<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Partizip</id>
	<title>Partizip - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Partizip"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Partizip&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-23T09:11:45Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Die Offene Bibel</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Partizip&amp;diff=18425&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ben: /* Das periphrastische Partizip */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Partizip&amp;diff=18425&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-10-10T21:53:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Das periphrastische Partizip&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 10. Oktober 2014, 23:53 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l216&quot;&gt;Zeile 216:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 216:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die dritte Form des prädikativen Partizips ist ihr Auftreten in Verbindung mit Formen von εἰμί „sein“ (Siebenthal: „umschreibende Konjugation“, verbreiteter ist „periphrastisches Partizip“). Dabei bildet das Partizip ein mehrteiliges Prädikat, indem es (eine finite Form von) εἰμί modifiziert. Das NT umschreibt so einerseits fehlende grammatische Formen wie das Futur Perfekt oder den Konjunktiv Perfekt, aber auch „verhältnismäßig häufig“ Perfekt Passiv und Plusquamperfekt Passiv (BDR §352). Als Alternative zu einer gewöhnlichen, tatsächlich vorhandenen Zeitform dient die umschreibende Formulierung der rhetorischen Ausdruckskraft dienen.&amp;lt;!-- letzter Satz noch etwas genauer. --&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die dritte Form des prädikativen Partizips ist ihr Auftreten in Verbindung mit Formen von εἰμί „sein“ (Siebenthal: „umschreibende Konjugation“, verbreiteter ist „periphrastisches Partizip“). Dabei bildet das Partizip ein mehrteiliges Prädikat, indem es (eine finite Form von) εἰμί modifiziert. Das NT umschreibt so einerseits fehlende grammatische Formen wie das Futur Perfekt oder den Konjunktiv Perfekt, aber auch „verhältnismäßig häufig“ Perfekt Passiv und Plusquamperfekt Passiv (BDR §352). Als Alternative zu einer gewöhnlichen, tatsächlich vorhandenen Zeitform dient die umschreibende Formulierung der rhetorischen Ausdruckskraft dienen.&amp;lt;!-- letzter Satz noch etwas genauer. --&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Dieser Autor vermutet, dass die umschreibende Formulierung &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;des Imperfekts&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; mit dem Imperfekt von εἰμί + Ptz. Präs. häufig dessen durative Aspektbedeutung (bspw. deren unmittelbare „Gleichzeitigkeit“ bzw. „Gegenwärtigkeit“ oder eine Gepflogenheit) etwas stärker in den Vordergrund rücken soll als das gewöhnliche Imperfekt. Das ist besonders im [[Markus]]- und [[Lukas]]evangelium aufgefallen. &amp;lt;u&amp;gt;Beispiele&amp;lt;/u&amp;gt;: Mk 1,6; 2,6.18; 4,38; (5,5;) 5,11; Lk 1,10.21.22; 2,33; 4,20.31.44; 5,1.15.17.29&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Dieser Autor vermutet, dass die umschreibende Formulierung &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;des Imperfekts&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; mit dem Imperfekt von εἰμί + Ptz. Präs. häufig dessen durative Aspektbedeutung (bspw. deren unmittelbare „Gleichzeitigkeit“ bzw. „Gegenwärtigkeit“ oder eine Gepflogenheit) etwas stärker in den Vordergrund rücken soll als das gewöhnliche Imperfekt. Das ist besonders im [[Markus]]- und [[Lukas]]evangelium aufgefallen. &amp;lt;u&amp;gt;Beispiele&amp;lt;/u&amp;gt;: Mk 1,6; 2,6.18; 4,38; (5,5;) 5,11; Lk 1,10.21.22; 2,33; 4,20.31.44; 5,1.15.17.29&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;; 6,12&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In der Übersetzung nehmen wir die abweichende Form in einer Fußnote zur Kenntnis und formulieren eine gewöhnliche deutsche Zeitform. Je nach Kontext lassen sich z.B. temporale Adverben (z.B. „gerade“ wie Mk 5,11) oder eine Wendung wie „die Angewohnheit haben“ ergänzen (z.B. Mk 2,18). In manchen Kontexten, gerade wenn es beispielsweise um die „Gleichzeitigkeit“ eines &amp;#039;&amp;#039;im periphrastischen Imperfekt&amp;#039;&amp;#039; beschriebenen Geschehens geht, bietet sich auch eine Übersetzung mit &amp;quot;war/befand sich&amp;quot;+Nebensatz an (z.B. Mk 2,6; 4,38). In der Fußnote erklären wir die sinngemäße Übersetzung.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In der Übersetzung nehmen wir die abweichende Form in einer Fußnote zur Kenntnis und formulieren eine gewöhnliche deutsche Zeitform. Je nach Kontext lassen sich z.B. temporale Adverben (z.B. „gerade“ wie Mk 5,11) oder eine Wendung wie „die Angewohnheit haben“ ergänzen (z.B. Mk 2,18). In manchen Kontexten, gerade wenn es beispielsweise um die „Gleichzeitigkeit“ eines &amp;#039;&amp;#039;im periphrastischen Imperfekt&amp;#039;&amp;#039; beschriebenen Geschehens geht, bietet sich auch eine Übersetzung mit &amp;quot;war/befand sich&amp;quot;+Nebensatz an (z.B. Mk 2,6; 4,38). In der Fußnote erklären wir die sinngemäße Übersetzung.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ben</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Partizip&amp;diff=18415&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ben: /* Das periphrastische Partizip */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Partizip&amp;diff=18415&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-10-10T02:57:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Das periphrastische Partizip&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 10. Oktober 2014, 04:57 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l216&quot;&gt;Zeile 216:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 216:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die dritte Form des prädikativen Partizips ist ihr Auftreten in Verbindung mit Formen von εἰμί „sein“ (Siebenthal: „umschreibende Konjugation“, verbreiteter ist „periphrastisches Partizip“). Dabei bildet das Partizip ein mehrteiliges Prädikat, indem es (eine finite Form von) εἰμί modifiziert. Das NT umschreibt so einerseits fehlende grammatische Formen wie das Futur Perfekt oder den Konjunktiv Perfekt, aber auch „verhältnismäßig häufig“ Perfekt Passiv und Plusquamperfekt Passiv (BDR §352). Als Alternative zu einer gewöhnlichen, tatsächlich vorhandenen Zeitform dient die umschreibende Formulierung der rhetorischen Ausdruckskraft dienen.