S. 23-25. Zu näherem s. z.B. [https://www.bibelwissenschaft.de/stichwort/51995/ Menschensohn (WiBiLex)]). Die Wortstellung „ich, der Menschensohn“ soll offensichtlich den Kontrast zwischen diesem seinem Menschensohn-Sein und den Fehleinschätzungen der „Leute“ zum Ausdruck bringen (so gut Luz 1990, S. 459).&amp;lt;/ref&amp;gt; - (dass der Menschensohn)&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039; ich - der Menschensohn! - (dass der Menschensohn)&#039;&#039; - &#039;&#039;me&#039;&#039; („ich“) wird von der Mehrheit der Textzeugen überliefert; nur wenige - allerdings alte - Handschriften bezeugen die Variante ohne &#039;&#039;me&#039;&#039;. Die Variante mit &#039;&#039;me&#039;&#039; ist allerdings sicher als die schwierigere Lesart vorzuziehen (so z.B. Luz 1990, S. 452, Anm. 1; anders z.B. [http://www-user.uni-bremen.de/~wie/TCG/TC-Matthew.pdf TCG, S. 344f.]; TCNT).&amp;lt;/ref&amp;gt;  sei?&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;”&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|13}} Als {aber} Jesus in das Gebiet von Cäsaräa Philippi gekommen war, fragte er seine Jünger {und sprach}: „Wer, sagen die Leute, dass ich - der Menschensohn!&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Menschensohn&#039;&#039; - Den Begriff übernimmt Matthäus v.a. aus dem Markusevangelium; hier wie dort fällt er fast ausschließlich dann, wenn Jesus von sich selbst und seiner Rolle beim Ende der Zeit spricht: dass er von den Menschen verworfen, ausgeliefert und getötet werden müsse, dann aber in großer Macht und Herrlichkeit wiederkehren werde (vgl. besonders gut Danove 2003, S. 23-25. Zu näherem s. z.B. [https://www.bibelwissenschaft.de/stichwort/51995/ Menschensohn (WiBiLex)]). Die Wortstellung „ich, der Menschensohn“ soll offensichtlich den Kontrast zwischen diesem seinem Menschensohn-Sein und den Fehleinschätzungen der „Leute“ zum Ausdruck bringen (so gut Luz 1990, S. 459).&amp;lt;/ref&amp;gt; - (dass der Menschensohn)&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039; ich - der Menschensohn! - (dass der Menschensohn)&#039;&#039; - &#039;&#039;me&#039;&#039; („ich“) wird von der Mehrheit der Textzeugen überliefert; nur wenige - allerdings alte - Handschriften bezeugen die Variante ohne &#039;&#039;me&#039;&#039;. Die Variante mit &#039;&#039;me&#039;&#039; ist allerdings sicher als die schwierigere Lesart vorzuziehen (so z.B. Luz 1990, S. 452, Anm. 1; anders z.B. [http://www-user.uni-bremen.de/~wie/TCG/TC-Matthew.pdf TCG, S. 344f.]; TCNT).&amp;lt;/ref&amp;gt;  sei?&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;“&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} Sie aber sagten: „Die einen [sagen]: ‚Johannes der Täufer‘, andere {aber} ‚Elija‘, andere {aber} ‚Jeremia oder einer der Propheten‘.&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;”&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|14}} Sie aber sagten: „Die einen [sagen]: ‚Johannes der Täufer‘, andere {aber} ‚Elija‘, andere {aber} ‚Jeremia oder einer der Propheten‘.&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;“&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Er sagte zu ihnen: „Ihr aber, wer sagt ihr, dass ich sei?“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Er sagte zu ihnen: „Ihr aber, wer sagt ihr, dass ich sei?“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|16}} Es antwortete {aber} Simon Petrus {und sprach}: „Du bist der Gesalbte&amp;lt;ref name=&quot;Gesalbte&quot;&amp;gt;&#039;&#039;der Gesalbte&#039;&#039; - Gr. &#039;&#039;christos&#039;&#039;. Im Alten Israel wurden Könige durch eine „Salbung“ eingesetzt. Zur Zeit Jesu war die Hoffnung verbreitet, dass dereinst ein endzeitlicher König erstehen und Israel retten werde (s. z.B. [https://www.bibelwissenschaft.de/stichwort/51997/#h1 Messias / Christus (WiBiLex)]). Als diesen endzeitlichen König identifiziert Petrus hier Jesus.&amp;lt;/ref&amp;gt;, der Sohn des lebendigen [Gottes].&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;”&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|16}} Es antwortete {aber} Simon Petrus {und sprach}: „Du bist der Gesalbte&amp;lt;ref name=&quot;Gesalbte&quot;&amp;gt;&#039;&#039;der Gesalbte&#039;&#039; - Gr. &#039;&#039;christos&#039;&#039;. Im Alten Israel wurden Könige durch eine „Salbung“ eingesetzt. Zur Zeit Jesu war die Hoffnung verbreitet, dass dereinst ein endzeitlicher König erstehen und Israel retten werde (s. z.B. [https://www.bibelwissenschaft.de/stichwort/51997/#h1 Messias / Christus (WiBiLex)]). Als diesen endzeitlichen König identifiziert Petrus hier Jesus.&amp;lt;/ref&amp;gt;, der Sohn des lebendigen [Gottes].