<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Psalm_11</id>
	<title>Psalm 11 - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Psalm_11"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Psalm_11&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-24T11:13:12Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Die Offene Bibel</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Psalm_11&amp;diff=26492&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 22. Juni 2018 um 08:59 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Psalm_11&amp;diff=26492&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2018-06-22T08:59:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 22. Juni 2018, 10:59 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l17&quot;&gt;Zeile 17:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 17:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;poem&amp;gt;Auf JHWH vertraue ich (zu JHWH fliehe ich/bin ich geflohen).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;poem&amp;gt;Auf JHWH vertraue ich (zu JHWH fliehe ich/bin ich geflohen).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;_Wie &lt;/del&gt;[könnt] ihr&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;ihr&#039;&#039; sind vermutlich nicht verängstigte Freunde des Psalmisten (so die meisten Kommentatoren), sondern eine Gruppe von Feinden der Gruppe, die durch den Psalmisten repräsentiert wird: „&#039;&#039;Ihr&#039;&#039; sagt zu mir: Flieht auf ‚&#039;&#039;euren&#039;&#039; Berg‘.“&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Wie &lt;/ins&gt;[könnt] ihr&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;ihr&#039;&#039; sind vermutlich nicht verängstigte Freunde des Psalmisten (so die meisten Kommentatoren), sondern eine Gruppe von Feinden der Gruppe, die durch den Psalmisten repräsentiert wird: „&#039;&#039;Ihr&#039;&#039; sagt zu mir: Flieht auf ‚&#039;&#039;euren&#039;&#039; Berg‘.“&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Umstritten ist, ob das folgende Zitat dieser Gruppe von V. 1 bis V. 3 geht, oder ob in V. 2 wieder der Sprecher wechselt und ab hier wieder der Psalmist spricht (so z.B. Gerstenberger 1991, S. 77f.). Aber in der Wendung &amp;#039;&amp;#039;ki hinneh&amp;#039;&amp;#039; („denn siehe,...“) hat &amp;#039;&amp;#039;ki&amp;#039;&amp;#039; („denn“, „Oh!“, „Ach!“) nie die selbe Funktion wie &amp;#039;&amp;#039;hinneh&amp;#039;&amp;#039; (also die eines Fokuspartikels: „Oh! Siehe!, ...“) und muss also als „denn“ verstanden werden. Würde demnach in V. 2 wieder der Psalmist sprechen, würde er ja sein Vertrauen in Gott damit begründen, dass die Frevler schon ihre Bogen spannen. Das liegt sicher fern. Die Sprecher sind also immer noch die selben und sie begründen in V. 2 ihre Aufforderung von V. 1 (für ähnliche mit &amp;#039;&amp;#039;ki hinneh&amp;#039;&amp;#039; eingeleitete Begründungen s. z.B. schön deutlich [[Jeremia 50#s9 |Jer 50,9]] auf V. 8; [[Psalm 59#s4 |Ps 59,4]] auf V. 3; [[Psalm 83#s3 |83,3]] auf V. 2). Ab V. 4 dagegen beginnt offenbar die Erwiderung auf 3b: „Was tut JHWH?“ - „Richten.“ (so gut Mannati 1979, S. 225). Die beiden Abschnitte des Psalms sind also sehr wahrscheinlich: Vv. 1b-3 - Vv. 4-7.&amp;lt;/ref&amp;gt; [da] zu mir (zu meiner Seele)&amp;lt;ref name=&amp;quot;Seele&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;zu mir (zu meiner Seele)&amp;#039;&amp;#039; (V. 1) + &amp;#039;&amp;#039;hasst er (hasst seine Seele)&amp;#039;&amp;#039; (V. 5) - Heb. „zu meiner &amp;#039;&amp;#039;nefesch&amp;#039;&amp;#039;“ bzw. „hasst seine &amp;#039;&amp;#039;nefesch&amp;#039;&amp;#039; (‚Seele‘)“. Eine wörtl. Üs. von &amp;#039;&amp;#039;nefesch&amp;#039;&amp;#039; ist fast nie zu empfehlen, weil es im heb. Menschenbild einen Gegensatz von Körper und Seele so nicht gab; &amp;#039;&amp;#039;nefesch&amp;#039;&amp;#039; meint hier wie meist den &amp;#039;&amp;#039;ganzen&amp;#039;&amp;#039; Menschen/Gott und wird daher hier wie häufig als Wechselbegriff für „Ich“/„Er“ verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt; sagen:&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Wie [könnt] ihr [da] zu mir sagen&amp;#039;&amp;#039; - W. „Wie (&amp;#039;&amp;#039;´ek&amp;#039;&amp;#039;) sagt ihr zu mir...?“; das Fragewort &amp;#039;&amp;#039;´ek&amp;#039;&amp;#039; dient hier wie häufig zur Einleitung eines ablehnenden Ausrufs: „Wie könnt ihr nur...!?“ (s. z.B. [[Genesis 26#s9 |Gen 26,9]]; [[Genesis 39#s9 |39,9]]; [[Richter 16#s15 |Ri 16,15]] u.ö). Die obige Übersetzung versucht, diesen Ton einzufangen. Ähnlich viele Üss.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Umstritten ist, ob das folgende Zitat dieser Gruppe von V. 1 bis V. 3 geht, oder ob in V. 2 wieder der Sprecher wechselt und ab hier wieder der Psalmist spricht (so z.B. Gerstenberger 1991, S. 77f.). Aber in der Wendung &amp;#039;&amp;#039;ki hinneh&amp;#039;&amp;#039; („denn siehe,...“) hat &amp;#039;&amp;#039;ki&amp;#039;&amp;#039; („denn“, „Oh!“, „Ach!“) nie die selbe Funktion wie &amp;#039;&amp;#039;hinneh&amp;#039;&amp;#039; (also die eines Fokuspartikels: „Oh! Siehe!, ...“) und muss also als „denn“ verstanden werden. Würde demnach in V. 2 wieder der Psalmist sprechen, würde er ja sein Vertrauen in Gott damit begründen, dass die Frevler schon ihre Bogen spannen. Das liegt sicher fern. Die Sprecher sind also immer noch die selben und sie begründen in V. 2 ihre Aufforderung von V. 1 (für ähnliche mit &amp;#039;&amp;#039;ki hinneh&amp;#039;&amp;#039; eingeleitete Begründungen s. z.B. schön deutlich [[Jeremia 50#s9 |Jer 50,9]] auf V. 8; [[Psalm 59#s4 |Ps 59,4]] auf V. 3; [[Psalm 83#s3 |83,3]] auf V. 2). Ab V. 4 dagegen beginnt offenbar die Erwiderung auf 3b: „Was tut JHWH?“ - „Richten.“ (so gut Mannati 1979, S. 225). Die beiden Abschnitte des Psalms sind also sehr wahrscheinlich: Vv. 1b-3 - Vv. 4-7.&amp;lt;/ref&amp;gt; [da] zu mir (zu meiner Seele)&amp;lt;ref name=&amp;quot;Seele&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;zu mir (zu meiner Seele)&amp;#039;&amp;#039; (V. 1) + &amp;#039;&amp;#039;hasst er (hasst seine Seele)&amp;#039;&amp;#039; (V. 5) - Heb. „zu meiner &amp;#039;&amp;#039;nefesch&amp;#039;&amp;#039;“ bzw. „hasst seine &amp;#039;&amp;#039;nefesch&amp;#039;&amp;#039; (‚Seele‘)“. Eine wörtl. Üs. von &amp;#039;&amp;#039;nefesch&amp;#039;&amp;#039; ist fast nie zu empfehlen, weil es im heb. Menschenbild einen Gegensatz von Körper und Seele so nicht gab; &amp;#039;&amp;#039;nefesch&amp;#039;&amp;#039; meint hier wie meist den &amp;#039;&amp;#039;ganzen&amp;#039;&amp;#039; Menschen/Gott und wird daher hier wie häufig als Wechselbegriff für „Ich“/„Er“ verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt; sagen:&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Wie [könnt] ihr [da] zu mir sagen&amp;#039;&amp;#039; - W. „Wie (&amp;#039;&amp;#039;´ek&amp;#039;&amp;#039;) sagt ihr zu mir...?“; das Fragewort &amp;#039;&amp;#039;´ek&amp;#039;&amp;#039; dient hier wie häufig zur Einleitung eines ablehnenden Ausrufs: „Wie könnt ihr nur...!?“ (s. z.B. [[Genesis 26#s9 |Gen 26,9]]; [[Genesis 39#s9 |39,9]]; [[Richter 16#s15 |Ri 16,15]] u.ö). Die obige Übersetzung versucht, diesen Ton einzufangen. Ähnlich viele Üss.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;„Flieht &lt;/del&gt;auf euren Berg&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;auf euren Berg&#039;&#039; - nämlich den Zion, den Berg, auf dem Gott in seinem Tempel wohnt und der daher eine sichere Zuflucht ist (vgl. z.B. [https://www.bibelwissenschaft.de/de/stichwort/35418/#h8 Zion/Zionstheologie (WiBiLex)] und s. z.B. [[Psalm 46#s1 |Ps 46,1-8]]; [[Psalm 48#s 13 |48,13-15]]; zum ähnlichen Motiv des Tempels als Zufluchtsort s. z.B. [[Psalm 27#s4 |Ps 27,4f.]]; [[Psalm 61#s4|61,4f.]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; [wie] ein Vogel!&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;[wie] ein Vogel&#039;&#039;, d.h. „wie ein Angsthase“ (vgl. [[Sprichwörter 27#s8 |Spr 27,8]]; [[Hosea 11#s11 |Hos 11,11]]). Sehr schön Delekat 1967, S. 154: „Flieh ins Gebirge wie ein Hasenfuss!“&amp;lt;br /&amp;gt;„Vogel“ ist ein „generischer Singular“ mit Pl.-Bed.; übersetze: „wie &#039;&#039;Vögel&#039;&#039;“.&amp;lt;/ref&amp;gt; ([wie] Vögel; flieh auf euren Berg, Vogel!, flieh/flieht ins Gebirge wie ein Vogel/wie Vögel!)&amp;lt;ref group=&quot;Text&quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;Flieht auf euren Berg [wie] ein Vogel ([wie] Vögel; flieh auf euren Berg, Vogel!, flieh/flieht ins Gebirge wie ein Vogel/wie Vögel!&#039;&#039; - Der heb. Teil der Bibel wurde ursprünglich ohne Vokale geschrieben; jüdische Schriftgelehrte trugen diese Vokale im Mittelalter nach. An dieser Stelle liegt der heb. Text daher in zwei us. Versionen vor: Der Konsonantentext bedeutet „Flieht (mask. pl.)“, die Schriftgelehrten wollten das korrigieren und haben durch die Vokale angezeigt, dass sie den Text verstanden wissen wollen als „Flieh (fem. sg.)