&amp;lt;!-- letzter Satz noch etwas genauer. --&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die dritte Form des prädikativen Partizips ist ihr Auftreten in Verbindung mit Formen von εἰμί „sein“ (Siebenthal: „umschreibende Konjugation“, verbreiteter ist „periphrastisches Partizip“). Dabei bildet das Partizip ein mehrteiliges Prädikat, indem es (eine finite Form von) εἰμί modifiziert. Das NT umschreibt so einerseits fehlende grammatische Formen wie das Futur Perfekt oder den Konjunktiv Perfekt, aber auch „verhältnismäßig häufig“ Perfekt Passiv und Plusquamperfekt Passiv (BDR §352). Als Alternative zu einer gewöhnlichen, tatsächlich vorhandenen Zeitform dient die umschreibende Formulierung der rhetorischen Ausdruckskraft dienen.&amp;lt;!-- letzter Satz noch etwas genauer. --&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Dieser Autor vermutet, dass die umschreibende Formulierung &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;des Imperfekts&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; mit dem Imperfekt von εἰμί + Ptz. Präs. häufig dessen durative Aspektbedeutung (bspw. deren unmittelbare „Gleichzeitigkeit“ bzw. „Gegenwärtigkeit“ oder eine Gepflogenheit) etwas stärker in den Vordergrund rücken soll als das gewöhnliche Imperfekt. Das ist besonders im [[Markus]]- und [[Lukas]]evangelium aufgefallen. &amp;lt;u&amp;gt;Beispiele&amp;lt;/u&amp;gt;: Mk 1,6; 2,6.18; 4,38; (5,5;) 5,11; Lk 1,10.21.22; 2,33; 4,20.31.44; 5,1.15.17&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Dieser Autor vermutet, dass die umschreibende Formulierung &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;des Imperfekts&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; mit dem Imperfekt von εἰμί + Ptz. Präs. häufig dessen durative Aspektbedeutung (bspw. deren unmittelbare „Gleichzeitigkeit“ bzw. „Gegenwärtigkeit“ oder eine Gepflogenheit) etwas stärker in den Vordergrund rücken soll als das gewöhnliche Imperfekt. Das ist besonders im [[Markus]]- und [[Lukas]]evangelium aufgefallen. &amp;lt;u&amp;gt;Beispiele&amp;lt;/u&amp;gt;: Mk 1,6; 2,6.18; 4,38; (5,5;) 5,11; Lk 1,10.21.22; 2,33; 4,20.31.44; 5,1.15.17&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;.29&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In der Übersetzung nehmen wir die abweichende Form in einer Fußnote zur Kenntnis und formulieren eine gewöhnliche deutsche Zeitform. Je nach Kontext lassen sich z.B. temporale Adverben (z.B. „gerade“ wie Mk 5,11) oder eine Wendung wie „die Angewohnheit haben“ ergänzen (z.B. Mk 2,18). In manchen Kontexten, gerade wenn es beispielsweise um die „Gleichzeitigkeit“ eines &amp;#039;&amp;#039;im periphrastischen Imperfekt&amp;#039;&amp;#039; beschriebenen Geschehens geht, bietet sich auch eine Übersetzung mit &amp;quot;war/befand sich&amp;quot;+Nebensatz an (z.B. Mk 2,6; 4,38). In der Fußnote erklären wir die sinngemäße Übersetzung.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In der Übersetzung nehmen wir die abweichende Form in einer Fußnote zur Kenntnis und formulieren eine gewöhnliche deutsche Zeitform. Je nach Kontext lassen sich z.B. temporale Adverben (z.B. „gerade“ wie Mk 5,11) oder eine Wendung wie „die Angewohnheit haben“ ergänzen (z.B. Mk 2,18). In manchen Kontexten, gerade wenn es beispielsweise um die „Gleichzeitigkeit“ eines &amp;#039;&amp;#039;im periphrastischen Imperfekt&amp;#039;&amp;#039; beschriebenen Geschehens geht, bietet sich auch eine Übersetzung mit &amp;quot;war/befand sich&amp;quot;+Nebensatz an (z.B. Mk 2,6; 4,38). In der Fußnote erklären wir die sinngemäße Übersetzung.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ben</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Partizip&amp;diff=18412&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ben: /* Das periphrastische Partizip */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Partizip&amp;diff=18412&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-10-10T01:23:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Das periphrastische Partizip&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 10. Oktober 2014, 03:23 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l216&quot;&gt;Zeile 216:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 216:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die dritte Form des prädikativen Partizips ist ihr Auftreten in Verbindung mit Formen von εἰμί „sein“ (Siebenthal: „umschreibende Konjugation“, verbreiteter ist „periphrastisches Partizip“). Dabei bildet das Partizip ein mehrteiliges Prädikat, indem es (eine finite Form von) εἰμί modifiziert. Das NT umschreibt so einerseits fehlende grammatische Formen wie das Futur Perfekt oder den Konjunktiv Perfekt, aber auch „verhältnismäßig häufig“ Perfekt Passiv und Plusquamperfekt Passiv (BDR §352). Als Alternative zu einer gewöhnlichen, tatsächlich vorhandenen Zeitform dient die umschreibende Formulierung der rhetorischen Ausdruckskraft dienen.&amp;lt;!-- letzter Satz noch etwas genauer. --&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die dritte Form des prädikativen Partizips ist ihr Auftreten in Verbindung mit Formen von εἰμί „sein“ (Siebenthal: „umschreibende Konjugation“, verbreiteter ist „periphrastisches Partizip“). Dabei bildet das Partizip ein mehrteiliges Prädikat, indem es (eine finite Form von) εἰμί modifiziert. Das NT umschreibt so einerseits fehlende grammatische Formen wie das Futur Perfekt oder den Konjunktiv Perfekt, aber auch „verhältnismäßig häufig“ Perfekt Passiv und Plusquamperfekt Passiv (BDR §352). Als Alternative zu einer gewöhnlichen, tatsächlich vorhandenen Zeitform dient die umschreibende Formulierung der rhetorischen Ausdruckskraft dienen.