&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;“&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|17}} Jesus {aber} sagte zu ihm: „[Wie] glücklich (selig, glückselig)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;[Wie] glücklich (selig, glückselig)&amp;#039;&amp;#039; - Übliche Einleitung einer sog. „Seligpreisung“ (dazu s. näher z.B. [http://www.bibelwissenschaft.de/stichwort/45569/ Seligpreisung (AT) (WiBiLex)]. Solche „Seligpreisungen“ haben sehr wenig mit einer „Seligsprechung“ zu tun; die häufige Übersetzung mit „(glück)selig“ ist daher eher unglücklich. Es handelt sich vielmehr um einen freudigen Ausruf, nachdem man etwas an einem Menschen wahrgenommen hat, für das man diesen als „glücklich zu preisen“ einschätzt. Jesus freut sich also hier darüber, dass Petrus die Gnade zuteil wurde, Empfänger einer göttlichen Offenbarung zu sein.&amp;lt;br /&amp;gt;Sehr gut daher z.B. die Üss. „Wie glücklich bist du...!“ (NeÜ); „Glücklich bist du zu preisen...!“ (NGÜ).&amp;lt;/ref&amp;gt; bist du, Simon bar Jona&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;bar Jona&amp;#039;&amp;#039; - W. „Sohn des Jona“. Solche sog. „Patronyme“ waren im Alten Israel in etwa die Entsprechung eines Nachnamens.&amp;lt;/ref&amp;gt;, denn nicht Fleisch und Blut&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Fleisch und Blut&amp;#039;&amp;#039; - d.h.: Menschen (vgl. Luz 1990, S. 461, FN 58) - was Petrus hier ausspricht, ist menschliches Wissen &amp;#039;&amp;#039;übersteigendes&amp;#039;&amp;#039; Wissen, das ihm daher nur von Gottvater offenbart worden sein konnte.&amp;lt;/ref&amp;gt; haben dir das offenbart (enthüllt), sondern mein Vater im Himmel.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Himmel&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Himmel&amp;#039;&amp;#039; - Im Gr. Plural; „Himmel“ steht im Gr. meist im Pl., wo das Dt. Sg. verwenden würde.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|17}} Jesus {aber} sagte zu ihm: „[Wie] glücklich (selig, glückselig)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;[Wie] glücklich (selig, glückselig)&amp;#039;&amp;#039; - Übliche Einleitung einer sog. „Seligpreisung“ (dazu s. näher z.B. [http://www.bibelwissenschaft.de/stichwort/45569/ Seligpreisung (AT) (WiBiLex)]. Solche „Seligpreisungen“ haben sehr wenig mit einer „Seligsprechung“ zu tun; die häufige Übersetzung mit „(glück)selig“ ist daher eher unglücklich. Es handelt sich vielmehr um einen freudigen Ausruf, nachdem man etwas an einem Menschen wahrgenommen hat, für das man diesen als „glücklich zu preisen“ einschätzt. Jesus freut sich also hier darüber, dass Petrus die Gnade zuteil wurde, Empfänger einer göttlichen Offenbarung zu sein.&amp;lt;br /&amp;gt;Sehr gut daher z.B. die Üss. „Wie glücklich bist du...!“ (NeÜ); „Glücklich bist du zu preisen...!“ (NGÜ).&amp;lt;/ref&amp;gt; bist du, Simon bar Jona&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;bar Jona&amp;#039;&amp;#039; - W. „Sohn des Jona“. Solche sog. „Patronyme“ waren im Alten Israel in etwa die Entsprechung eines Nachnamens.&amp;lt;/ref&amp;gt;, denn nicht Fleisch und Blut&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Fleisch und Blut&amp;#039;&amp;#039; - d.h.: Menschen (vgl. Luz 1990, S. 461, FN 58) - was Petrus hier ausspricht, ist menschliches Wissen &amp;#039;&amp;#039;übersteigendes&amp;#039;&amp;#039; Wissen, das ihm daher nur von Gottvater offenbart worden sein konnte.&amp;lt;/ref&amp;gt; haben dir das offenbart (enthüllt), sondern mein Vater im Himmel.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Himmel&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Himmel&amp;#039;&amp;#039; - Im Gr. Plural; „Himmel“ steht im Gr. meist im Pl., wo das Dt. Sg. verwenden würde.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|18}} Aber ich sage dir: Du bist Petrus (Fels), und auf dieses Gefels&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Petrus (Fels) ... Gefels&amp;#039;&amp;#039; - Wortspiel im Gr.: &amp;#039;&amp;#039;petros&amp;#039;&amp;#039; („Fels“) - &amp;#039;&amp;#039;petra&amp;#039;&amp;#039; („Gefels“). S. dazu und zum Rest von Vv. 18f. die Anmerkungen; zu den sprachlichen Aspekten des Wortspiels vgl. immer noch gut z.B. Lampe 1979.&amp;lt;/ref&amp;gt; werde ich meine Kirche (er)bauen, und die Pforten des Hades&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Die Pforten des Hades&amp;#039;&amp;#039; sind im Weltbild des Alten Israel die Eingänge zur Unterwelt, dem „Hades“. S. auch dazu die Anmerkungen und vgl. zu Näherem z.B. Lewis 1995.&amp;lt;/ref&amp;gt; werden nicht die Oberhand haben (erlangen) über sie (es).&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;sie (es)&amp;#039;&amp;#039; - Gr. &amp;#039;&amp;#039;autäs&amp;#039;&amp;#039; könnte sich entweder beziehen auf &amp;#039;&amp;#039;petra&amp;#039;&amp;#039; („Gefels“) oder, syntaktisch wahrscheinlicher, &amp;#039;&amp;#039;ekkläsia&amp;#039;&amp;#039; („Gemeinde“); vgl. z.B. Luz 1990, S. 464.