“. Darauf folgen im Heb. die Konsonanten &#039;&#039;hrkm&#039;&#039; („auf euren Berg“) und &#039;&#039;zpwr&#039;&#039;, das sich entweder als Sg. oder als „generischer“ Sg. mit Pl.-Bed. und entweder als Vokativ („du Vogel / ihr Vögel“) oder als adverbialer Akkusativ des Vergleichs („[wie] ein Vogel / [wie] Vögel“) verstehen lässt.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;_„Flieht &lt;/ins&gt;auf euren Berg&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;auf euren Berg&#039;&#039; - nämlich den Zion, den Berg, auf dem Gott in seinem Tempel wohnt und der daher eine sichere Zuflucht ist (vgl. z.B. [https://www.bibelwissenschaft.de/de/stichwort/35418/#h8 Zion/Zionstheologie (WiBiLex)] und s. z.B. [[Psalm 46#s1 |Ps 46,1-8]]; [[Psalm 48#s 13 |48,13-15]]; zum ähnlichen Motiv des Tempels als Zufluchtsort s. z.B. [[Psalm 27#s4 |Ps 27,4f.]]; [[Psalm 61#s4|61,4f.]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; [wie] ein Vogel!&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;[wie] ein Vogel&#039;&#039;, d.h. „wie ein Angsthase“ (vgl. [[Sprichwörter 27#s8 |Spr 27,8]]; [[Hosea 11#s11 |Hos 11,11]]). Sehr schön Delekat 1967, S. 154: „Flieh ins Gebirge wie ein Hasenfuss!“&amp;lt;br /&amp;gt;„Vogel“ ist ein „generischer Singular“ mit Pl.-Bed.; übersetze: „wie &#039;&#039;Vögel&#039;&#039;“.&amp;lt;/ref&amp;gt; ([wie] Vögel; flieh auf euren Berg, Vogel!, flieh/flieht ins Gebirge wie ein Vogel/wie Vögel!)&amp;lt;ref group=&quot;Text&quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;Flieht auf euren Berg [wie] ein Vogel ([wie] Vögel; flieh auf euren Berg, Vogel!, flieh/flieht ins Gebirge wie ein Vogel/wie Vögel!&#039;&#039; - Der heb. Teil der Bibel wurde ursprünglich ohne Vokale geschrieben; jüdische Schriftgelehrte trugen diese Vokale im Mittelalter nach. An dieser Stelle liegt der heb. Text daher in zwei us. Versionen vor: Der Konsonantentext bedeutet „Flieht (mask. pl.)“, die Schriftgelehrten wollten das korrigieren und haben durch die Vokale angezeigt, dass sie den Text verstanden wissen wollen als „Flieh (fem. sg.)“. Darauf folgen im Heb. die Konsonanten &#039;&#039;hrkm&#039;&#039; („auf euren Berg“) und &#039;&#039;zpwr&#039;&#039;, das sich entweder als Sg. oder als „generischer“ Sg. mit Pl.-Bed. und entweder als Vokativ („du Vogel / ihr Vögel“) oder als adverbialer Akkusativ des Vergleichs („[wie] ein Vogel / [wie] Vögel“) verstehen lässt.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die alten Übersetzungen übersetzen fast einheitlich: „Flieh (sg.) ins Gebirge wie ein Vogel“. Auch hier findet sich also meist die Deutung des Verbs als Sg., außerdem fehlt stets das „euer“ und stets steht ein „wie“. Das &amp;#039;&amp;#039;könnte&amp;#039;&amp;#039; bedeuten, dass den alten Versionen statt den Konsonanten &amp;#039;&amp;#039;hrkm zpwr&amp;#039;&amp;#039; („auf euren Berg [wie] ein Vogel“) die Konsonanten &amp;#039;&amp;#039;hr kmw zpwr&amp;#039;&amp;#039; („ins Gebirge wie ein Vogel“) vorlagen. Die Unterschiede lassen sich aber auch als eine freiere, kontextuelle Übertragung erkären: Die singularische Übertragung des Verbs wäre dem „zu &amp;#039;&amp;#039;meiner&amp;#039;&amp;#039; Seele“ in V. 1 geschuldet; „auf euren Berg/auf euer Gebirge“ wurde als alternativer Ausdruck für „ins Gebirge“ gefasst, weil das Gebirge in der Bibel oft der Ort ist, an den in Notsituationen geflohen wird, und das „wie“ soll nur den adverbialen Akkusativ des Vergleichs ausdrücklich machen. Ähnlich erklärt z.B. CTAT IV, S. 42f. die Unterschiede; dieser Deutung folgen auch wir und betrachten als ursprünglich: „FliehT auf EUREN Berg [WIE] ein Vogel“. So z.B. auch B-R, MEN, SLT, STAD, TAF, TUR.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die alten Übersetzungen übersetzen fast einheitlich: „Flieh (sg.) ins Gebirge wie ein Vogel“. Auch hier findet sich also meist die Deutung des Verbs als Sg., außerdem fehlt stets das „euer“ und stets steht ein „wie“. Das &amp;#039;&amp;#039;könnte&amp;#039;&amp;#039; bedeuten, dass den alten Versionen statt den Konsonanten &amp;#039;&amp;#039;hrkm zpwr&amp;#039;&amp;#039; („auf euren Berg [wie] ein Vogel“) die Konsonanten &amp;#039;&amp;#039;hr kmw zpwr&amp;#039;&amp;#039; („ins Gebirge wie ein Vogel“) vorlagen. Die Unterschiede lassen sich aber auch als eine freiere, kontextuelle Übertragung erkären: Die singularische Übertragung des Verbs wäre dem „zu &amp;#039;&amp;#039;meiner&amp;#039;&amp;#039; Seele“ in V. 1 geschuldet; „auf euren Berg/auf euer Gebirge“ wurde als alternativer Ausdruck für „ins Gebirge“ gefasst, weil das Gebirge in der Bibel oft der Ort ist, an den in Notsituationen geflohen wird, und das „wie“ soll nur den adverbialen Akkusativ des Vergleichs ausdrücklich machen. Ähnlich erklärt z.B. CTAT IV, S. 42f. die Unterschiede; dieser Deutung folgen auch wir und betrachten als ursprünglich: „FliehT auf EUREN Berg [WIE] ein Vogel“. So z.B. auch B-R, MEN, SLT, STAD, TAF, TUR.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;_&lt;/del&gt;{{S|2}} Denn siehe,&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Denn siehe&#039;&#039; leitet hier die Begründung der vorangehenden Aufforderung ein (s. ähnlich z.B. [[Jeremia 50#s9 |Jer 50,9]] auf V. 8; [[Psalm 59#s4 |Ps 59,4]] auf V. 3; [[Psalm 83#s3 |83,3]] auf V. 2); sinngemäßer daher: „&#039;&#039;Denn&#039;&#039; &amp;lt;s&amp;gt;siehe&amp;lt;/s&amp;gt; die Bösen wollen &#039;&#039;[ja]&#039;&#039; den Bogen spannen“.&amp;lt;/ref&amp;gt; die Bösen wollen den Bogen spannen,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|2}} Denn siehe,&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Denn siehe&#039;&#039; leitet hier die Begründung der vorangehenden Aufforderung ein (s. ähnlich z.B. [[Jeremia 50#s9 |Jer 50,9]] auf V. 8; [[Psalm 59#s4 |Ps 59,4]] auf V. 3; [[Psalm 83#s3 |83,3]] auf V. 2); sinngemäßer daher: „&#039;&#039;Denn&#039;&#039; &amp;lt;s&amp;gt;siehe&amp;lt;/s&amp;gt; die Bösen wollen &#039;&#039;[ja]&#039;&#039; den Bogen spannen“.&amp;lt;/ref&amp;gt; die Bösen wollen den Bogen spannen,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Sie &lt;/del&gt;wollen den Pfeil auf die Sehne legen&amp;lt;ref group=&quot;Text&quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;tFN&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;wollen legen&#039;&#039; - W. „legen/haben gelegt.“ Zeilen 1 und 2 von V. 2 verwenden unterschiedliche Verbformen. Nach der Logik muss man zuerst den Bogen spannen, bevor man den Pfeil auf die Sehne legen kann; laut den Verbformen von V. 2 ist es hier aber umgekehrt: „Sie &#039;&#039;werden/wollen&#039;&#039; den Bogen spannen, / sie &#039;&#039;haben&#039;&#039; den Pfeil auf die Sehne gelegt“. Das ist am besten zu erklären als T-Shift (so auch Zuber 1986, S. 26; schon von Lengerke 1847, S. 50): Aus poetischen Gründen kann in der bibl. Poesie von einer Zeile auf die nächste von einem Tempus zum nächsten gewechselt werden, ohne, dass das einen Bedeutungsunterschied machen würde (vgl. z.B. Berlin 1979, S. 23). Auch von den meisten Üss. wird daher richtig der Unterschied zwischen den beiden Verbformen eingeebnet.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;_Sie &lt;/ins&gt;wollen den Pfeil auf die Sehne legen&amp;lt;ref group=&quot;Text&quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;tFN&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;wollen legen&#039;&#039; - W. „legen/haben gelegt.“ Zeilen 1 und 2 von V. 2 verwenden unterschiedliche Verbformen. Nach der Logik muss man zuerst den Bogen spannen, bevor man den Pfeil auf die Sehne legen kann; laut den Verbformen von V. 2 ist es hier aber umgekehrt: „Sie &#039;&#039;werden/wollen&#039;&#039; den Bogen spannen, / sie &#039;&#039;haben&#039;&#039; den Pfeil auf die Sehne gelegt“. Das ist am besten zu erklären als T-Shift (so auch Zuber 1986, S. 26; schon von Lengerke 1847, S. 50): Aus poetischen Gründen kann in der bibl. Poesie von einer Zeile auf die nächste von einem Tempus zum nächsten gewechselt werden, ohne, dass das einen Bedeutungsunterschied machen würde (vgl. z.B. Berlin 1979, S. 23). Auch von den meisten Üss. wird daher richtig der Unterschied zwischen den beiden Verbformen eingeebnet.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Um im Dunkel&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;im Dunkel&amp;#039;&amp;#039;, also feige im Schutz der Nacht.&amp;lt;/ref&amp;gt; auf die zu schießen, die aufrechten Herzens sind.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Um im Dunkel&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;im Dunkel&amp;#039;&amp;#039;, also feige im Schutz der Nacht.&amp;lt;/ref&amp;gt; auf die zu schießen, die aufrechten Herzens sind.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|3}} Ja, (denn) [selbst] die Fundamente&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Fundamente&amp;#039;&amp;#039; - gemeint ist wohl, „daß die Frevler sogar Fundamente und Siedlungen vernichten“ (Loretz 2002, S. 112).&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|3}} Ja, (denn) [selbst] die Fundamente&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Fundamente&amp;#039;&amp;#039; - gemeint ist wohl, „daß die Frevler sogar Fundamente und Siedlungen vernichten“ (Loretz 2002, S. 112).&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Psalm_11&amp;diff=22891&amp;oldid=prev</id>