&amp;lt;!-- letzter Satz noch etwas genauer. --&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Dieser Autor vermutet, dass die umschreibende Formulierung &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;des Imperfekts&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; mit dem Imperfekt von εἰμί + Ptz. Präs. häufig dessen durative Aspektbedeutung (bspw. deren unmittelbare „Gleichzeitigkeit“ bzw. „Gegenwärtigkeit“ oder eine Gepflogenheit) etwas stärker in den Vordergrund rücken soll als das gewöhnliche Imperfekt. Das ist besonders im [[Markus]]- und [[Lukas]]evangelium aufgefallen. &amp;lt;u&amp;gt;Beispiele&amp;lt;/u&amp;gt;: Mk 1,6; 2,6.18; 4,38; (5,5;) 5,11; Lk 1,10.21.22; 2,33; 4,20.31.44; 5,1.15&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Dieser Autor vermutet, dass die umschreibende Formulierung &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;des Imperfekts&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; mit dem Imperfekt von εἰμί + Ptz. Präs. häufig dessen durative Aspektbedeutung (bspw. deren unmittelbare „Gleichzeitigkeit“ bzw. „Gegenwärtigkeit“ oder eine Gepflogenheit) etwas stärker in den Vordergrund rücken soll als das gewöhnliche Imperfekt. Das ist besonders im [[Markus]]- und [[Lukas]]evangelium aufgefallen. &amp;lt;u&amp;gt;Beispiele&amp;lt;/u&amp;gt;: Mk 1,6; 2,6.18; 4,38; (5,5;) 5,11; Lk 1,10.21.22; 2,33; 4,20.31.44; 5,1.15&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;.17&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In der Übersetzung nehmen wir die abweichende Form in einer Fußnote zur Kenntnis und formulieren eine gewöhnliche deutsche Zeitform. Je nach Kontext lassen sich z.B. temporale Adverben (z.B. „gerade“ wie Mk 5,11) oder eine Wendung wie „die Angewohnheit haben“ ergänzen (z.B. Mk 2,18). In manchen Kontexten, gerade wenn es beispielsweise um die „Gleichzeitigkeit“ eines &amp;#039;&amp;#039;im periphrastischen Imperfekt&amp;#039;&amp;#039; beschriebenen Geschehens geht, bietet sich auch eine Übersetzung mit &amp;quot;war/befand sich&amp;quot;+Nebensatz an (z.B. Mk 2,6; 4,38). In der Fußnote erklären wir die sinngemäße Übersetzung.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In der Übersetzung nehmen wir die abweichende Form in einer Fußnote zur Kenntnis und formulieren eine gewöhnliche deutsche Zeitform. Je nach Kontext lassen sich z.B. temporale Adverben (z.B. „gerade“ wie Mk 5,11) oder eine Wendung wie „die Angewohnheit haben“ ergänzen (z.B. Mk 2,18). In manchen Kontexten, gerade wenn es beispielsweise um die „Gleichzeitigkeit“ eines &amp;#039;&amp;#039;im periphrastischen Imperfekt&amp;#039;&amp;#039; beschriebenen Geschehens geht, bietet sich auch eine Übersetzung mit &amp;quot;war/befand sich&amp;quot;+Nebensatz an (z.B. Mk 2,6; 4,38). In der Fußnote erklären wir die sinngemäße Übersetzung.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ben</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Partizip&amp;diff=18410&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ben: /* Das periphrastische Partizip */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Partizip&amp;diff=18410&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-10-10T01:01:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Das periphrastische Partizip&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 10. Oktober 2014, 03:01 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l216&quot;&gt;Zeile 216:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 216:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die dritte Form des prädikativen Partizips ist ihr Auftreten in Verbindung mit Formen von εἰμί „sein“ (Siebenthal: „umschreibende Konjugation“, verbreiteter ist „periphrastisches Partizip“). Dabei bildet das Partizip ein mehrteiliges Prädikat, indem es (eine finite Form von) εἰμί modifiziert. Das NT umschreibt so einerseits fehlende grammatische Formen wie das Futur Perfekt oder den Konjunktiv Perfekt, aber auch „verhältnismäßig häufig“ Perfekt Passiv und Plusquamperfekt Passiv (BDR §352). Als Alternative zu einer gewöhnlichen, tatsächlich vorhandenen Zeitform dient die umschreibende Formulierung der rhetorischen Ausdruckskraft dienen.&amp;lt;!-- letzter Satz noch etwas genauer. --&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die dritte Form des prädikativen Partizips ist ihr Auftreten in Verbindung mit Formen von εἰμί „sein“ (Siebenthal: „umschreibende Konjugation“, verbreiteter ist „periphrastisches Partizip“). Dabei bildet das Partizip ein mehrteiliges Prädikat, indem es (eine finite Form von) εἰμί modifiziert. Das NT umschreibt so einerseits fehlende grammatische Formen wie das Futur Perfekt oder den Konjunktiv Perfekt, aber auch „verhältnismäßig häufig“ Perfekt Passiv und Plusquamperfekt Passiv (BDR §352). Als Alternative zu einer gewöhnlichen, tatsächlich vorhandenen Zeitform dient die umschreibende Formulierung der rhetorischen Ausdruckskraft dienen.&amp;lt;!-- letzter Satz noch etwas genauer. --&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Dieser Autor vermutet, dass die umschreibende Formulierung &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;des Imperfekts&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; mit dem Imperfekt von εἰμί + Ptz. Präs. (Beispiele: Mk 1,6; 2,6.18; 4,38; (5,5;) 5,11; Lk 1,10.21.22; 2,33; 4,20.31.44; 5,1&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;) häufig dessen durative Aspektbedeutung (bspw. deren unmittelbare „Gleichzeitigkeit“ bzw. „Gegenwärtigkeit“ oder eine Gepflogenheit) etwas stärker in den Vordergrund rücken soll als das gewöhnliche Imperfekt&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Dieser Autor vermutet, dass die umschreibende Formulierung &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;des Imperfekts&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; mit dem Imperfekt von εἰμί + Ptz. Präs. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;häufig dessen durative Aspektbedeutung &lt;/ins&gt;(&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;bspw. deren unmittelbare „Gleichzeitigkeit“ bzw. „Gegenwärtigkeit“ oder eine Gepflogenheit) etwas stärker in den Vordergrund rücken soll als das gewöhnliche Imperfekt. Das ist besonders im [[Markus]]- und [[Lukas]]evangelium aufgefallen. &amp;lt;u&amp;gt;&lt;/ins&gt;Beispiele&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;/ins&gt;: Mk 1,6; 2,6.18; 4,38; (5,5;) 5,11; Lk 1,10.21.22; 2,33; 4,20.31.44; 5,1.&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;15&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In der Übersetzung nehmen wir die abweichende Form in einer Fußnote zur Kenntnis und formulieren eine gewöhnliche deutsche Zeitform. Je nach Kontext lassen sich z.B. temporale Adverben (z.B. „gerade“ wie Mk 5,11) oder eine Wendung wie „die Angewohnheit haben“ ergänzen (z.B. Mk 2,18). In manchen Kontexten, gerade wenn es beispielsweise um die „Gleichzeitigkeit“ eines &amp;#039;&amp;#039;im periphrastischen Imperfekt&amp;#039;&amp;#039; beschriebenen Geschehens geht, bietet sich auch eine Übersetzung mit &amp;quot;war/befand sich&amp;quot;+Nebensatz an (z.B. Mk 2,6; 4,38). In der Fußnote erklären wir die sinngemäße Übersetzung.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In der Übersetzung nehmen wir die abweichende Form in einer Fußnote zur Kenntnis und formulieren eine gewöhnliche deutsche Zeitform. Je nach Kontext lassen sich z.B. temporale Adverben (z.B. „gerade“ wie Mk 5,11) oder eine Wendung wie „die Angewohnheit haben“ ergänzen (z.B. Mk 2,18). In manchen Kontexten, gerade wenn es beispielsweise um die „Gleichzeitigkeit“ eines &amp;#039;&amp;#039;im periphrastischen Imperfekt&amp;#039;&amp;#039; beschriebenen Geschehens geht, bietet sich auch eine Übersetzung mit &amp;quot;war/befand sich&amp;quot;+Nebensatz an (z.B. Mk 2,6; 4,38). In der Fußnote erklären wir die sinngemäße Übersetzung.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ben</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Partizip&amp;diff=18408&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ben: /* Das periphrastische Partizip */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Partizip&amp;diff=18408&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-10-09T23:43:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Das periphrastische Partizip&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 10. Oktober 2014, 01:43 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l216&quot;&gt;Zeile 216:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 216:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die dritte Form des prädikativen Partizips ist ihr Auftreten in Verbindung mit Formen von εἰμί „sein“ (Siebenthal: „umschreibende Konjugation“, verbreiteter ist „periphrastisches Partizip“). Dabei bildet das Partizip ein mehrteiliges Prädikat, indem es (eine finite Form von) εἰμί modifiziert. Das NT umschreibt so einerseits fehlende grammatische Formen wie das Futur Perfekt oder den Konjunktiv Perfekt, aber auch „verhältnismäßig häufig“ Perfekt Passiv und Plusquamperfekt Passiv (BDR §352). Als Alternative zu einer gewöhnlichen, tatsächlich vorhandenen Zeitform dient die umschreibende Formulierung der rhetorischen Ausdruckskraft dienen.&amp;lt;!-- letzter Satz noch etwas genauer. --&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die dritte Form des prädikativen Partizips ist ihr Auftreten in Verbindung mit Formen von εἰμί „sein“ (Siebenthal: „umschreibende Konjugation“, verbreiteter ist „periphrastisches Partizip“). Dabei bildet das Partizip ein mehrteiliges Prädikat, indem es (eine finite Form von) εἰμί modifiziert. Das NT umschreibt so einerseits fehlende grammatische Formen wie das Futur Perfekt oder den Konjunktiv Perfekt, aber auch „verhältnismäßig häufig“ Perfekt Passiv und Plusquamperfekt Passiv (BDR §352). Als Alternative zu einer gewöhnlichen, tatsächlich vorhandenen Zeitform dient die umschreibende Formulierung der rhetorischen Ausdruckskraft dienen.&amp;lt;!-- letzter Satz noch etwas genauer. --&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Dieser Autor vermutet, dass die umschreibende Formulierung &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;des Imperfekts&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; mit dem Imperfekt von εἰμί + Ptz. Präs. (Beispiele: Mk 1,6; 2,6.18; 4,38; (5,5;) 5,11; Lk 1,10.21.22; 2,33; 4,20) häufig dessen durative Aspektbedeutung (bspw. deren unmittelbare „Gleichzeitigkeit“ bzw. „Gegenwärtigkeit“ oder eine Gepflogenheit) etwas stärker in den Vordergrund rücken soll als das gewöhnliche Imperfekt.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Dieser Autor vermutet, dass die umschreibende Formulierung &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;des Imperfekts&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; mit dem Imperfekt von εἰμί + Ptz. Präs. (Beispiele: Mk 1,6; 2,6.18; 4,38; (5,5;) 5,11; Lk 1,10.21.22; 2,33; 4,20&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;.31.44; 5,1&lt;/ins&gt;) häufig dessen durative Aspektbedeutung (bspw. deren unmittelbare „Gleichzeitigkeit“ bzw. „Gegenwärtigkeit“ oder eine Gepflogenheit) etwas stärker in den Vordergrund rücken soll als das gewöhnliche Imperfekt.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In der Übersetzung nehmen wir die abweichende Form in einer Fußnote zur Kenntnis und formulieren eine gewöhnliche deutsche Zeitform. Je nach Kontext lassen sich z.B. temporale Adverben (z.B. „gerade“ wie Mk 5,11) oder eine Wendung wie „die Angewohnheit haben“ ergänzen (z.B. Mk 2,18). In manchen Kontexten, gerade wenn es beispielsweise um die „Gleichzeitigkeit“ eines &amp;#039;&amp;#039;im periphrastischen Imperfekt&amp;#039;&amp;#039; beschriebenen Geschehens geht, bietet sich auch eine Übersetzung mit &amp;quot;war/befand sich&amp;quot;+Nebensatz an (z.B. Mk 2,6; 4,38). In der Fußnote erklären wir die sinngemäße Übersetzung.