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|18}} Aber ich sage dir: Du bist Petrus (Fels), und auf dieses Gefels&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Petrus (Fels) ... Gefels&amp;#039;&amp;#039; - Wortspiel im Gr.: &amp;#039;&amp;#039;petros&amp;#039;&amp;#039; („Fels“) - &amp;#039;&amp;#039;petra&amp;#039;&amp;#039; („Gefels“). S. dazu und zum Rest von Vv. 18f. die Anmerkungen; zu den sprachlichen Aspekten des Wortspiels vgl. immer noch gut z.B. Lampe 1979.&amp;lt;/ref&amp;gt; werde ich meine Kirche (er)bauen, und die Pforten des Hades&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Die Pforten des Hades&amp;#039;&amp;#039; sind im Weltbild des Alten Israel die Eingänge zur Unterwelt, dem „Hades“. S. auch dazu die Anmerkungen und vgl. zu Näherem z.B. Lewis 1995.&amp;lt;/ref&amp;gt; werden nicht die Oberhand haben (erlangen) über sie (es).&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;sie (es)&amp;#039;&amp;#039; - Gr. &amp;#039;&amp;#039;autäs&amp;#039;&amp;#039; könnte sich entweder beziehen auf &amp;#039;&amp;#039;petra&amp;#039;&amp;#039; („Gefels“) oder, syntaktisch wahrscheinlicher, &amp;#039;&amp;#039;ekkläsia&amp;#039;&amp;#039; („Gemeinde“); vgl. z.B. Luz 1990, S. 464.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|19}} Ich werde dir die Schlüssel des Reiches des Himmels (der Himmel)&amp;lt;ref name=&quot;Himmel&quot; /&amp;gt; geben, und was [auch immer] ([alles,] was) du binden wirst auf der Erde, wird gebunden sein im Himmel (in den Himmeln),&amp;lt;ref name=&quot;Himmel&quot; /&amp;gt; und was [auch immer] ([alles,] was) du lösen wirst auf der Erde, wird gelöst sein im Himmel (in den Himmeln).&amp;lt;ref name=&quot;Himmel&quot; /&amp;gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;”&lt;/del&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Zu diesem Vers s. die Anmerkungen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|19}} Ich werde dir die Schlüssel des Reiches des Himmels (der Himmel)&amp;lt;ref name=&quot;Himmel&quot; /&amp;gt; geben, und was [auch immer] ([alles,] was) du binden wirst auf der Erde, wird gebunden sein im Himmel (in den Himmeln),&amp;lt;ref name=&quot;Himmel&quot; /&amp;gt; und was [auch immer] ([alles,] was) du lösen wirst auf der Erde, wird gelöst sein im Himmel (in den Himmeln).&amp;lt;ref name=&quot;Himmel&quot; /&amp;gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;“&lt;/ins&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Zu diesem Vers s. die Anmerkungen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|20}} Dann befahl er (ordnete er an, schärfte er ein) den Jüngern, dass sie niemandem sagen sollten, dass er der Gesalbte&amp;lt;ref name=&amp;quot;Gesalbte&amp;quot; /&amp;gt; sei.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|20}} Dann befahl er (ordnete er an, schärfte er ein) den Jüngern, dass sie niemandem sagen sollten, dass er der Gesalbte&amp;lt;ref name=&amp;quot;Gesalbte&amp;quot; /&amp;gt; sei.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|21}} Von da an begann Jesus, den Jüngern zu zeigen (darzutun, klarzumachen, hinzuweisen), dass  er nach Jerusalem gehen und vieles von den Ältesten und Führern und Schriftgelehrten erleiden und getötet werden und am dritten Tage auferstehen müsse.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;müsse&amp;#039;&amp;#039; - Signalwort im NT: Was &amp;#039;&amp;#039;dei&amp;#039;&amp;#039; („[sein] muss“), ist Teil des göttlichen Heilsplans: Gott hat die in V. 21 zusammengefassten Begebenheiten vorausgeplant und sie spielen eine wichtige Rolle in seinem Plan für seine Schöpfung.&amp;lt;/ref&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|21}} Von da an begann Jesus, den Jüngern zu zeigen (darzutun, klarzumachen, hinzuweisen), dass  er nach Jerusalem gehen und vieles von den Ältesten und Führern und Schriftgelehrten erleiden und getötet werden und am dritten Tage auferstehen müsse.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;müsse&amp;#039;&amp;#039; - Signalwort im NT: Was &amp;#039;&amp;#039;dei&amp;#039;&amp;#039; („[sein] muss“), ist Teil des göttlichen Heilsplans: Gott hat die in V. 21 zusammengefassten Begebenheiten vorausgeplant und sie spielen eine wichtige Rolle in seinem Plan für seine Schöpfung.&amp;lt;/ref&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|22}} Und es nahm ihn beiseite (zu sich) Petrus und begann ihn anzufahren (zu tadeln, zurechtzuweisen) {sagend}: „Gott sei dir gnädig (wohlgesonnen, gütig gesinnt), Herr! Dies darf (soll) dir nicht geschehen (zustoßen)!&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;”&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|22}} Und es nahm ihn beiseite (zu sich) Petrus und begann ihn anzufahren (zu tadeln, zurechtzuweisen) {sagend}: „Gott sei dir gnädig (wohlgesonnen, gütig gesinnt), Herr! Dies darf (soll) dir nicht geschehen (zustoßen)!