		<title>Mihi: fix for osis exporter</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Psalm_11&amp;diff=22891&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2016-01-01T17:50:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;fix for osis exporter&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 1. Januar 2016, 19:50 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l2&quot;&gt;Zeile 2:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 2:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung kann erstellt werden}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung kann erstellt werden}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung}} &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;(kommt später)&#039;&#039;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|3}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{L|3}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;„&amp;lt;nowiki&amp;gt;[...]&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Wo bleibt euer ‚Gerechter‘?“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Wo bleibt euer ‚Gerechter‘?“&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Studienfassung}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Studienfassung}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Mihi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Psalm_11&amp;diff=22858&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 21. Dezember 2015 um 23:11 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Psalm_11&amp;diff=22858&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2015-12-21T23:11:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 22. Dezember 2015, 01:11 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Zeile 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Geprüfte &lt;/del&gt;Studienfassung}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Zuverlässige &lt;/ins&gt;Studienfassung}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung kann erstellt werden}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung kann erstellt werden}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Psalm_11&amp;diff=22857&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 21. Dezember 2015 um 23:11 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Psalm_11&amp;diff=22857&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2015-12-21T23:11:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 22. Dezember 2015, 01:11 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Zeile 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Ungeprüfte &lt;/del&gt;Studienfassung}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Geprüfte &lt;/ins&gt;Studienfassung}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;folgt später&lt;/del&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;kann erstellt werden&lt;/ins&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung}} &amp;#039;&amp;#039;(kommt später)&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung}} &amp;#039;&amp;#039;(kommt später)&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Psalm_11&amp;diff=22811&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 16. Dezember 2015 um 18:03 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Psalm_11&amp;diff=22811&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2015-12-16T18:03:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 16. Dezember 2015, 20:03 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l17&quot;&gt;Zeile 17:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 17:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;poem&amp;gt;Auf JHWH vertraue ich (zu JHWH fliehe ich/bin ich geflohen).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;poem&amp;gt;Auf JHWH vertraue ich (zu JHWH fliehe ich/bin ich geflohen).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Wie [könnt] ihr&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;ihr&amp;#039;&amp;#039; sind vermutlich nicht verängstigte Freunde des Psalmisten (so die meisten Kommentatoren), sondern eine Gruppe von Feinden der Gruppe, die durch den Psalmisten repräsentiert wird: „&amp;#039;&amp;#039;Ihr&amp;#039;&amp;#039; sagt zu mir: Flieht auf ‚&amp;#039;&amp;#039;euren&amp;#039;&amp;#039; Berg‘.“&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Wie [könnt] ihr&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;ihr&amp;#039;&amp;#039; sind vermutlich nicht verängstigte Freunde des Psalmisten (so die meisten Kommentatoren), sondern eine Gruppe von Feinden der Gruppe, die durch den Psalmisten repräsentiert wird: „&amp;#039;&amp;#039;Ihr&amp;#039;&amp;#039; sagt zu mir: Flieht auf ‚&amp;#039;&amp;#039;euren&amp;#039;&amp;#039; Berg‘.“&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Umstritten ist, ob das folgende Zitat dieser Gruppe von V. 1 bis V. 3 geht, oder ob in V. 2 wieder der Sprecher wechselt und ab hier wieder der Psalmist spricht (so z.B. Gerstenberger 1991, S. 77f.). Aber in der Wendung &#039;&#039;ki hinneh&#039;&#039; („denn siehe,...“) hat &#039;&#039;ki&#039;&#039; („denn“, „Oh!“, „Ach!“) nie die selbe Funktion wie &#039;&#039;hinneh&#039;&#039; (also die eines Fokuspartikels: „Oh! Siehe!, ...“) und muss also als „denn“ verstanden werden. Würde demnach in V. 2 wieder der Psalmist sprechen, würde er ja sein Vertrauen in Gott damit begründen, dass die Frevler schon ihre Bogen spannen. Das liegt sicher fern. Die Sprecher sind also immer noch die selben und sie begründen in V. 2 ihre Aufforderung von V. 1 (für ähnliche mit &#039;&#039;ki hinneh&#039;&#039; eingeleitete Begründungen s. z.B. schön deutlich [[Jeremia 50#s9 |Jer 50,9]] auf V. 8; [[Psalm 59#s4 |Ps 59,4]] auf V. 3; [[Psalm 83#s3 |83,3]] auf V. 2). Ab V. 4 dagegen beginnt offenbar die Erwiderung auf 3b: „Was tut JHWH?“ - „Richten.“ (so gut Mannati 1979, S. 225). Die beiden Abschnitte des Psalms sind also sehr wahrscheinlich: Vv. 1b-3 - Vv. 4-7&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Umstritten ist, ob das folgende Zitat dieser Gruppe von V. 1 bis V. 3 geht, oder ob in V. 2 wieder der Sprecher wechselt und ab hier wieder der Psalmist spricht (so z.B. Gerstenberger 1991, S. 77f.). Aber in der Wendung &#039;&#039;ki hinneh&#039;&#039; („denn siehe,...“) hat &#039;&#039;ki&#039;&#039; („denn“, „Oh!“, „Ach!“) nie die selbe Funktion wie &#039;&#039;hinneh&#039;&#039; (also die eines Fokuspartikels: „Oh! Siehe!, ...“) und muss also als „denn“ verstanden werden. Würde demnach in V. 2 wieder der Psalmist sprechen, würde er ja sein Vertrauen in Gott damit begründen, dass die Frevler schon ihre Bogen spannen. Das liegt sicher fern. Die Sprecher sind also immer noch die selben und sie begründen in V. 2 ihre Aufforderung von V. 1 (für ähnliche mit &#039;&#039;ki hinneh&#039;&#039; eingeleitete Begründungen s. z.B. schön deutlich [[Jeremia 50#s9 |Jer 50,9]] auf V. 8; [[Psalm 59#s4 |Ps 59,4]] auf V. 3; [[Psalm 83#s3 |83,3]] auf V. 2). Ab V. 4 dagegen beginnt offenbar die Erwiderung auf 3b: „Was tut JHWH?“ - „Richten.“ (so gut Mannati 1979, S. 225). Die beiden Abschnitte des Psalms sind also sehr wahrscheinlich: Vv. 1b-3 - Vv. 4-7.&amp;lt;/ref&amp;gt; [da] zu mir (zu meiner Seele)&amp;lt;ref &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;name=&quot;Seele&quot;&lt;/ins&gt;&amp;gt;&#039;&#039;zu mir (zu meiner Seele)&#039;&#039; &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(V. 1) + &#039;&#039;hasst er (hasst seine Seele)&#039;&#039; (V. 5) &lt;/ins&gt;- Heb. „zu meiner &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;nefesch&#039;&#039;“ bzw. „hasst seine &lt;/ins&gt;&#039;&#039;nefesch&#039;&#039; (‚Seele‘)“. Eine wörtl. Üs. von &#039;&#039;nefesch&#039;&#039; ist fast nie zu empfehlen, weil es im heb. Menschenbild einen Gegensatz von Körper und Seele so nicht gab; &#039;&#039;nefesch&#039;&#039; meint hier wie meist den &#039;&#039;ganzen&#039;&#039; Menschen&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;/Gott &lt;/ins&gt;und wird daher hier wie häufig als Wechselbegriff für „Ich“&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;/„Er“ &lt;/ins&gt;verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt; sagen:&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Wie [könnt] ihr [da] zu mir sagen&#039;&#039; - W. „Wie (&#039;&#039;´ek&#039;&#039;) sagt ihr zu mir...?“; das Fragewort &#039;&#039;´ek&#039;&#039; dient hier wie häufig zur Einleitung eines ablehnenden Ausrufs: „Wie könnt ihr nur...!?“ (s. z.B. [[Genesis 26#s9 |Gen 26,9]]; [[Genesis 39#s9 |39,9]]; [[Richter 16#s15 |Ri 16,15]] u.ö). Die obige Übersetzung versucht, diesen Ton einzufangen. Ähnlich viele Üss.