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In der Übersetzung nehmen wir die abweichende Form in einer Fußnote zur Kenntnis und formulieren eine gewöhnliche deutsche Zeitform. Je nach Kontext lassen sich z.B. temporale Adverben (z.B. „gerade“ wie Mk 5,11) oder eine Wendung wie „die Angewohnheit haben“ ergänzen (z.B. Mk 2,18). In manchen Kontexten, gerade wenn es beispielsweise um die „Gleichzeitigkeit“ eines &amp;#039;&amp;#039;im periphrastischen Imperfekt&amp;#039;&amp;#039; beschriebenen Geschehens geht, bietet sich auch eine Übersetzung mit &amp;quot;war/befand sich&amp;quot;+Nebensatz an (z.B. Mk 2,6; 4,38). In der Fußnote erklären wir die sinngemäße Übersetzung.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ben</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Partizip&amp;diff=18407&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ben: /* Das periphrastische Partizip */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Partizip&amp;diff=18407&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-10-09T22:59:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Das periphrastische Partizip&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 10. Oktober 2014, 00:59 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l216&quot;&gt;Zeile 216:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 216:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die dritte Form des prädikativen Partizips ist ihr Auftreten in Verbindung mit Formen von εἰμί „sein“ (Siebenthal: „umschreibende Konjugation“, verbreiteter ist „periphrastisches Partizip“). Dabei bildet das Partizip ein mehrteiliges Prädikat, indem es (eine finite Form von) εἰμί modifiziert. Das NT umschreibt so einerseits fehlende grammatische Formen wie das Futur Perfekt oder den Konjunktiv Perfekt, aber auch „verhältnismäßig häufig“ Perfekt Passiv und Plusquamperfekt Passiv (BDR §352). Als Alternative zu einer gewöhnlichen, tatsächlich vorhandenen Zeitform dient die umschreibende Formulierung der rhetorischen Ausdruckskraft dienen.&amp;lt;!-- letzter Satz noch etwas genauer. --&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die dritte Form des prädikativen Partizips ist ihr Auftreten in Verbindung mit Formen von εἰμί „sein“ (Siebenthal: „umschreibende Konjugation“, verbreiteter ist „periphrastisches Partizip“). Dabei bildet das Partizip ein mehrteiliges Prädikat, indem es (eine finite Form von) εἰμί modifiziert. Das NT umschreibt so einerseits fehlende grammatische Formen wie das Futur Perfekt oder den Konjunktiv Perfekt, aber auch „verhältnismäßig häufig“ Perfekt Passiv und Plusquamperfekt Passiv (BDR §352). Als Alternative zu einer gewöhnlichen, tatsächlich vorhandenen Zeitform dient die umschreibende Formulierung der rhetorischen Ausdruckskraft dienen.&amp;lt;!-- letzter Satz noch etwas genauer. --&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Dieser Autor vermutet, dass die umschreibende Formulierung &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;des Imperfekts&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; mit dem Imperfekt von εἰμί + Ptz. Präs. (Beispiele: Mk 1,6; 2,6.18; 4,38; (5,5;) 5,11; Lk 1,10.21.22; 2,33) häufig dessen durative Aspektbedeutung (bspw. deren unmittelbare „Gleichzeitigkeit“ bzw. „Gegenwärtigkeit“ oder eine Gepflogenheit) etwas stärker in den Vordergrund rücken soll als das gewöhnliche Imperfekt.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Dieser Autor vermutet, dass die umschreibende Formulierung &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;des Imperfekts&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; mit dem Imperfekt von εἰμί + Ptz. Präs. (Beispiele: Mk 1,6; 2,6.18; 4,38; (5,5;) 5,11; Lk 1,10.21.22; 2,33&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;; 4,20&lt;/ins&gt;) häufig dessen durative Aspektbedeutung (bspw. deren unmittelbare „Gleichzeitigkeit“ bzw. „Gegenwärtigkeit“ oder eine Gepflogenheit) etwas stärker in den Vordergrund rücken soll als das gewöhnliche Imperfekt.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In der Übersetzung nehmen wir die abweichende Form in einer Fußnote zur Kenntnis und formulieren eine gewöhnliche deutsche Zeitform. Je nach Kontext lassen sich z.B. temporale Adverben (z.B. „gerade“ wie Mk 5,11) oder eine Wendung wie „die Angewohnheit haben“ ergänzen (z.B. Mk 2,18). In manchen Kontexten, gerade wenn es beispielsweise um die „Gleichzeitigkeit“ eines &amp;#039;&amp;#039;im periphrastischen Imperfekt&amp;#039;&amp;#039; beschriebenen Geschehens geht, bietet sich auch eine Übersetzung mit &amp;quot;war/befand sich&amp;quot;+Nebensatz an (z.B. Mk 2,6; 4,38). In der Fußnote erklären wir die sinngemäße Übersetzung.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In der Übersetzung nehmen wir die abweichende Form in einer Fußnote zur Kenntnis und formulieren eine gewöhnliche deutsche Zeitform. Je nach Kontext lassen sich z.B. temporale Adverben (z.B. „gerade“ wie Mk 5,11) oder eine Wendung wie „die Angewohnheit haben“ ergänzen (z.B. Mk 2,18). In manchen Kontexten, gerade wenn es beispielsweise um die „Gleichzeitigkeit“ eines &amp;#039;&amp;#039;im periphrastischen Imperfekt&amp;#039;&amp;#039; beschriebenen Geschehens geht, bietet sich auch eine Übersetzung mit &amp;quot;war/befand sich&amp;quot;+Nebensatz an (z.B. Mk 2,6; 4,38). In der Fußnote erklären wir die sinngemäße Übersetzung.