&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;“&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|23}} Der aber wandte sich um&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;wandte sich um&#039;&#039; - Oft übersetzt als „er wandte sich Petrus zu“. Das ist aber hier durchaus nicht gesagt; wörtlich steht: „Er aber wandte sich um“ - was sogar bedeuten könnte, dass Jesus sich von Petrus abwendet und diese Abwendung dann &#039;&#039;kommentiert&#039;&#039; mit dem Ausruf „Hinter mich, Satan!“ So dann z.B. GN: „Aber Jesus wandte sich von ihm &#039;&#039;ab&#039;&#039; und sagte...“ Wegen dem Folgenden ist diese Deutung sogar etwas wahrscheinlicher, s. die nächste FN.&amp;lt;/ref&amp;gt; und sagte zu Petrus: „Geh hinter mich (geh weg von mir, lass mich in Ruhe),&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Geh hinter mich (geh weg von mir, lass mich in Ruhe)&#039;&#039; - Gr. &#039;&#039;hupage opiso mou&#039;&#039;; mehrdeutiger Ausdruck: Er könnte sowohl eine eine entschiedene Zurückweisung sein („Weg von mir!“) als auch ein Aufruf zur Nachfolge, was v.a. die ganz ähnlich formulierte Rede von der Nachfolge im nächsten Vers nahelegt: &#039;&#039;ei tis thelei opiso mou elthein&#039;&#039; („Wenn einer hinter mir gehen will“, d.h. „mir nachfolgen will“).&amp;lt;/ref&amp;gt; Satan! Eine Versuchung (Verführung, Falle) bist du mir, denn du denkst (meinst) nicht die Sache Gottes, sondern die Sache der Menschen.&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;”&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|23}} Der aber wandte sich um&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;wandte sich um&#039;&#039; - Oft übersetzt als „er wandte sich Petrus zu“. Das ist aber hier durchaus nicht gesagt; wörtlich steht: „Er aber wandte sich um“ - was sogar bedeuten könnte, dass Jesus sich von Petrus abwendet und diese Abwendung dann &#039;&#039;kommentiert&#039;&#039; mit dem Ausruf „Hinter mich, Satan!“ So dann z.B. GN: „Aber Jesus wandte sich von ihm &#039;&#039;ab&#039;&#039; und sagte...“ Wegen dem Folgenden ist diese Deutung sogar etwas wahrscheinlicher, s. die nächste FN.&amp;lt;/ref&amp;gt; und sagte zu Petrus: „Geh hinter mich (geh weg von mir, lass mich in Ruhe),&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Geh hinter mich (geh weg von mir, lass mich in Ruhe)&#039;&#039; - Gr. &#039;&#039;hupage opiso mou&#039;&#039;; mehrdeutiger Ausdruck: Er könnte sowohl eine eine entschiedene Zurückweisung sein („Weg von mir!“) als auch ein Aufruf zur Nachfolge, was v.a. die ganz ähnlich formulierte Rede von der Nachfolge im nächsten Vers nahelegt: &#039;&#039;ei tis thelei opiso mou elthein&#039;&#039; („Wenn einer hinter mir gehen will“, d.h. „mir nachfolgen will“).&amp;lt;/ref&amp;gt; Satan! Eine Versuchung (Verführung, Falle) bist du mir, denn du denkst (meinst) nicht die Sache Gottes, sondern die Sache der Menschen.&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;“&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|24}} Dann sagte Jesus seinen Jüngern: „Wenn jemand hinter mir gehen (mir nachfolgen) möchte, verleugne er sich selbst, nehme sein Kreuz auf (mit) und folge mir nach.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|24}} Dann sagte Jesus seinen Jüngern: „Wenn jemand hinter mir gehen (mir nachfolgen) möchte, verleugne er sich selbst, nehme sein Kreuz auf (mit) und folge mir nach.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|25}} Denn wer auch immer (jeder, der) sein Leben retten möchte, wird es verlieren. Aber wer auch immer (jeder, der) sein Leben verliert um meinetwillen (wegen mir), wird es erlangen (gewinnen, finden).  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|25}} Denn wer auch immer (jeder, der) sein Leben retten möchte, wird es verlieren. Aber wer auch immer (jeder, der) sein Leben verliert um meinetwillen (wegen mir), wird es erlangen (gewinnen, finden).  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|26}} Denn was würde es einem Menschen helfen (nützen, fördern), wenn er die ganze Welt gewönne, ihm aber sein Leben (Seele) abhanden komme (er sein Leben einbüßte, sein Leben Schaden erlitte)? Oder was kann ein Mensch geben als Tauschmittel (Gegenwert) für sein Leben (seine Seele)?&amp;lt;ref&amp;gt;V. 26 ist noch einmal eine nachgeschobene Begründung von V. 25; der Zhg. der beiden Verse ist dabei wohl etwa der: „Nur, wer sein Leben um meinetwillen verliert, wird es erlangen, und darum geht es ja, denn das Leben ist schließlich wichtiger als die ganze Welt, weil einzig das eigene Leben völlig jenseits jeglichen Tauschwerts steht.“ Sehr gut daher z.B. HfA: „Denn was gewinnt ein Mensch, wenn ihm die ganze Welt zufällt, er selbst aber dabei Schaden nimmt? Er kann sein Leben ja nicht wieder zurückkaufen!“&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|26}} Denn was würde es einem Menschen helfen (nützen, fördern), wenn er die ganze Welt gewönne, ihm aber sein Leben (Seele) abhanden komme (er sein Leben einbüßte, sein Leben Schaden erlitte)? Oder was kann ein Mensch geben als Tauschmittel (Gegenwert) für sein Leben (seine Seele)?