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Wer sind nun die „ihr?“ Wegen dem Ende von V. 1 („auf &#039;&#039;euern&#039;&#039; Berg“) hat man wahrscheinlich an eine Gruppe („&#039;&#039;ihr&#039;&#039;“) zu denken, die eine andere ist als die Gruppe, denen „euer Berg“ zugeschrieben wird und die hier durch den Psalmisten repräsentiert ist. Am nächsten liegt daher, die &#039;&#039;Feinde&#039;&#039; des Psalmisten als seine Gesprächspartner zu verstehen. S. näher die Anmerkungen&lt;/del&gt;.&amp;lt;/ref&amp;gt; [da] zu mir (zu meiner Seele)&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;zu mir (zu meiner Seele)&#039;&#039; - Heb. „zu meiner &#039;&#039;nefesch&#039;&#039; (‚Seele‘)“. Eine wörtl. Üs. von &#039;&#039;nefesch&#039;&#039; ist fast nie zu empfehlen, weil es im heb. Menschenbild einen Gegensatz von Körper und Seele so nicht gab; &#039;&#039;nefesch&#039;&#039; meint hier wie meist den &#039;&#039;ganzen&#039;&#039; Menschen und wird daher hier wie häufig als Wechselbegriff für „Ich“ verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt; sagen:&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Wie [könnt] ihr [da] zu mir sagen&#039;&#039; - W. „Wie (&#039;&#039;´ek&#039;&#039;) sagt ihr zu mir...?“; das Fragewort &#039;&#039;´ek&#039;&#039; dient hier wie häufig zur Einleitung eines ablehnenden Ausrufs: „Wie könnt ihr nur...!?“ (s. z.B. [[Genesis 26#s9 |Gen 26,9]]; [[Genesis 39#s9 |39,9]]; [[Richter 16#s15 |Ri 16,15]] u.ö). Die obige Übersetzung versucht, diesen Ton einzufangen. Ähnlich viele Üss.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;„Flieht auf euren Berg&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;auf euren Berg&amp;#039;&amp;#039; - nämlich den Zion, den Berg, auf dem Gott in seinem Tempel wohnt und der daher eine sichere Zuflucht ist (vgl. z.B. [https://www.bibelwissenschaft.de/de/stichwort/35418/#h8 Zion/Zionstheologie (WiBiLex)] und s. z.B. [[Psalm 46#s1 |Ps 46,1-8]]; [[Psalm 48#s 13 |48,13-15]]; zum ähnlichen Motiv des Tempels als Zufluchtsort s. z.B. [[Psalm 27#s4 |Ps 27,4f.]]; [[Psalm 61#s4|61,4f.]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; [wie] ein Vogel!&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;[wie] ein Vogel&amp;#039;&amp;#039;, d.h. „wie ein Angsthase“ (vgl. [[Sprichwörter 27#s8 |Spr 27,8]]; [[Hosea 11#s11 |Hos 11,11]]). Sehr schön Delekat 1967, S. 154: „Flieh ins Gebirge wie ein Hasenfuss!“&amp;lt;br /&amp;gt;„Vogel“ ist ein „generischer Singular“ mit Pl.-Bed.; übersetze: „wie &amp;#039;&amp;#039;Vögel&amp;#039;&amp;#039;“.&amp;lt;/ref&amp;gt; ([wie] Vögel; flieh auf euren Berg, Vogel!, flieh/flieht ins Gebirge wie ein Vogel/wie Vögel!)&amp;lt;ref group=&amp;quot;Text&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;Flieht auf euren Berg [wie] ein Vogel ([wie] Vögel; flieh auf euren Berg, Vogel!, flieh/flieht ins Gebirge wie ein Vogel/wie Vögel!&amp;#039;&amp;#039; - Der heb. Teil der Bibel wurde ursprünglich ohne Vokale geschrieben; jüdische Schriftgelehrte trugen diese Vokale im Mittelalter nach. An dieser Stelle liegt der heb. Text daher in zwei us. Versionen vor: Der Konsonantentext bedeutet „Flieht (mask. pl.)“, die Schriftgelehrten wollten das korrigieren und haben durch die Vokale angezeigt, dass sie den Text verstanden wissen wollen als „Flieh (fem. sg.)“. Darauf folgen im Heb. die Konsonanten &amp;#039;&amp;#039;hrkm&amp;#039;&amp;#039; („auf euren Berg“) und &amp;#039;&amp;#039;zpwr&amp;#039;&amp;#039;, das sich entweder als Sg. oder als „generischer“ Sg. mit Pl.-Bed. und entweder als Vokativ („du Vogel / ihr Vögel“) oder als adverbialer Akkusativ des Vergleichs („[wie] ein Vogel / [wie] Vögel“) verstehen lässt.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;„Flieht auf euren Berg&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;auf euren Berg&amp;#039;&amp;#039; - nämlich den Zion, den Berg, auf dem Gott in seinem Tempel wohnt und der daher eine sichere Zuflucht ist (vgl. z.B. [https://www.bibelwissenschaft.de/de/stichwort/35418/#h8 Zion/Zionstheologie (WiBiLex)] und s. z.B. [[Psalm 46#s1 |Ps 46,1-8]]; [[Psalm 48#s 13 |48,13-15]]; zum ähnlichen Motiv des Tempels als Zufluchtsort s. z.B. [[Psalm 27#s4 |Ps 27,4f.]]; [[Psalm 61#s4|61,4f.]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; [wie] ein Vogel!&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;[wie] ein Vogel&amp;#039;&amp;#039;, d.h. „wie ein Angsthase“ (vgl. [[Sprichwörter 27#s8 |Spr 27,8]]; [[Hosea 11#s11 |Hos 11,11]]). Sehr schön Delekat 1967, S. 154: „Flieh ins Gebirge wie ein Hasenfuss!“&amp;lt;br /&amp;gt;„Vogel“ ist ein „generischer Singular“ mit Pl.-Bed.; übersetze: „wie &amp;#039;&amp;#039;Vögel&amp;#039;&amp;#039;“.&amp;lt;/ref&amp;gt; ([wie] Vögel; flieh auf euren Berg, Vogel!, flieh/flieht ins Gebirge wie ein Vogel/wie Vögel!)&amp;lt;ref group=&amp;quot;Text&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;Flieht auf euren Berg [wie] ein Vogel ([wie] Vögel; flieh auf euren Berg, Vogel!, flieh/flieht ins Gebirge wie ein Vogel/wie Vögel!&amp;#039;&amp;#039; - Der heb. Teil der Bibel wurde ursprünglich ohne Vokale geschrieben; jüdische Schriftgelehrte trugen diese Vokale im Mittelalter nach. An dieser Stelle liegt der heb. Text daher in zwei us. Versionen vor: Der Konsonantentext bedeutet „Flieht (mask. pl.)“, die Schriftgelehrten wollten das korrigieren und haben durch die Vokale angezeigt, dass sie den Text verstanden wissen wollen als „Flieh (fem. sg.)“. Darauf folgen im Heb. die Konsonanten &amp;#039;&amp;#039;hrkm&amp;#039;&amp;#039; („auf euren Berg“) und &amp;#039;&amp;#039;zpwr&amp;#039;&amp;#039;, das sich entweder als Sg. oder als „generischer“ Sg. mit Pl.-Bed. und entweder als Vokativ („du Vogel / ihr Vögel“) oder als adverbialer Akkusativ des Vergleichs („[wie] ein Vogel / [wie] Vögel“) verstehen lässt.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die alten Übersetzungen übersetzen fast einheitlich: „Flieh (sg.) ins Gebirge wie ein Vogel“. Auch hier findet sich also meist die Deutung des Verbs als Sg., außerdem fehlt stets das „euer“ und stets steht ein „wie“. Das &amp;#039;&amp;#039;könnte&amp;#039;&amp;#039; bedeuten, dass den alten Versionen statt den Konsonanten &amp;#039;&amp;#039;hrkm zpwr&amp;#039;&amp;#039; („auf euren Berg [wie] ein Vogel“) die Konsonanten &amp;#039;&amp;#039;hr kmw zpwr&amp;#039;&amp;#039; („ins Gebirge wie ein Vogel“) vorlagen. Die Unterschiede lassen sich aber auch als eine freiere, kontextuelle Übertragung erkären: Die singularische Übertragung des Verbs wäre dem „zu &amp;#039;&amp;#039;meiner&amp;#039;&amp;#039; Seele“ in V. 1 geschuldet; „auf euren Berg/auf euer Gebirge“ wurde als alternativer Ausdruck für „ins Gebirge“ gefasst, weil das Gebirge in der Bibel oft der Ort ist, an den in Notsituationen geflohen wird, und das „wie“ soll nur den adverbialen Akkusativ des Vergleichs ausdrücklich machen. Ähnlich erklärt z.B. CTAT IV, S. 42f. die Unterschiede; dieser Deutung folgen auch wir und betrachten als ursprünglich: „FliehT auf EUREN Berg [WIE] ein Vogel“. So z.B. auch B-R, MEN, SLT, STAD, TAF, TUR.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die alten Übersetzungen übersetzen fast einheitlich: „Flieh (sg.) ins Gebirge wie ein Vogel“. Auch hier findet sich also meist die Deutung des Verbs als Sg., außerdem fehlt stets das „euer“ und stets steht ein „wie“. Das &amp;#039;&amp;#039;könnte&amp;#039;&amp;#039; bedeuten, dass den alten Versionen statt den Konsonanten &amp;#039;&amp;#039;hrkm zpwr&amp;#039;&amp;#039; („auf euren Berg [wie] ein Vogel“) die Konsonanten &amp;#039;&amp;#039;hr kmw zpwr&amp;#039;&amp;#039; („ins Gebirge wie ein Vogel“) vorlagen. Die Unterschiede lassen sich aber auch als eine freiere, kontextuelle Übertragung erkären: Die singularische Übertragung des Verbs wäre dem „zu &amp;#039;&amp;#039;meiner&amp;#039;&amp;#039; Seele“ in V. 1 geschuldet; „auf euren Berg/auf euer Gebirge“ wurde als alternativer Ausdruck für „ins Gebirge“ gefasst, weil das Gebirge in der Bibel oft der Ort ist, an den in Notsituationen geflohen wird, und das „wie“ soll nur den adverbialen Akkusativ des Vergleichs ausdrücklich machen. Ähnlich erklärt z.B. CTAT IV, S. 42f. die Unterschiede; dieser Deutung folgen auch wir und betrachten als ursprünglich: „FliehT auf EUREN Berg [WIE] ein Vogel“. So z.B. auch B-R, MEN, SLT, STAD, TAF, TUR.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l36&quot;&gt;Zeile 36:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 35:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Seine Augen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Augen&amp;#039;&amp;#039; - hier wird ein anderes Wort für „Augen“ verwendet als in Zeile c. Früher wurde es oft mit „Augenlider“ oder „Wimpern“ wiedergegeben, aber vgl. Dahood 1969, S. 351f. u.a.: Alternativer Begriff für „Auge“. Sinnvoll EÜ, LUT, MEN, PAT, R-S, SLT, TUR, van Ess, ZÜR: „Seine &amp;#039;&amp;#039;Blicke&amp;#039;&amp;#039; prüfen die Menschenkinder“.&amp;lt;/ref&amp;gt; prüfen die Menschensöhne.