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ben</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Partizip&amp;diff=18405&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ben: /* Das periphrastische Partizip */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Partizip&amp;diff=18405&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-10-09T21:34:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Das periphrastische Partizip&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 9. Oktober 2014, 23:34 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l216&quot;&gt;Zeile 216:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 216:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die dritte Form des prädikativen Partizips ist ihr Auftreten in Verbindung mit Formen von εἰμί „sein“ (Siebenthal: „umschreibende Konjugation“, verbreiteter ist „periphrastisches Partizip“). Dabei bildet das Partizip ein mehrteiliges Prädikat, indem es (eine finite Form von) εἰμί modifiziert. Das NT umschreibt so einerseits fehlende grammatische Formen wie das Futur Perfekt oder den Konjunktiv Perfekt, aber auch „verhältnismäßig häufig“ Perfekt Passiv und Plusquamperfekt Passiv (BDR §352). Als Alternative zu einer gewöhnlichen, tatsächlich vorhandenen Zeitform dient die umschreibende Formulierung der rhetorischen Ausdruckskraft dienen.&amp;lt;!-- letzter Satz noch etwas genauer. --&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die dritte Form des prädikativen Partizips ist ihr Auftreten in Verbindung mit Formen von εἰμί „sein“ (Siebenthal: „umschreibende Konjugation“, verbreiteter ist „periphrastisches Partizip“). Dabei bildet das Partizip ein mehrteiliges Prädikat, indem es (eine finite Form von) εἰμί modifiziert. Das NT umschreibt so einerseits fehlende grammatische Formen wie das Futur Perfekt oder den Konjunktiv Perfekt, aber auch „verhältnismäßig häufig“ Perfekt Passiv und Plusquamperfekt Passiv (BDR §352). Als Alternative zu einer gewöhnlichen, tatsächlich vorhandenen Zeitform dient die umschreibende Formulierung der rhetorischen Ausdruckskraft dienen.&amp;lt;!-- letzter Satz noch etwas genauer. --&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Dieser Autor vermutet, dass die umschreibende Formulierung &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;des Imperfekts&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; mit dem Imperfekt von εἰμί + Ptz. Präs. (Beispiele: Mk 1,6; 2,6.18; 4,38; (5,5;) 5,11; Lk 1,10.21.22) häufig dessen durative Aspektbedeutung (bspw. deren unmittelbare „Gleichzeitigkeit“ bzw. „Gegenwärtigkeit“ oder eine Gepflogenheit) etwas stärker in den Vordergrund rücken soll als das gewöhnliche Imperfekt.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Dieser Autor vermutet, dass die umschreibende Formulierung &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;des Imperfekts&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; mit dem Imperfekt von εἰμί + Ptz. Präs. (Beispiele: Mk 1,6; 2,6.18; 4,38; (5,5;) 5,11; Lk 1,10.21.22&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;; 2,33&lt;/ins&gt;) häufig dessen durative Aspektbedeutung (bspw. deren unmittelbare „Gleichzeitigkeit“ bzw. „Gegenwärtigkeit“ oder eine Gepflogenheit) etwas stärker in den Vordergrund rücken soll als das gewöhnliche Imperfekt.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In der Übersetzung nehmen wir die abweichende Form in einer Fußnote zur Kenntnis und formulieren eine gewöhnliche deutsche Zeitform. Je nach Kontext lassen sich z.B. temporale Adverben (z.B. „gerade“ wie Mk 5,11) oder eine Wendung wie „die Angewohnheit haben“ ergänzen (z.B. Mk 2,18). In manchen Kontexten, gerade wenn es beispielsweise um die „Gleichzeitigkeit“ eines &amp;#039;&amp;#039;im periphrastischen Imperfekt&amp;#039;&amp;#039; beschriebenen Geschehens geht, bietet sich auch eine Übersetzung mit &amp;quot;war/befand sich&amp;quot;+Nebensatz an (z.B. Mk 2,6; 4,38). In der Fußnote erklären wir die sinngemäße Übersetzung.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In der Übersetzung nehmen wir die abweichende Form in einer Fußnote zur Kenntnis und formulieren eine gewöhnliche deutsche Zeitform. Je nach Kontext lassen sich z.B. temporale Adverben (z.B. „gerade“ wie Mk 5,11) oder eine Wendung wie „die Angewohnheit haben“ ergänzen (z.B. Mk 2,18). In manchen Kontexten, gerade wenn es beispielsweise um die „Gleichzeitigkeit“ eines &amp;#039;&amp;#039;im periphrastischen Imperfekt&amp;#039;&amp;#039; beschriebenen Geschehens geht, bietet sich auch eine Übersetzung mit &amp;quot;war/befand sich&amp;quot;+Nebensatz an (z.B. Mk 2,6; 4,38). In der Fußnote erklären wir die sinngemäße Übersetzung.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ben</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Partizip&amp;diff=18382&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ben: /* Das periphrastische Partizip */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Partizip&amp;diff=18382&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-10-08T23:02:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Das periphrastische Partizip&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 9. Oktober 2014, 01:02 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l216&quot;&gt;Zeile 216:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 216:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die dritte Form des prädikativen Partizips ist ihr Auftreten in Verbindung mit Formen von εἰμί „sein“ (Siebenthal: „umschreibende Konjugation“, verbreiteter ist „periphrastisches Partizip“). Dabei bildet das Partizip ein mehrteiliges Prädikat, indem es (eine finite Form von) εἰμί modifiziert. Das NT umschreibt so einerseits fehlende grammatische Formen wie das Futur Perfekt oder den Konjunktiv Perfekt, aber auch „verhältnismäßig häufig“ Perfekt Passiv und Plusquamperfekt Passiv (BDR §352). Als Alternative zu einer gewöhnlichen, tatsächlich vorhandenen Zeitform dient die umschreibende Formulierung der rhetorischen Ausdruckskraft dienen.&amp;lt;!-- letzter Satz noch etwas genauer. --&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die dritte Form des prädikativen Partizips ist ihr Auftreten in Verbindung mit Formen von εἰμί „sein“ (Siebenthal: „umschreibende Konjugation“, verbreiteter ist „periphrastisches Partizip“). Dabei bildet das Partizip ein mehrteiliges Prädikat, indem es (eine finite Form von) εἰμί modifiziert. Das NT umschreibt so einerseits fehlende grammatische Formen wie das Futur Perfekt oder den Konjunktiv Perfekt, aber auch „verhältnismäßig häufig“ Perfekt Passiv und Plusquamperfekt Passiv (BDR §352). Als Alternative zu einer gewöhnlichen, tatsächlich vorhandenen Zeitform dient die umschreibende Formulierung der rhetorischen Ausdruckskraft dienen.