&amp;lt;ref&amp;gt;V. 26 ist noch einmal eine nachgeschobene Begründung von V. 25; der Zhg. der beiden Verse ist dabei wohl etwa der: „Nur, wer sein Leben um meinetwillen verliert, wird es erlangen, und darum geht es ja, denn das Leben ist schließlich wichtiger als die ganze Welt, weil einzig das eigene Leben völlig jenseits jeglichen Tauschwerts steht.“ Sehr gut daher z.B. HfA: „Denn was gewinnt ein Mensch, wenn ihm die ganze Welt zufällt, er selbst aber dabei Schaden nimmt? Er kann sein Leben ja nicht wieder zurückkaufen!“&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|27}} Denn der Sohn des Menschen wird mit seinen Engeln in der Herrlichkeit&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Herrlichkeit&amp;#039;&amp;#039; ist im AT eine der zentralsten Eigenschaften Gottes. Die wörtliche Bedeutung der heb. und gr. Begriffe reicht dabei von „Ehre, Ansehen“ bis zu etwas wie „Glorie, Lichtschein“, die man sich früher als Attribut von Gottheiten vorstellte (s. z.B. Amzallag 2015, S. 80-82). Bei Mt ist von „Herrlichkeit“ bes. dann die Rede, wenn der Text von der Wiederkunft des Menschensohns handelt (s. noch [[Matthäus 19#s28 |Mt 19,28]]; [[Matthäus 24#s30 |24,30]]; [[Matthäus 25#s31 |25,31]]), sehr wahrscheinlich hat man also hier v.a. an die verklärte Lichtgestalt dieses wiederkommenden Himmelwesens zu denken haben.&amp;lt;/ref&amp;gt; seines Vaters kommen, und dann wird er vergelten einem jeden nach seinem Tun.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|27}} Denn der Sohn des Menschen wird mit seinen Engeln in der Herrlichkeit&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Herrlichkeit&amp;#039;&amp;#039; ist im AT eine der zentralsten Eigenschaften Gottes. Die wörtliche Bedeutung der heb. und gr. Begriffe reicht dabei von „Ehre, Ansehen“ bis zu etwas wie „Glorie, Lichtschein“, die man sich früher als Attribut von Gottheiten vorstellte (s. z.B. Amzallag 2015, S. 80-82). Bei Mt ist von „Herrlichkeit“ bes. dann die Rede, wenn der Text von der Wiederkunft des Menschensohns handelt (s. noch [[Matthäus 19#s28 |Mt 19,28]]; [[Matthäus 24#s30 |24,30]]; [[Matthäus 25#s31 |25,31]]), sehr wahrscheinlich hat man also hier v.a. an die verklärte Lichtgestalt dieses wiederkommenden Himmelwesens zu denken haben.&amp;lt;/ref&amp;gt; seines Vaters kommen, und dann wird er vergelten einem jeden nach seinem Tun.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|28}} Amen, ich sage euch:&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Amen, ich sage euch&#039;&#039; - ein sog. „nicht-responsorisches Amen“: Durch „Amen, ich sage euch“ eingeleitete Sätze finden sich in der Bibel ausschließlich bei Jesus und dienen v.a. dazu, den folgenden Satz zu markieren als ein(e) mit Vollmacht geäußerte(s) Voraussage / Urteil (BB: „Damit verbürgt er sich dafür, dass seine Worte wahr sind und Gültigkeit haben.“). Die Verheißung in diesem Vers hat also absolute Gültigkeit, da sie schließlich vom einzigen geäußert wird, der überhaupt Voraussagen über diese Geschehnisse machen kann - da er dabei der Hauptakteur sein wird.&amp;lt;br /&amp;gt;Sehr sinnvolls übersetzt Zink: „Was ich sage, ist wahr: ...“&amp;lt;/ref&amp;gt; Einige von denen, die hier stehen, werden den Tod nicht schmecken (kennen lernen, erfahren)&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;den Tod nicht schmecken (kennen lernen, erfahren)&#039;&#039; - heb. Idiom; zu einigen weiteren Belegen s. B/S I, S. 751f. Die Bedeutung ist wohl etwa „sterblich sein und sich dieser seienr Sterblichkeit schmerzlich bewusst sein“; vg. BDAG 195.&amp;lt;br /&amp;gt;Die meisten Üss. haben schlicht: „Die nicht sterben werden“. Das ist wohl die einfachste Lösung: Die Wiederkunft des Menschensohns liegt nicht etwa in ferner Zukunft, sondern steht unmittelbar bevor - einige von Jesu Hörern werden dann sogar noch am Leben sein.&amp;lt;/ref&amp;gt; bis sie gesehen haben den Sohn des Menschen kommend in seine Herrschaft (Reich).&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;”&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|28}} Amen, ich sage euch:&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Amen, ich sage euch&#039;&#039; - ein sog. „nicht-responsorisches Amen“: Durch „Amen, ich sage euch“ eingeleitete Sätze finden sich in der Bibel ausschließlich bei Jesus und dienen v.a. dazu, den folgenden Satz zu markieren als ein(e) mit Vollmacht geäußerte(s) Voraussage / Urteil (BB: „Damit verbürgt er sich dafür, dass seine Worte wahr sind und Gültigkeit haben.“). Die Verheißung in diesem Vers hat also absolute Gültigkeit, da sie schließlich vom einzigen geäußert wird, der überhaupt Voraussagen über diese Geschehnisse machen kann - da er dabei der Hauptakteur sein wird.&amp;lt;br /&amp;gt;Sehr sinnvolls übersetzt Zink: „Was ich sage, ist wahr: ...