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;V. 4&amp;#039;&amp;#039; - Ein sog. „Casus pendens“ mit einem starken rhetorischen Effekt: Im Heb. kann ein Wort oder Satzglied (hier: die ganzen Zeilen a und b) von seiner „eigentlichen Stelle“ im Satz an den Satzanfang verschoben und dann an dieser seiner eigentlichen Stelle durch ein Pronomen vertreten werden (hier: das „seine“ vor „Augen“). Eigentlich also: „Die Augen JHWHs, der im Tempel ist, prüfen...“Auf diese Weise beginnen beide Strophen mit dem Wort „JHWH“, der Psalmist kann das Wort „JHWH“ seinen Gegenrednern in V. 4 zweimal wie einen Vorwurf entgegenschmettern, bevor er zu seiner eigentlichen Aussage kommt, und Gottes Gegenwart in seinem Tempel im Zion kann noch mal gesteigert werden mit seinem himmlischen Thronen, wie auch das „blicken“ noch mal durch „prüfen“ gesteigert wurde. „Ihr Würmer wagt es, &amp;#039;&amp;#039;JHWH&amp;#039;&amp;#039; die Stirn zu bieten? Dem auf dem Zion, &amp;#039;&amp;#039;dem im Himmel&amp;#039;&amp;#039;? Ihm, der die Menschenkinder sieht, der sie &amp;#039;&amp;#039;prüft&amp;#039;&amp;#039;!?“&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Seine Augen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Augen&amp;#039;&amp;#039; - hier wird ein anderes Wort für „Augen“ verwendet als in Zeile c. Früher wurde es oft mit „Augenlider“ oder „Wimpern“ wiedergegeben, aber vgl. Dahood 1969, S. 351f. u.a.: Alternativer Begriff für „Auge“. Sinnvoll EÜ, LUT, MEN, PAT, R-S, SLT, TUR, van Ess, ZÜR: „Seine &amp;#039;&amp;#039;Blicke&amp;#039;&amp;#039; prüfen die Menschenkinder“.&amp;lt;/ref&amp;gt; prüfen die Menschensöhne.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;V. 4&amp;#039;&amp;#039; - Ein sog. „Casus pendens“ mit einem starken rhetorischen Effekt: Im Heb. kann ein Wort oder Satzglied (hier: die ganzen Zeilen a und b) von seiner „eigentlichen Stelle“ im Satz an den Satzanfang verschoben und dann an dieser seiner eigentlichen Stelle durch ein Pronomen vertreten werden (hier: das „seine“ vor „Augen“). Eigentlich also: „Die Augen JHWHs, der im Tempel ist, prüfen...“Auf diese Weise beginnen beide Strophen mit dem Wort „JHWH“, der Psalmist kann das Wort „JHWH“ seinen Gegenrednern in V. 4 zweimal wie einen Vorwurf entgegenschmettern, bevor er zu seiner eigentlichen Aussage kommt, und Gottes Gegenwart in seinem Tempel im Zion kann noch mal gesteigert werden mit seinem himmlischen Thronen, wie auch das „blicken“ noch mal durch „prüfen“ gesteigert wurde. „Ihr Würmer wagt es, &amp;#039;&amp;#039;JHWH&amp;#039;&amp;#039; die Stirn zu bieten? Dem auf dem Zion, &amp;#039;&amp;#039;dem im Himmel&amp;#039;&amp;#039;? Ihm, der die Menschenkinder sieht, der sie &amp;#039;&amp;#039;prüft&amp;#039;&amp;#039;!?“&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|5}} JHWH, der Gerechte, prüft. (JHWH [ist] gerecht. Er prüft.) -  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|5}} JHWH, der Gerechte, prüft. (JHWH [ist] gerecht. Er prüft.) -  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und den Bösen und den Gewalt Liebenden hasst seine Seele &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(hasst er&lt;/del&gt;).&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;V. 5&#039;&#039; - Möglich auch: „JHWH prüft als ein Gerechter“, d.h. „er prüft gerecht“ (so B-R). Oder: „JHWH - den Gerechten und den Bösen prüft er, / und den Gewalt Liebenden hasst seine Seele.“ (so die meisten Kommentatoren und Übersetzer; bes. Michel 1997, S. 60-65). Oder: „JHWH - den Gerechten prüft er, und den Bösen und den Gewalt Liebenden hasst seine Seele.“&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und den Bösen und den Gewalt Liebenden &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;hasst er (&lt;/ins&gt;hasst seine Seele)&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;ref name=&quot;Seele&quot; /&amp;gt;&lt;/ins&gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;V. 5&#039;&#039; - Möglich auch: „JHWH prüft als ein Gerechter“, d.h. „er prüft gerecht“ (so B-R). Oder: „JHWH - den Gerechten und den Bösen prüft er, / und den Gewalt Liebenden hasst seine Seele.“ (so die meisten Kommentatoren und Übersetzer; bes. Michel 1997, S. 60-65). Oder: „JHWH - den Gerechten prüft er, und den Bösen und den Gewalt Liebenden hasst seine Seele.“&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Unsere Üs. folgt Alexander 1850; ähnlich auch Delekat 1967, S. 156 und Eerdmans 1947. „Gerecht“ ist in V. 7 sicher auf JHWH zu beziehen und es ist unwahrscheinlich, dass in den nur sieben Versen dieses Psalms Gott mit dem selben Wort charakterisiert wird, mit dem zuvor auch seine Anhänger charakterisiert wurden. &amp;lt;!--„JHWH, der Gerechte“ findet sich z.B. auch in [[Psalm 129#s4 |Ps 129,4]] und [[Zefanja 3#s5 |Zef 3,50]], „Böse und Gewalttäter“ ähnlich in [[Psalm 140#s5 |Ps 140,5]].--&amp;gt;V. 5 führt also die Aussage in V. 4 weiter und macht sie zur Drohung: „JHWHs Augen blicken, sie prüfen die Menschenkinder. JHWH prüft - und wer sich dabei als Böser oder als Gewaltliebhaber ergibt, den hasst er.“&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Unsere Üs. folgt Alexander 1850; ähnlich auch Delekat 1967, S. 156 und Eerdmans 1947. „Gerecht“ ist in V. 7 sicher auf JHWH zu beziehen und es ist unwahrscheinlich, dass in den nur sieben Versen dieses Psalms Gott mit dem selben Wort charakterisiert wird, mit dem zuvor auch seine Anhänger charakterisiert wurden. &amp;lt;!--„JHWH, der Gerechte“ findet sich z.B. auch in [[Psalm 129#s4 |Ps 129,4]] und [[Zefanja 3#s5 |Zef 3,50]], „Böse und Gewalttäter“ ähnlich in [[Psalm 140#s5 |Ps 140,5]].--&amp;gt;V. 5 führt also die Aussage in V. 4 weiter und macht sie zur Drohung: „JHWHs Augen blicken, sie prüfen die Menschenkinder. JHWH prüft - und wer sich dabei als Böser oder als Gewaltliebhaber ergibt, den hasst er.“&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|6}} Er wird (soll)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;wird (soll)&amp;#039;&amp;#039; - Ein Jussiv („soll“). Unzulässig daher: „Er lässt regnen“. Der Jussiv hat hier vermutlich kommissive Sinnrichtung und wird so als Drohung verwendet; im Dt. entspricht dem: „Er &amp;#039;&amp;#039;wird&amp;#039;&amp;#039; regnen lassen.“&amp;lt;/ref&amp;gt; regnen lassen auf [die] Bösen Schlingen (Kohle?):&amp;lt;ref group=&amp;quot;Text&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;Schlingen (Kohle?)&amp;#039;&amp;#039; - Die „Schlingen“ werden von fast allen Kommentatoren nach Sym korrigiert zu „Kohle“; so schon der Midrasch. Alle anderen alten Übersetzungen hatten aber offensichtlich das selbe Wort vorliegen, das sich auch im heb. Text findet; das „Kohle“ von Sym. ist also sicher selbst eine Korrektur. Delitzsch 1894, S. 133 und Eerdmans 1947, S. 130 wollen daher diese „Schlingen“ als einen metaphorischen Ausdruck für „Blitze“ verstehen, aber das ist sicher abzulehnen (so richtig schon Olshausen 1853, S. 71). Und CTAT IV, S. 47 will dem Wort &amp;#039;&amp;#039;pachim&amp;#039;&amp;#039; („Schlingen“) die allgemeinere Bed. „Unglück, Leid“ geben, aber auch das ist abzulehnen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|6}} Er wird (soll)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;wird (soll)&amp;#039;&amp;#039; - Ein Jussiv („soll“). Unzulässig daher: „Er lässt regnen“. Der Jussiv hat hier vermutlich kommissive Sinnrichtung und wird so als Drohung verwendet; im Dt. entspricht dem: „Er &amp;#039;&amp;#039;wird&amp;#039;&amp;#039; regnen lassen.“&amp;lt;/ref&amp;gt; regnen lassen auf [die] Bösen Schlingen (Kohle?):&amp;lt;ref group=&amp;quot;Text&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;Schlingen (Kohle?)&amp;#039;&amp;#039; - Die „Schlingen“ werden von fast allen Kommentatoren nach Sym korrigiert zu „Kohle“; so schon der Midrasch. Alle anderen alten Übersetzungen hatten aber offensichtlich das selbe Wort vorliegen, das sich auch im heb. Text findet; das „Kohle“ von Sym. ist also sicher selbst eine Korrektur. Delitzsch 1894, S. 133 und Eerdmans 1947, S. 130 wollen daher diese „Schlingen“ als einen metaphorischen Ausdruck für „Blitze“ verstehen, aber das ist sicher abzulehnen (so richtig schon Olshausen 1853, S. 71). Und CTAT IV, S. 47 will dem Wort &amp;#039;&amp;#039;pachim&amp;#039;&amp;#039; („Schlingen“) die allgemeinere Bed. „Unglück, Leid“ geben, aber auch das ist abzulehnen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Psalm_11&amp;diff=22810&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 16. Dezember 2015 um 17:58 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Psalm_11&amp;diff=22810&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2015-12-16T17:58:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 16. Dezember 2015, 19:58 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l42&quot;&gt;Zeile 42:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 42:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Feuer, Schwefel&amp;lt;ref&amp;gt;Zu &amp;#039;&amp;#039;Feuer&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;Schwefel&amp;#039;&amp;#039; vgl. [[Genesis 19#s24 |Gen 19,24]] und [[Ezechiel 38#s22 |Ez 38,22]], wo Gott seine Feinde vernichtet, indem er Feuer und Schwefel vom Himmel regnen lässt. Auch „Wind“ kommt nach bibl. Vorstellung oder nach bibl. Idiom vom Himmel herab; in [[Jona 1#s4 |Jon 1,4]] z.B. kann daher Gott einen Wind auf das Meer „hinabwerfen“.