&amp;lt;!-- letzter Satz noch etwas genauer. --&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Dieser Autor vermutet, dass die umschreibende Formulierung &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;des Imperfekts&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; mit dem Imperfekt von εἰμί + Ptz. Präs. (Beispiele: Mk 1,6; 2,6.18; 4,38; (5,5;) 5,11; Lk 1,10.21) häufig dessen durative Aspektbedeutung (bspw. deren unmittelbare „Gleichzeitigkeit“ bzw. „Gegenwärtigkeit“ oder eine Gepflogenheit) etwas stärker in den Vordergrund rücken soll als das gewöhnliche Imperfekt.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Dieser Autor vermutet, dass die umschreibende Formulierung &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;des Imperfekts&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; mit dem Imperfekt von εἰμί + Ptz. Präs. (Beispiele: Mk 1,6; 2,6.18; 4,38; (5,5;) 5,11; Lk 1,10.21&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;.22&lt;/ins&gt;) häufig dessen durative Aspektbedeutung (bspw. deren unmittelbare „Gleichzeitigkeit“ bzw. „Gegenwärtigkeit“ oder eine Gepflogenheit) etwas stärker in den Vordergrund rücken soll als das gewöhnliche Imperfekt.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In der Übersetzung nehmen wir die abweichende Form in einer Fußnote zur Kenntnis und formulieren eine gewöhnliche deutsche Zeitform. Je nach Kontext lassen sich z.B. temporale Adverben (z.B. „gerade“ wie Mk 5,11) oder eine Wendung wie „die Angewohnheit haben“ ergänzen (z.B. Mk 2,18). In manchen Kontexten, gerade wenn es beispielsweise um die „Gleichzeitigkeit“ eines &amp;#039;&amp;#039;im periphrastischen Imperfekt&amp;#039;&amp;#039; beschriebenen Geschehens geht, bietet sich auch eine Übersetzung mit &amp;quot;war/befand sich&amp;quot;+Nebensatz an (z.B. Mk 2,6; 4,38). In der Fußnote erklären wir die sinngemäße Übersetzung.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In der Übersetzung nehmen wir die abweichende Form in einer Fußnote zur Kenntnis und formulieren eine gewöhnliche deutsche Zeitform. Je nach Kontext lassen sich z.B. temporale Adverben (z.B. „gerade“ wie Mk 5,11) oder eine Wendung wie „die Angewohnheit haben“ ergänzen (z.B. Mk 2,18). In manchen Kontexten, gerade wenn es beispielsweise um die „Gleichzeitigkeit“ eines &amp;#039;&amp;#039;im periphrastischen Imperfekt&amp;#039;&amp;#039; beschriebenen Geschehens geht, bietet sich auch eine Übersetzung mit &amp;quot;war/befand sich&amp;quot;+Nebensatz an (z.B. Mk 2,6; 4,38). In der Fußnote erklären wir die sinngemäße Übersetzung.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ben</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Partizip&amp;diff=18381&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ben: /* Das periphrastische Partizip */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Partizip&amp;diff=18381&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-10-08T23:01:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Das periphrastische Partizip&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 9. Oktober 2014, 01:01 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l216&quot;&gt;Zeile 216:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 216:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die dritte Form des prädikativen Partizips ist ihr Auftreten in Verbindung mit Formen von εἰμί „sein“ (Siebenthal: „umschreibende Konjugation“, verbreiteter ist „periphrastisches Partizip“). Dabei bildet das Partizip ein mehrteiliges Prädikat, indem es (eine finite Form von) εἰμί modifiziert. Das NT umschreibt so einerseits fehlende grammatische Formen wie das Futur Perfekt oder den Konjunktiv Perfekt, aber auch „verhältnismäßig häufig“ Perfekt Passiv und Plusquamperfekt Passiv (BDR §352). Als Alternative zu einer gewöhnlichen, tatsächlich vorhandenen Zeitform dient die umschreibende Formulierung der rhetorischen Ausdruckskraft dienen.&amp;lt;!-- letzter Satz noch etwas genauer. --&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die dritte Form des prädikativen Partizips ist ihr Auftreten in Verbindung mit Formen von εἰμί „sein“ (Siebenthal: „umschreibende Konjugation“, verbreiteter ist „periphrastisches Partizip“). Dabei bildet das Partizip ein mehrteiliges Prädikat, indem es (eine finite Form von) εἰμί modifiziert. Das NT umschreibt so einerseits fehlende grammatische Formen wie das Futur Perfekt oder den Konjunktiv Perfekt, aber auch „verhältnismäßig häufig“ Perfekt Passiv und Plusquamperfekt Passiv (BDR §352). Als Alternative zu einer gewöhnlichen, tatsächlich vorhandenen Zeitform dient die umschreibende Formulierung der rhetorischen Ausdruckskraft dienen.&amp;lt;!-- letzter Satz noch etwas genauer. --&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Dieser Autor vermutet, dass die umschreibende Formulierung &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;des Imperfekts&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; mit dem Imperfekt von εἰμί + Ptz. Präs. (Beispiele: Mk 1,6; 2,6.18; 4,38; (5,5;) 5,11; Lk 1,10) häufig dessen durative Aspektbedeutung (bspw. deren unmittelbare „Gleichzeitigkeit“ bzw. „Gegenwärtigkeit“ oder eine Gepflogenheit) etwas stärker in den Vordergrund rücken soll als das gewöhnliche Imperfekt.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Dieser Autor vermutet, dass die umschreibende Formulierung &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;des Imperfekts&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; mit dem Imperfekt von εἰμί + Ptz. Präs. (Beispiele: Mk 1,6; 2,6.18; 4,38; (5,5;) 5,11; Lk 1,10&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;.21&lt;/ins&gt;) häufig dessen durative Aspektbedeutung (bspw. deren unmittelbare „Gleichzeitigkeit“ bzw. „Gegenwärtigkeit“ oder eine Gepflogenheit) etwas stärker in den Vordergrund rücken soll als das gewöhnliche Imperfekt.