“&amp;lt;/ref&amp;gt; Einige von denen, die hier stehen, werden den Tod nicht schmecken (kennen lernen, erfahren)&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;den Tod nicht schmecken (kennen lernen, erfahren)&#039;&#039; - heb. Idiom; zu einigen weiteren Belegen s. B/S I, S. 751f. Die Bedeutung ist wohl etwa „sterblich sein und sich dieser seienr Sterblichkeit schmerzlich bewusst sein“; vg. BDAG 195.&amp;lt;br /&amp;gt;Die meisten Üss. haben schlicht: „Die nicht sterben werden“. Das ist wohl die einfachste Lösung: Die Wiederkunft des Menschensohns liegt nicht etwa in ferner Zukunft, sondern steht unmittelbar bevor - einige von Jesu Hörern werden dann sogar noch am Leben sein.&amp;lt;/ref&amp;gt; bis sie gesehen haben den Sohn des Menschen kommend in seine Herrschaft (Reich).&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;“&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Mihi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Matth%C3%A4us_16&amp;diff=22421&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter: Grammatikfehler</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Matth%C3%A4us_16&amp;diff=22421&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2015-11-10T09:04:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Grammatikfehler&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 10. November 2015, 11:04 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l37&quot;&gt;Zeile 37:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 37:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|16}} Es antwortete {aber} Simon Petrus {und sprach}: „Du bist der Gesalbte&amp;lt;ref name=&amp;quot;Gesalbte&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;der Gesalbte&amp;#039;&amp;#039; - Gr. &amp;#039;&amp;#039;christos&amp;#039;&amp;#039;. Im Alten Israel wurden Könige durch eine „Salbung“ eingesetzt. Zur Zeit Jesu war die Hoffnung verbreitet, dass dereinst ein endzeitlicher König erstehen und Israel retten werde (s. z.B. [https://www.bibelwissenschaft.de/stichwort/51997/#h1 Messias / Christus (WiBiLex)]). Als diesen endzeitlichen König identifiziert Petrus hier Jesus.&amp;lt;/ref&amp;gt;, der Sohn des lebendigen [Gottes].”&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|16}} Es antwortete {aber} Simon Petrus {und sprach}: „Du bist der Gesalbte&amp;lt;ref name=&amp;quot;Gesalbte&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;der Gesalbte&amp;#039;&amp;#039; - Gr. &amp;#039;&amp;#039;christos&amp;#039;&amp;#039;. Im Alten Israel wurden Könige durch eine „Salbung“ eingesetzt. Zur Zeit Jesu war die Hoffnung verbreitet, dass dereinst ein endzeitlicher König erstehen und Israel retten werde (s. z.B. [https://www.bibelwissenschaft.de/stichwort/51997/#h1 Messias / Christus (WiBiLex)]). Als diesen endzeitlichen König identifiziert Petrus hier Jesus.&amp;lt;/ref&amp;gt;, der Sohn des lebendigen [Gottes].”&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|17}} Jesus {aber} sagte zu ihm: „[Wie] glücklich (selig, glückselig)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;[Wie] glücklich (selig, glückselig)&amp;#039;&amp;#039; - Übliche Einleitung einer sog. „Seligpreisung“ (dazu s. näher z.B. [http://www.bibelwissenschaft.de/stichwort/45569/ Seligpreisung (AT) (WiBiLex)]. Solche „Seligpreisungen“ haben sehr wenig mit einer „Seligsprechung“ zu tun; die häufige Übersetzung mit „(glück)selig“ ist daher eher unglücklich. Es handelt sich vielmehr um einen freudigen Ausruf, nachdem man etwas an einem Menschen wahrgenommen hat, für das man diesen als „glücklich zu preisen“ einschätzt. Jesus freut sich also hier darüber, dass Petrus die Gnade zuteil wurde, Empfänger einer göttlichen Offenbarung zu sein.&amp;lt;br /&amp;gt;Sehr gut daher z.B. die Üss. „Wie glücklich bist du...!“ (NeÜ); „Glücklich bist du zu preisen...!“ (NGÜ).&amp;lt;/ref&amp;gt; bist du, Simon bar Jona&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;bar Jona&amp;#039;&amp;#039; - W. „Sohn des Jona“. Solche sog. „Patronyme“ waren im Alten Israel in etwa die Entsprechung eines Nachnamens.&amp;lt;/ref&amp;gt;, denn nicht Fleisch und Blut&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Fleisch und Blut&amp;#039;&amp;#039; - d.h.: Menschen (vgl. Luz 1990, S. 461, FN 58) - was Petrus hier ausspricht, ist menschliches Wissen &amp;#039;&amp;#039;übersteigendes&amp;#039;&amp;#039; Wissen, das ihm daher nur von Gottvater offenbart worden sein konnte.&amp;lt;/ref&amp;gt; haben dir das offenbart (enthüllt), sondern mein Vater im Himmel.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Himmel&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Himmel&amp;#039;&amp;#039; - Im Gr. Plural; „Himmel“ steht im Gr. meist im Pl., wo das Dt. Sg. verwenden würde.