&amp;lt;/ref&amp;gt; und gewaltiger (glühender) Wind [ist] der Anteil ihres Bechers.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;der Anteil ihres Bechers&amp;#039;&amp;#039;, d.h. ihr Los. S. ähnlich [[Psalm 16#s5 |Ps 16,5]]; [[Jeremia 49#s12 |Jer 49,12]]; [[Ezechiel 23#s31 |Ez 23,31-33]]; [[Habakuk 2#s16 |Hab 2,16]]. „Zugrunde liegt dabei die Vorstellung vom Hausvater, der seinen Gästen beim Mahle ihre Trinkportion in den Becher eingießt.“ (Herkenne 1936, S. 73). Bes. in späteren Schriften wird dieser Becher oft explizit näher bestimmt als „Zorneskelch“: Was den Empfängern dieses „Zorneskelches“ zukommt, ist der Zorn JHWHs. Das ist auch hier gemeint.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Feuer, Schwefel&amp;lt;ref&amp;gt;Zu &amp;#039;&amp;#039;Feuer&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;Schwefel&amp;#039;&amp;#039; vgl. [[Genesis 19#s24 |Gen 19,24]] und [[Ezechiel 38#s22 |Ez 38,22]], wo Gott seine Feinde vernichtet, indem er Feuer und Schwefel vom Himmel regnen lässt. Auch „Wind“ kommt nach bibl. Vorstellung oder nach bibl. Idiom vom Himmel herab; in [[Jona 1#s4 |Jon 1,4]] z.B. kann daher Gott einen Wind auf das Meer „hinabwerfen“.&amp;lt;/ref&amp;gt; und gewaltiger (glühender) Wind [ist] der Anteil ihres Bechers.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;der Anteil ihres Bechers&amp;#039;&amp;#039;, d.h. ihr Los. S. ähnlich [[Psalm 16#s5 |Ps 16,5]]; [[Jeremia 49#s12 |Jer 49,12]]; [[Ezechiel 23#s31 |Ez 23,31-33]]; [[Habakuk 2#s16 |Hab 2,16]]. „Zugrunde liegt dabei die Vorstellung vom Hausvater, der seinen Gästen beim Mahle ihre Trinkportion in den Becher eingießt.“ (Herkenne 1936, S. 73). Bes. in späteren Schriften wird dieser Becher oft explizit näher bestimmt als „Zorneskelch“: Was den Empfängern dieses „Zorneskelches“ zukommt, ist der Zorn JHWHs. Das ist auch hier gemeint.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|7}} Weil JHWH gerecht (der Gerechte) ist (denn JHWH ist gerecht.), Gerechtigkeit liebt (liebt er Gerechtigkeit.),&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|7}} Weil JHWH gerecht (der Gerechte) ist (denn JHWH ist gerecht.), Gerechtigkeit liebt (liebt er Gerechtigkeit.),&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Wird&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;wird&#039;&#039; - Eigentlich ein Plural-Verb, da „der Aufrechte“ ein „generischer Singular“ mit Pl.-Bed. ist. Sinngemäß also: „Werden Aufrechte sein Gesicht sehen“.&amp;lt;/ref&amp;gt; ein Aufrechter sein Gesicht sehen (wird sein Gesicht auf einen Aufrechten sehen?).&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;sein Gesicht sehen&#039;&#039; meint wohl: Von ihm gesegnet werden. Das „Sehen von Gottes Gesicht“ ist etwas innerweltlich Geschehendes (s. [[Psalm 17#s15 |Ps 17,15&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]]; [[Psalm 27#s13 |27,13&lt;/del&gt;]]), also nichts, was erst nach einer „Auferstehung“ o.Ä. geschehen würde. Wahrscheinlich handelt es sich also um den Korrespondenz-ausdruck von „JHWH lässt sein Gesicht über jmdn leuchten“, das gleichfalls für JHWHs Segen steht (s. z.B. [[Numeri 6#s25 |Num 6,25]]; [[Psalm 31#s17 |Ps 41,17]]; [[Psalm 67#s2 |67,2]]; [[Psalm 80#s4 |80,4.8.20]]; [[Psalm 119#s135 |119,135]]): JHWH lässt sein Angesicht über jmdm leuchten ≙ Jmd sieht das Angesicht JHWHs. Zum ersten Ausdruck vgl. bes. Smith 1988b, zum zweiten z.B. [https://www.bibelwissenschaft.de/stichwort/9982/ Aaronitischer Segen (WiBiLex)]. Gemeint ist sowohl: „Aufrechte werden sein Gesicht sehen“, d.h. „Er wird seinen Anhängern schon helfen“, als auch: „[Nur] Aufrechte werden sein Gesicht sehen“, d.h. „euch Bösen steht ein schlimmes Geschick bevor“.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Wird&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;wird&#039;&#039; - Eigentlich ein Plural-Verb, da „der Aufrechte“ ein „generischer Singular“ mit Pl.-Bed. ist. Sinngemäß also: „Werden Aufrechte sein Gesicht sehen“.&amp;lt;/ref&amp;gt; ein Aufrechter sein Gesicht sehen (wird sein Gesicht auf einen Aufrechten sehen?).&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;sein Gesicht sehen&#039;&#039; meint wohl: Von ihm gesegnet werden. Das „Sehen von Gottes Gesicht“ ist etwas innerweltlich Geschehendes (s. [[Psalm 17#s15 |Ps 17,15]]), also nichts, was erst nach einer „Auferstehung“ o.Ä. geschehen würde. Wahrscheinlich handelt es sich also um den Korrespondenz-ausdruck von „JHWH lässt sein Gesicht über jmdn leuchten“, das gleichfalls für JHWHs Segen steht (s. z.B. [[Numeri 6#s25 |Num 6,25]]; [[Psalm 31#s17 |Ps 41,17]]; [[Psalm 67#s2 |67,2]]; [[Psalm 80#s4 |80,4.8.20]]; [[Psalm 119#s135 |119,135]]): JHWH lässt sein Angesicht über jmdm leuchten ≙ Jmd sieht das Angesicht JHWHs. Zum ersten Ausdruck vgl. bes. Smith 1988b, zum zweiten z.B. [https://www.bibelwissenschaft.de/stichwort/9982/ Aaronitischer Segen (WiBiLex)]. Gemeint ist sowohl: „Aufrechte werden sein Gesicht sehen“, d.h. „Er wird seinen Anhängern schon helfen“, als auch: „[Nur] Aufrechte werden sein Gesicht sehen“, d.h. „euch Bösen steht ein schlimmes Geschick bevor“.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Psalm_11&amp;diff=22809&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 16. Dezember 2015 um 17:53 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Psalm_11&amp;diff=22809&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2015-12-16T17:53:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 16. Dezember 2015, 19:53 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l19&quot;&gt;Zeile 19:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 19:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Umstritten ist, ob das folgende Zitat dieser Gruppe von V. 1 bis V. 3 geht, oder ob in V. 2 wieder der Sprecher wechselt und ab hier wieder der Psalmist spricht (so z.B. Gerstenberger 1991, S. 77f.). Aber in der Wendung &amp;#039;&amp;#039;ki hinneh&amp;#039;&amp;#039; („denn siehe,...“) hat &amp;#039;&amp;#039;ki&amp;#039;&amp;#039; („denn“, „Oh!“, „Ach!“) nie die selbe Funktion wie &amp;#039;&amp;#039;hinneh&amp;#039;&amp;#039; (also die eines Fokuspartikels: „Oh! Siehe!, ...“) und muss also als „denn“ verstanden werden. Würde demnach in V. 2 wieder der Psalmist sprechen, würde er ja sein Vertrauen in Gott damit begründen, dass die Frevler schon ihre Bogen spannen. Das liegt sicher fern. Die Sprecher sind also immer noch die selben und sie begründen in V. 2 ihre Aufforderung von V. 1 (für ähnliche mit &amp;#039;&amp;#039;ki hinneh&amp;#039;&amp;#039; eingeleitete Begründungen s. z.B. schön deutlich [[Jeremia 50#s9 |Jer 50,9]] auf V. 8; [[Psalm 59#s4 |Ps 59,4]] auf V. 3; [[Psalm 83#s3 |83,3]] auf V. 2). Ab V. 4 dagegen beginnt offenbar die Erwiderung auf 3b: „Was tut JHWH?“ - „Richten.“ (so gut Mannati 1979, S. 225). Die beiden Abschnitte des Psalms sind also sehr wahrscheinlich: Vv. 1b-3 - Vv. 4-7.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Umstritten ist, ob das folgende Zitat dieser Gruppe von V. 1 bis V. 3 geht, oder ob in V. 2 wieder der Sprecher wechselt und ab hier wieder der Psalmist spricht (so z.B. Gerstenberger 1991, S. 77f.). Aber in der Wendung &amp;#039;&amp;#039;ki hinneh&amp;#039;&amp;#039; („denn siehe,...“) hat &amp;#039;&amp;#039;ki&amp;#039;&amp;#039; („denn“, „Oh!“, „Ach!“) nie die selbe Funktion wie &amp;#039;&amp;#039;hinneh&amp;#039;&amp;#039; (also die eines Fokuspartikels: „Oh! Siehe!, ...“) und muss also als „denn“ verstanden werden. Würde demnach in V. 2 wieder der Psalmist sprechen, würde er ja sein Vertrauen in Gott damit begründen, dass die Frevler schon ihre Bogen spannen. Das liegt sicher fern. Die Sprecher sind also immer noch die selben und sie begründen in V. 2 ihre Aufforderung von V. 1 (für ähnliche mit &amp;#039;&amp;#039;ki hinneh&amp;#039;&amp;#039; eingeleitete Begründungen s. z.B. schön deutlich [[Jeremia 50#s9 |Jer 50,9]] auf V. 8; [[Psalm 59#s4 |Ps 59,4]] auf V. 3; [[Psalm 83#s3 |83,3]] auf V. 2). Ab V. 4 dagegen beginnt offenbar die Erwiderung auf 3b: „Was tut JHWH?“ - „Richten.“ (so gut Mannati 1979, S. 225). Die beiden Abschnitte des Psalms sind also sehr wahrscheinlich: Vv. 1b-3 - Vv. 4-7.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Wer sind nun die „ihr?“ Wegen dem Ende von V. 1 („auf &amp;#039;&amp;#039;euern&amp;#039;&amp;#039; Berg“) hat man wahrscheinlich an eine Gruppe („&amp;#039;&amp;#039;ihr&amp;#039;&amp;#039;“) zu denken, die eine andere ist als die Gruppe, denen „euer Berg“ zugeschrieben wird und die hier durch den Psalmisten repräsentiert ist. Am nächsten liegt daher, die &amp;#039;&amp;#039;Feinde&amp;#039;&amp;#039; des Psalmisten als seine Gesprächspartner zu verstehen. S. näher die Anmerkungen.