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In der Übersetzung nehmen wir die abweichende Form in einer Fußnote zur Kenntnis und formulieren eine gewöhnliche deutsche Zeitform. Je nach Kontext lassen sich z.B. temporale Adverben (z.B. „gerade“ wie Mk 5,11) oder eine Wendung wie „die Angewohnheit haben“ ergänzen (z.B. Mk 2,18). In manchen Kontexten, gerade wenn es beispielsweise um die „Gleichzeitigkeit“ eines &amp;#039;&amp;#039;im periphrastischen Imperfekt&amp;#039;&amp;#039; beschriebenen Geschehens geht, bietet sich auch eine Übersetzung mit &amp;quot;war/befand sich&amp;quot;+Nebensatz an (z.B. Mk 2,6; 4,38). In der Fußnote erklären wir die sinngemäße Übersetzung.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In der Übersetzung nehmen wir die abweichende Form in einer Fußnote zur Kenntnis und formulieren eine gewöhnliche deutsche Zeitform. Je nach Kontext lassen sich z.B. temporale Adverben (z.B. „gerade“ wie Mk 5,11) oder eine Wendung wie „die Angewohnheit haben“ ergänzen (z.B. Mk 2,18). In manchen Kontexten, gerade wenn es beispielsweise um die „Gleichzeitigkeit“ eines &amp;#039;&amp;#039;im periphrastischen Imperfekt&amp;#039;&amp;#039; beschriebenen Geschehens geht, bietet sich auch eine Übersetzung mit &amp;quot;war/befand sich&amp;quot;+Nebensatz an (z.B. Mk 2,6; 4,38). In der Fußnote erklären wir die sinngemäße Übersetzung.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ben</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Partizip&amp;diff=18379&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ben: /* Das periphrastische Partizip */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Partizip&amp;diff=18379&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-10-08T22:42:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Das periphrastische Partizip&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 9. Oktober 2014, 00:42 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l216&quot;&gt;Zeile 216:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 216:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die dritte Form des prädikativen Partizips ist ihr Auftreten in Verbindung mit Formen von εἰμί „sein“ (Siebenthal: „umschreibende Konjugation“, verbreiteter ist „periphrastisches Partizip“). Dabei bildet das Partizip ein mehrteiliges Prädikat, indem es (eine finite Form von) εἰμί modifiziert. Das NT umschreibt so einerseits fehlende grammatische Formen wie das Futur Perfekt oder den Konjunktiv Perfekt, aber auch „verhältnismäßig häufig“ Perfekt Passiv und Plusquamperfekt Passiv (BDR §352). Als Alternative zu einer gewöhnlichen, tatsächlich vorhandenen Zeitform dient die umschreibende Formulierung der rhetorischen Ausdruckskraft dienen.&amp;lt;!-- letzter Satz noch etwas genauer. --&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die dritte Form des prädikativen Partizips ist ihr Auftreten in Verbindung mit Formen von εἰμί „sein“ (Siebenthal: „umschreibende Konjugation“, verbreiteter ist „periphrastisches Partizip“). Dabei bildet das Partizip ein mehrteiliges Prädikat, indem es (eine finite Form von) εἰμί modifiziert. Das NT umschreibt so einerseits fehlende grammatische Formen wie das Futur Perfekt oder den Konjunktiv Perfekt, aber auch „verhältnismäßig häufig“ Perfekt Passiv und Plusquamperfekt Passiv (BDR §352). Als Alternative zu einer gewöhnlichen, tatsächlich vorhandenen Zeitform dient die umschreibende Formulierung der rhetorischen Ausdruckskraft dienen.&amp;lt;!-- letzter Satz noch etwas genauer. --&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Dieser Autor vermutet, dass die umschreibende Formulierung &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;des Imperfekts&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; mit dem Imperfekt von εἰμί + Ptz. Präs. (Beispiele: Mk 1,6; 2,6.18; 4,38; (5,5;) 5,11) häufig dessen durative Aspektbedeutung (bspw. deren unmittelbare „Gleichzeitigkeit“ bzw. „Gegenwärtigkeit“ oder eine Gepflogenheit) etwas stärker in den Vordergrund rücken soll als das gewöhnliche Imperfekt.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Dieser Autor vermutet, dass die umschreibende Formulierung &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;des Imperfekts&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; mit dem Imperfekt von εἰμί + Ptz. Präs. (Beispiele: Mk 1,6; 2,6.18; 4,38; (5,5;) 5,11&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;; Lk 1,10&lt;/ins&gt;) häufig dessen durative Aspektbedeutung (bspw. deren unmittelbare „Gleichzeitigkeit“ bzw. „Gegenwärtigkeit“ oder eine Gepflogenheit) etwas stärker in den Vordergrund rücken soll als das gewöhnliche Imperfekt.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In der Übersetzung nehmen wir die abweichende Form in einer Fußnote zur Kenntnis und formulieren eine gewöhnliche deutsche Zeitform. Je nach Kontext lassen sich z.B. temporale Adverben (z.B. „gerade“ wie Mk 5,11) oder eine Wendung wie „die Angewohnheit haben“ ergänzen (z.B. Mk 2,18). In manchen Kontexten, gerade wenn es beispielsweise um die „Gleichzeitigkeit“ eines &amp;#039;&amp;#039;im periphrastischen Imperfekt&amp;#039;&amp;#039; beschriebenen Geschehens geht, bietet sich auch eine Übersetzung mit &amp;quot;war/befand sich&amp;quot;+Nebensatz an (z.B. Mk 2,6; 4,38). In der Fußnote erklären wir die sinngemäße Übersetzung.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In der Übersetzung nehmen wir die abweichende Form in einer Fußnote zur Kenntnis und formulieren eine gewöhnliche deutsche Zeitform. Je nach Kontext lassen sich z.B. temporale Adverben (z.B. „gerade“ wie Mk 5,11) oder eine Wendung wie „die Angewohnheit haben“ ergänzen (z.B. Mk 2,18). In manchen Kontexten, gerade wenn es beispielsweise um die „Gleichzeitigkeit“ eines &amp;#039;&amp;#039;im periphrastischen Imperfekt&amp;#039;&amp;#039; beschriebenen Geschehens geht, bietet sich auch eine Übersetzung mit &amp;quot;war/befand sich&amp;quot;+Nebensatz an (z.B. Mk 2,6; 4,38). In der Fußnote erklären wir die sinngemäße Übersetzung.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ben</name></author>
	</entry>
</feed>