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|17}} Jesus {aber} sagte zu ihm: „[Wie] glücklich (selig, glückselig)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;[Wie] glücklich (selig, glückselig)&amp;#039;&amp;#039; - Übliche Einleitung einer sog. „Seligpreisung“ (dazu s. näher z.B. [http://www.bibelwissenschaft.de/stichwort/45569/ Seligpreisung (AT) (WiBiLex)]. Solche „Seligpreisungen“ haben sehr wenig mit einer „Seligsprechung“ zu tun; die häufige Übersetzung mit „(glück)selig“ ist daher eher unglücklich. Es handelt sich vielmehr um einen freudigen Ausruf, nachdem man etwas an einem Menschen wahrgenommen hat, für das man diesen als „glücklich zu preisen“ einschätzt. Jesus freut sich also hier darüber, dass Petrus die Gnade zuteil wurde, Empfänger einer göttlichen Offenbarung zu sein.&amp;lt;br /&amp;gt;Sehr gut daher z.B. die Üss. „Wie glücklich bist du...!“ (NeÜ); „Glücklich bist du zu preisen...!“ (NGÜ).&amp;lt;/ref&amp;gt; bist du, Simon bar Jona&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;bar Jona&amp;#039;&amp;#039; - W. „Sohn des Jona“. Solche sog. „Patronyme“ waren im Alten Israel in etwa die Entsprechung eines Nachnamens.&amp;lt;/ref&amp;gt;, denn nicht Fleisch und Blut&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Fleisch und Blut&amp;#039;&amp;#039; - d.h.: Menschen (vgl. Luz 1990, S. 461, FN 58) - was Petrus hier ausspricht, ist menschliches Wissen &amp;#039;&amp;#039;übersteigendes&amp;#039;&amp;#039; Wissen, das ihm daher nur von Gottvater offenbart worden sein konnte.&amp;lt;/ref&amp;gt; haben dir das offenbart (enthüllt), sondern mein Vater im Himmel.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Himmel&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Himmel&amp;#039;&amp;#039; - Im Gr. Plural; „Himmel“ steht im Gr. meist im Pl., wo das Dt. Sg. verwenden würde.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|18}} Aber ich sage dir: Du bist Petrus (Fels), und auf dieses Gefels&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Petrus (Fels) ... Gefels&#039;&#039; - Wortspiel im Gr.: &#039;&#039;petros&#039;&#039; („Fels“) - &#039;&#039;petra&#039;&#039; („Gefels“). S. dazu und zum Rest von Vv. 18f. die Anmerkungen; zu den sprachlichen Aspekten des Wortspiels vgl. immer noch gut z.B. Lampe 1979.&amp;lt;/ref&amp;gt; werde ich meine Kirche (er)bauen, und die Pforten des Hades&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Die Pforten des Hades&#039;&#039; sind im Weltbild des Alten Israel die Eingänge zur Unterwelt, dem „Hades“. S. auch dazu die Anmerkungen und vgl. zu Näherem z.B. Lewis 1995.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;wird &lt;/del&gt;nicht die Oberhand haben (erlangen) über sie (es).&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;sie (es)&#039;&#039; - Gr. &#039;&#039;autäs&#039;&#039; könnte sich entweder beziehen auf &#039;&#039;petra&#039;&#039; („Gefels“) oder, syntaktisch wahrscheinlicher, &#039;&#039;ekkläsia&#039;&#039; („Gemeinde“); vgl. z.B. Luz 1990, S. 464.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|18}} Aber ich sage dir: Du bist Petrus (Fels), und auf dieses Gefels&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Petrus (Fels) ... Gefels&#039;&#039; - Wortspiel im Gr.: &#039;&#039;petros&#039;&#039; („Fels“) - &#039;&#039;petra&#039;&#039; („Gefels“). S. dazu und zum Rest von Vv. 18f. die Anmerkungen; zu den sprachlichen Aspekten des Wortspiels vgl. immer noch gut z.B. Lampe 1979.&amp;lt;/ref&amp;gt; werde ich meine Kirche (er)bauen, und die Pforten des Hades&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Die Pforten des Hades&#039;&#039; sind im Weltbild des Alten Israel die Eingänge zur Unterwelt, dem „Hades“. S. auch dazu die Anmerkungen und vgl. zu Näherem z.B. Lewis 1995.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;werden &lt;/ins&gt;nicht die Oberhand haben (erlangen) über sie (es).&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;sie (es)&#039;&#039; - Gr. &#039;&#039;autäs&#039;&#039; könnte sich entweder beziehen auf &#039;&#039;petra&#039;&#039; („Gefels“) oder, syntaktisch wahrscheinlicher, &#039;&#039;ekkläsia&#039;&#039; („Gemeinde“); vgl. z.B. Luz 1990, S. 464.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|19}} Ich werde dir die Schlüssel des Reiches des Himmels (der Himmel)&amp;lt;ref name=&amp;quot;Himmel&amp;quot; /&amp;gt; geben, und was [auch immer] ([alles,] was) du binden wirst auf der Erde, wird gebunden sein im Himmel (in den Himmeln),&amp;lt;ref name=&amp;quot;Himmel&amp;quot; /&amp;gt; und was [auch immer] ([alles,] was) du lösen wirst auf der Erde, wird gelöst sein im Himmel (in den Himmeln).&amp;lt;ref name=&amp;quot;Himmel&amp;quot; /&amp;gt;”&amp;lt;ref&amp;gt;Zu diesem Vers s. die Anmerkungen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|19}} Ich werde dir die Schlüssel des Reiches des Himmels (der Himmel)&amp;lt;ref name=&amp;quot;Himmel&amp;quot; /&amp;gt; geben, und was [auch immer] ([alles,] was) du binden wirst auf der Erde, wird gebunden sein im Himmel (in den Himmeln),&amp;lt;ref name=&amp;quot;Himmel&amp;quot; /&amp;gt; und was [auch immer] ([alles,] was) du lösen wirst auf der Erde, wird gelöst sein im Himmel (in den Himmeln).