&amp;lt;/ref&amp;gt; [da] zu mir (zu meiner Seele)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;zu mir (zu meiner Seele)&amp;#039;&amp;#039; - Heb. „zu meiner &amp;#039;&amp;#039;nefesch&amp;#039;&amp;#039; (‚Seele‘)“. Eine wörtl. Üs. von &amp;#039;&amp;#039;nefesch&amp;#039;&amp;#039; ist fast nie zu empfehlen, weil es im heb. Menschenbild einen Gegensatz von Körper und Seele so nicht gab; &amp;#039;&amp;#039;nefesch&amp;#039;&amp;#039; meint hier wie meist den &amp;#039;&amp;#039;ganzen&amp;#039;&amp;#039; Menschen und wird daher hier wie häufig als Wechselbegriff für „Ich“ verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt; sagen:&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Wie [könnt] ihr [da] zu mir sagen&amp;#039;&amp;#039; - W. „Wie (&amp;#039;&amp;#039;´ek&amp;#039;&amp;#039;) sagt ihr zu mir...?“; das Fragewort &amp;#039;&amp;#039;´ek&amp;#039;&amp;#039; dient hier wie häufig zur Einleitung eines ablehnenden Ausrufs: „Wie könnt ihr nur...!?“ (s. z.B. [[Genesis 26#s9 |Gen 26,9]]; [[Genesis 39#s9 |39,9]]; [[Richter 16#s15 |Ri 16,15]] u.ö). Die obige Übersetzung versucht, diesen Ton einzufangen. Ähnlich viele Üss.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Wer sind nun die „ihr?“ Wegen dem Ende von V. 1 („auf &amp;#039;&amp;#039;euern&amp;#039;&amp;#039; Berg“) hat man wahrscheinlich an eine Gruppe („&amp;#039;&amp;#039;ihr&amp;#039;&amp;#039;“) zu denken, die eine andere ist als die Gruppe, denen „euer Berg“ zugeschrieben wird und die hier durch den Psalmisten repräsentiert ist. Am nächsten liegt daher, die &amp;#039;&amp;#039;Feinde&amp;#039;&amp;#039; des Psalmisten als seine Gesprächspartner zu verstehen. S. näher die Anmerkungen.&amp;lt;/ref&amp;gt; [da] zu mir (zu meiner Seele)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;zu mir (zu meiner Seele)&amp;#039;&amp;#039; - Heb. „zu meiner &amp;#039;&amp;#039;nefesch&amp;#039;&amp;#039; (‚Seele‘)“. Eine wörtl. Üs. von &amp;#039;&amp;#039;nefesch&amp;#039;&amp;#039; ist fast nie zu empfehlen, weil es im heb. Menschenbild einen Gegensatz von Körper und Seele so nicht gab; &amp;#039;&amp;#039;nefesch&amp;#039;&amp;#039; meint hier wie meist den &amp;#039;&amp;#039;ganzen&amp;#039;&amp;#039; Menschen und wird daher hier wie häufig als Wechselbegriff für „Ich“ verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt; sagen:&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Wie [könnt] ihr [da] zu mir sagen&amp;#039;&amp;#039; - W. „Wie (&amp;#039;&amp;#039;´ek&amp;#039;&amp;#039;) sagt ihr zu mir...?“; das Fragewort &amp;#039;&amp;#039;´ek&amp;#039;&amp;#039; dient hier wie häufig zur Einleitung eines ablehnenden Ausrufs: „Wie könnt ihr nur...!?“ (s. z.B. [[Genesis 26#s9 |Gen 26,9]]; [[Genesis 39#s9 |39,9]]; [[Richter 16#s15 |Ri 16,15]] u.ö). Die obige Übersetzung versucht, diesen Ton einzufangen. Ähnlich viele Üss.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Flieht &lt;/del&gt;auf euren Berg&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;auf euren Berg&#039;&#039; - nämlich den Zion, den Berg, auf dem Gott in seinem Tempel wohnt und der daher eine sichere Zuflucht ist (vgl. z.B. [https://www.bibelwissenschaft.de/de/stichwort/35418/#h8 Zion/Zionstheologie (WiBiLex)] und s. z.B. [[Psalm 46#s1 |Ps 46,1-8]]; [[Psalm 48#s 13 |48,13-15]]; zum ähnlichen Motiv des Tempels als Zufluchtsort s. z.B. [[Psalm 27#s4 |Ps 27,4f.]]; [[Psalm 61#s4|61,4f.]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; [wie] ein Vogel!&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;[wie] ein Vogel&#039;&#039;, d.h. „wie ein Angsthase“ (vgl. [[Sprichwörter 27#s8 |Spr 27,8]]; [[Hosea 11#s11 |Hos 11,11]]). Sehr schön Delekat 1967, S. 154: „Flieh ins Gebirge wie ein Hasenfuss!“&amp;lt;br /&amp;gt;„Vogel“ ist ein „generischer Singular“ mit Pl.-Bed.; übersetze: „wie &#039;&#039;Vögel&#039;&#039;“.&amp;lt;/ref&amp;gt; ([wie] Vögel; flieh auf euren Berg, Vogel!, flieh/flieht ins Gebirge wie ein Vogel/wie Vögel!)&amp;lt;ref group=&quot;Text&quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;Flieht auf euren Berg [wie] ein Vogel ([wie] Vögel; flieh auf euren Berg, Vogel!, flieh/flieht ins Gebirge wie ein Vogel/wie Vögel!&#039;&#039; - Der heb. Teil der Bibel wurde ursprünglich ohne Vokale geschrieben; jüdische Schriftgelehrte trugen diese Vokale im Mittelalter nach. An dieser Stelle liegt der heb. Text daher in zwei us. Versionen vor: Der Konsonantentext bedeutet „Flieht (mask. pl.)“, die Schriftgelehrten wollten das korrigieren und haben durch die Vokale angezeigt, dass sie den Text verstanden wissen wollen als „Flieh (fem. sg.)“. Darauf folgen im Heb. die Konsonanten &#039;&#039;hrkm&#039;&#039; („auf euren Berg“) und &#039;&#039;zpwr&#039;&#039;, das sich entweder als Sg. oder als „generischer“ Sg. mit Pl.-Bed. und entweder als Vokativ („du Vogel / ihr Vögel“) oder als adverbialer Akkusativ des Vergleichs („[wie] ein Vogel / [wie] Vögel“) verstehen lässt.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;„Flieht &lt;/ins&gt;auf euren Berg&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;auf euren Berg&#039;&#039; - nämlich den Zion, den Berg, auf dem Gott in seinem Tempel wohnt und der daher eine sichere Zuflucht ist (vgl. z.B. [https://www.bibelwissenschaft.de/de/stichwort/35418/#h8 Zion/Zionstheologie (WiBiLex)] und s. z.B. [[Psalm 46#s1 |Ps 46,1-8]]; [[Psalm 48#s 13 |48,13-15]]; zum ähnlichen Motiv des Tempels als Zufluchtsort s. z.B. [[Psalm 27#s4 |Ps 27,4f.]]; [[Psalm 61#s4|61,4f.]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; [wie] ein Vogel!&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;[wie] ein Vogel&#039;&#039;, d.h. „wie ein Angsthase“ (vgl. [[Sprichwörter 27#s8 |Spr 27,8]]; [[Hosea 11#s11 |Hos 11,11]]). Sehr schön Delekat 1967, S. 154: „Flieh ins Gebirge wie ein Hasenfuss!“&amp;lt;br /&amp;gt;„Vogel“ ist ein „generischer Singular“ mit Pl.-Bed.; übersetze: „wie &#039;&#039;Vögel&#039;&#039;“.&amp;lt;/ref&amp;gt; ([wie] Vögel; flieh auf euren Berg, Vogel!, flieh/flieht ins Gebirge wie ein Vogel/wie Vögel!)&amp;lt;ref group=&quot;Text&quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;Flieht auf euren Berg [wie] ein Vogel ([wie] Vögel; flieh auf euren Berg, Vogel!, flieh/flieht ins Gebirge wie ein Vogel/wie Vögel!&#039;&#039; - Der heb. Teil der Bibel wurde ursprünglich ohne Vokale geschrieben; jüdische Schriftgelehrte trugen diese Vokale im Mittelalter nach. An dieser Stelle liegt der heb. Text daher in zwei us. Versionen vor: Der Konsonantentext bedeutet „Flieht (mask. pl.)“, die Schriftgelehrten wollten das korrigieren und haben durch die Vokale angezeigt, dass sie den Text verstanden wissen wollen als „Flieh (fem. sg.)“. Darauf folgen im Heb. die Konsonanten &#039;&#039;hrkm&#039;&#039; („auf euren Berg“) und &#039;&#039;zpwr&#039;&#039;, das sich entweder als Sg. oder als „generischer“ Sg. mit Pl.-Bed. und entweder als Vokativ („du Vogel / ihr Vögel“) oder als adverbialer Akkusativ des Vergleichs („[wie] ein Vogel / [wie] Vögel“) verstehen lässt.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die alten Übersetzungen übersetzen fast einheitlich: „Flieh (sg.) ins Gebirge wie ein Vogel“. Auch hier findet sich also meist die Deutung des Verbs als Sg., außerdem fehlt stets das „euer“ und stets steht ein „wie“. Das &amp;#039;&amp;#039;könnte&amp;#039;&amp;#039; bedeuten, dass den alten Versionen statt den Konsonanten &amp;#039;&amp;#039;hrkm zpwr&amp;#039;&amp;#039; („auf euren Berg [wie] ein Vogel“) die Konsonanten &amp;#039;&amp;#039;hr kmw zpwr&amp;#039;&amp;#039; („ins Gebirge wie ein Vogel“) vorlagen. Die Unterschiede lassen sich aber auch als eine freiere, kontextuelle Übertragung erkären: Die singularische Übertragung des Verbs wäre dem „zu &amp;#039;&amp;#039;meiner&amp;#039;&amp;#039; Seele“ in V. 1 geschuldet; „auf euren Berg/auf euer Gebirge“ wurde als alternativer Ausdruck für „ins Gebirge“ gefasst, weil das Gebirge in der Bibel oft der Ort ist, an den in Notsituationen geflohen wird, und das „wie“ soll nur den adverbialen Akkusativ des Vergleichs ausdrücklich machen. Ähnlich erklärt z.B. CTAT IV, S. 42f. die Unterschiede; dieser Deutung folgen auch wir und betrachten als ursprünglich: „FliehT auf EUREN Berg [WIE] ein Vogel“. So z.B. auch B-R, MEN, SLT, STAD, TAF, TUR.