&amp;lt;ref name=&amp;quot;Himmel&amp;quot; /&amp;gt;”&amp;lt;ref&amp;gt;Zu diesem Vers s. die Anmerkungen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|20}} Dann befahl er (ordnete er an, schärfte er ein) den Jüngern, dass sie niemandem sagen sollten, dass er der Gesalbte&amp;lt;ref name=&amp;quot;Gesalbte&amp;quot; /&amp;gt; sei.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|20}} Dann befahl er (ordnete er an, schärfte er ein) den Jüngern, dass sie niemandem sagen sollten, dass er der Gesalbte&amp;lt;ref name=&amp;quot;Gesalbte&amp;quot; /&amp;gt; sei.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Matth%C3%A4us_16&amp;diff=22419&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter: Leerzeilen entfernt.</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Matth%C3%A4us_16&amp;diff=22419&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2015-11-09T21:57:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Leerzeilen entfernt.&lt;/p&gt;
&lt;a href=&quot;https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Matth%C3%A4us_16&amp;amp;diff=22419&amp;amp;oldid=22418&quot;&gt;Änderungen zeigen&lt;/a&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Matth%C3%A4us_16&amp;diff=22418&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter: Merkwürdigen Fehler entfernt.</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Matth%C3%A4us_16&amp;diff=22418&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2015-11-09T21:55:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Merkwürdigen Fehler entfernt.&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 9. November 2015, 23:55 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l16&quot;&gt;Zeile 16:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 16:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Studienfassung}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Studienfassung}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|1}}  {Und}&amp;lt;ref name=&quot;Und&quot;&amp;gt;&#039;&#039;{&amp;lt;s&amp;gt;Und&amp;lt;/s&amp;gt;}&#039;&#039; - Übliche Markierung im Griechischen zur Eröffnung eines neuen Abschnittes. Im Dt. ist dies unüblich.&amp;lt;/ref&amp;gt; Die Pharisäer und Sadduzäer&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Pharisäer und Sadduzäer&#039;&#039; - Zwei jüd. Gruppierungen aus Jesu Zeit, die bei Mt auch in [[Matthäus 3#s7 |Mt 3,7]] explizit negativ bewertet werden. Die Pharisäer zeichneten sich durch ihre besondere Strenge bei der Auslegung und der Befolgung göttlicher Gebote aus, die Sadduzäer waren meist Angehörige der Priesterklasse. Und gerade diese beiden Gruppierungen werden hier als „böses und ehebrecherisches Geschlecht“ bezeichnet.&amp;lt;br /&amp;gt;Gut übersetzt bei BigS: „Menschen, die zur pharisäischen oder sadduzäischen Gruppierung gehörten“&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;; evt&lt;/del&gt;. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;no&lt;/del&gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; kamen, [und] um ihn zu prüfen (auf die Probe zu stellen, herauszufordern), baten sie ihn, ihnen ein Zeichen aus dem Himmel zu zeigen (vorzuzeigen, vorzuführen, sehen zu lassen).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|1}}  {Und}&amp;lt;ref name=&quot;Und&quot;&amp;gt;&#039;&#039;{&amp;lt;s&amp;gt;Und&amp;lt;/s&amp;gt;}&#039;&#039; - Übliche Markierung im Griechischen zur Eröffnung eines neuen Abschnittes. Im Dt. ist dies unüblich.&amp;lt;/ref&amp;gt; Die Pharisäer und Sadduzäer&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Pharisäer und Sadduzäer&#039;&#039; - Zwei jüd. Gruppierungen aus Jesu Zeit, die bei Mt auch in [[Matthäus 3#s7 |Mt 3,7]] explizit negativ bewertet werden. Die Pharisäer zeichneten sich durch ihre besondere Strenge bei der Auslegung und der Befolgung göttlicher Gebote aus, die Sadduzäer waren meist Angehörige der Priesterklasse. Und gerade diese beiden Gruppierungen werden hier als „böses und ehebrecherisches Geschlecht“ bezeichnet.&amp;lt;br /&amp;gt;Gut übersetzt bei BigS: „Menschen, die zur pharisäischen oder sadduzäischen Gruppierung gehörten“.&amp;lt;/ref&amp;gt; kamen, [und] um ihn zu prüfen (auf die Probe zu stellen, herauszufordern), baten sie ihn, ihnen ein Zeichen aus dem Himmel zu zeigen (vorzuzeigen, vorzuführen, sehen zu lassen).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|2}} Er aber antworte ihnen: „{{sekundär}}Wenn es Abend geworden ist, sagt ihr: ‚Heiteres (schönes) Wetter [wird es geben], denn feuerrot ist der Himmel.‘{{sekundär ende}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|2}} Er aber antworte ihnen: „{{sekundär}}Wenn es Abend geworden ist, sagt ihr: ‚Heiteres (schönes) Wetter [wird es geben], denn feuerrot ist der Himmel.‘{{sekundär ende}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
</feed>