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die alten Übersetzungen übersetzen fast einheitlich: „Flieh (sg.) ins Gebirge wie ein Vogel“. Auch hier findet sich also meist die Deutung des Verbs als Sg., außerdem fehlt stets das „euer“ und stets steht ein „wie“. Das &amp;#039;&amp;#039;könnte&amp;#039;&amp;#039; bedeuten, dass den alten Versionen statt den Konsonanten &amp;#039;&amp;#039;hrkm zpwr&amp;#039;&amp;#039; („auf euren Berg [wie] ein Vogel“) die Konsonanten &amp;#039;&amp;#039;hr kmw zpwr&amp;#039;&amp;#039; („ins Gebirge wie ein Vogel“) vorlagen. Die Unterschiede lassen sich aber auch als eine freiere, kontextuelle Übertragung erkären: Die singularische Übertragung des Verbs wäre dem „zu &amp;#039;&amp;#039;meiner&amp;#039;&amp;#039; Seele“ in V. 1 geschuldet; „auf euren Berg/auf euer Gebirge“ wurde als alternativer Ausdruck für „ins Gebirge“ gefasst, weil das Gebirge in der Bibel oft der Ort ist, an den in Notsituationen geflohen wird, und das „wie“ soll nur den adverbialen Akkusativ des Vergleichs ausdrücklich machen. Ähnlich erklärt z.B. CTAT IV, S. 42f. die Unterschiede; dieser Deutung folgen auch wir und betrachten als ursprünglich: „FliehT auf EUREN Berg [WIE] ein Vogel“. So z.B. auch B-R, MEN, SLT, STAD, TAF, TUR.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_{{S|2}} Denn siehe,&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Denn siehe&amp;#039;&amp;#039; leitet hier die Begründung der vorangehenden Aufforderung ein (s. ähnlich z.B. [[Jeremia 50#s9 |Jer 50,9]] auf V. 8; [[Psalm 59#s4 |Ps 59,4]] auf V. 3; [[Psalm 83#s3 |83,3]] auf V. 2); sinngemäßer daher: „&amp;#039;&amp;#039;Denn&amp;#039;&amp;#039; &amp;lt;s&amp;gt;siehe&amp;lt;/s&amp;gt; die Bösen wollen &amp;#039;&amp;#039;[ja]&amp;#039;&amp;#039; den Bogen spannen“.&amp;lt;/ref&amp;gt; die Bösen wollen den Bogen spannen,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_{{S|2}} Denn siehe,&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Denn siehe&amp;#039;&amp;#039; leitet hier die Begründung der vorangehenden Aufforderung ein (s. ähnlich z.B. [[Jeremia 50#s9 |Jer 50,9]] auf V. 8; [[Psalm 59#s4 |Ps 59,4]] auf V. 3; [[Psalm 83#s3 |83,3]] auf V. 2); sinngemäßer daher: „&amp;#039;&amp;#039;Denn&amp;#039;&amp;#039; &amp;lt;s&amp;gt;siehe&amp;lt;/s&amp;gt; die Bösen wollen &amp;#039;&amp;#039;[ja]&amp;#039;&amp;#039; den Bogen spannen“.&amp;lt;/ref&amp;gt; die Bösen wollen den Bogen spannen,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Psalm_11&amp;diff=22808&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 16. Dezember 2015 um 17:51 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Psalm_11&amp;diff=22808&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2015-12-16T17:51:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 16. Dezember 2015, 19:51 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l19&quot;&gt;Zeile 19:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 19:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Umstritten ist, ob das folgende Zitat dieser Gruppe von V. 1 bis V. 3 geht, oder ob in V. 2 wieder der Sprecher wechselt und ab hier wieder der Psalmist spricht (so z.B. Gerstenberger 1991, S. 77f.). Aber in der Wendung &amp;#039;&amp;#039;ki hinneh&amp;#039;&amp;#039; („denn siehe,...“) hat &amp;#039;&amp;#039;ki&amp;#039;&amp;#039; („denn“, „Oh!“, „Ach!“) nie die selbe Funktion wie &amp;#039;&amp;#039;hinneh&amp;#039;&amp;#039; (also die eines Fokuspartikels: „Oh! Siehe!, ...“) und muss also als „denn“ verstanden werden. Würde demnach in V. 2 wieder der Psalmist sprechen, würde er ja sein Vertrauen in Gott damit begründen, dass die Frevler schon ihre Bogen spannen. Das liegt sicher fern. Die Sprecher sind also immer noch die selben und sie begründen in V. 2 ihre Aufforderung von V. 1 (für ähnliche mit &amp;#039;&amp;#039;ki hinneh&amp;#039;&amp;#039; eingeleitete Begründungen s. z.B. schön deutlich [[Jeremia 50#s9 |Jer 50,9]] auf V. 8; [[Psalm 59#s4 |Ps 59,4]] auf V. 3; [[Psalm 83#s3 |83,3]] auf V. 2). Ab V. 4 dagegen beginnt offenbar die Erwiderung auf 3b: „Was tut JHWH?“ - „Richten.“ (so gut Mannati 1979, S. 225). Die beiden Abschnitte des Psalms sind also sehr wahrscheinlich: Vv. 1b-3 - Vv. 4-7.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Umstritten ist, ob das folgende Zitat dieser Gruppe von V. 1 bis V. 3 geht, oder ob in V. 2 wieder der Sprecher wechselt und ab hier wieder der Psalmist spricht (so z.B. Gerstenberger 1991, S. 77f.). Aber in der Wendung &amp;#039;&amp;#039;ki hinneh&amp;#039;&amp;#039; („denn siehe,...“) hat &amp;#039;&amp;#039;ki&amp;#039;&amp;#039; („denn“, „Oh!“, „Ach!“) nie die selbe Funktion wie &amp;#039;&amp;#039;hinneh&amp;#039;&amp;#039; (also die eines Fokuspartikels: „Oh! Siehe!, ...“) und muss also als „denn“ verstanden werden. Würde demnach in V. 2 wieder der Psalmist sprechen, würde er ja sein Vertrauen in Gott damit begründen, dass die Frevler schon ihre Bogen spannen. Das liegt sicher fern. Die Sprecher sind also immer noch die selben und sie begründen in V. 2 ihre Aufforderung von V. 1 (für ähnliche mit &amp;#039;&amp;#039;ki hinneh&amp;#039;&amp;#039; eingeleitete Begründungen s. z.B. schön deutlich [[Jeremia 50#s9 |Jer 50,9]] auf V. 8; [[Psalm 59#s4 |Ps 59,4]] auf V. 3; [[Psalm 83#s3 |83,3]] auf V. 2). Ab V. 4 dagegen beginnt offenbar die Erwiderung auf 3b: „Was tut JHWH?“ - „Richten.“ (so gut Mannati 1979, S. 225). Die beiden Abschnitte des Psalms sind also sehr wahrscheinlich: Vv. 1b-3 - Vv. 4-7.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Wer sind nun die „ihr?“ Wegen dem Ende von V. 1 („auf &amp;#039;&amp;#039;euern&amp;#039;&amp;#039; Berg“) hat man wahrscheinlich an eine Gruppe („&amp;#039;&amp;#039;ihr&amp;#039;&amp;#039;“) zu denken, die eine andere ist als die Gruppe, denen „euer Berg“ zugeschrieben wird und die hier durch den Psalmisten repräsentiert ist. Am nächsten liegt daher, die &amp;#039;&amp;#039;Feinde&amp;#039;&amp;#039; des Psalmisten als seine Gesprächspartner zu verstehen. S. näher die Anmerkungen.&amp;lt;/ref&amp;gt; [da] zu mir (zu meiner Seele)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;zu mir (zu meiner Seele)&amp;#039;&amp;#039; - Heb. „zu meiner &amp;#039;&amp;#039;nefesch&amp;#039;&amp;#039; (‚Seele‘)“. Eine wörtl. Üs. von &amp;#039;&amp;#039;nefesch&amp;#039;&amp;#039; ist fast nie zu empfehlen, weil es im heb. Menschenbild einen Gegensatz von Körper und Seele so nicht gab; &amp;#039;&amp;#039;nefesch&amp;#039;&amp;#039; meint hier wie meist den &amp;#039;&amp;#039;ganzen&amp;#039;&amp;#039; Menschen und wird daher hier wie häufig als Wechselbegriff für „Ich“ verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt; sagen:&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Wie [könnt] ihr [da] zu mir sagen&amp;#039;&amp;#039; - W. „Wie (&amp;#039;&amp;#039;´ek&amp;#039;&amp;#039;) sagt ihr zu mir...?“; das Fragewort &amp;#039;&amp;#039;´ek&amp;#039;&amp;#039; dient hier wie häufig zur Einleitung eines ablehnenden Ausrufs: „Wie könnt ihr nur...!?“ (s. z.B. [[Genesis 26#s9 |Gen 26,9]]; [[Genesis 39#s9 |39,9]]; [[Richter 16#s15 |Ri 16,15]] u.ö). Die obige Übersetzung versucht, diesen Ton einzufangen. Ähnlich viele Üss.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Wer sind nun die „ihr?“ Wegen dem Ende von V. 1 („auf &amp;#039;&amp;#039;euern&amp;#039;&amp;#039; Berg“) hat man wahrscheinlich an eine Gruppe („&amp;#039;&amp;#039;ihr&amp;#039;&amp;#039;“) zu denken, die eine andere ist als die Gruppe, denen „euer Berg“ zugeschrieben wird und die hier durch den Psalmisten repräsentiert ist. Am nächsten liegt daher, die &amp;#039;&amp;#039;Feinde&amp;#039;&amp;#039; des Psalmisten als seine Gesprächspartner zu verstehen. S. näher die Anmerkungen.&amp;lt;/ref&amp;gt; [da] zu mir (zu meiner Seele)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;zu mir (zu meiner Seele)&amp;#039;&amp;#039; - Heb. „zu meiner &amp;#039;&amp;#039;nefesch&amp;#039;&amp;#039; (‚Seele‘)“. Eine wörtl. Üs. von &amp;#039;&amp;#039;nefesch&amp;#039;&amp;#039; ist fast nie zu empfehlen, weil es im heb. Menschenbild einen Gegensatz von Körper und Seele so nicht gab; &amp;#039;&amp;#039;nefesch&amp;#039;&amp;#039; meint hier wie meist den &amp;#039;&amp;#039;ganzen&amp;#039;&amp;#039; Menschen und wird daher hier wie häufig als Wechselbegriff für „Ich“ verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt; sagen:&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Wie [könnt] ihr [da] zu mir sagen&amp;#039;&amp;#039; - W. „Wie (&amp;#039;&amp;#039;´ek&amp;#039;&amp;#039;) sagt ihr zu mir...?“; das Fragewort &amp;#039;&amp;#039;´ek&amp;#039;&amp;#039; dient hier wie häufig zur Einleitung eines ablehnenden Ausrufs: „Wie könnt ihr nur...!?“ (s. z.B. [[Genesis 26#s9 |Gen 26,9]]; [[Genesis 39#s9 |39,9]]; [[Richter 16#s15 |Ri 16,15]] u.ö). Die obige Übersetzung versucht, diesen Ton einzufangen. Ähnlich viele Üss.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Flieht auf euren Berg&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;auf euren Berg&#039;&#039; - nämlich den Zion, den Berg, auf dem Gott in seinem Tempel wohnt und der daher eine sichere Zuflucht ist (vgl. z.B. [https://www.bibelwissenschaft.de/de/stichwort/35418/#h8 Zion/Zionstheologie (WiBiLex)] und s. z.B. [[Psalm 46#s1 |Ps 46,1-8]]; [[Psalm 48#s 13 |48,13-15]]; zum ähnlichen Motiv des Tempels als Zufluchtsort s. z.B. [[Psalm 27#s4 |Ps 27,4f.]]; [[Psalm 61#s4|61,4f.]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; [wie] ein Vogel&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;[wie] ein Vogel&#039;&#039;, d.h. „wie ein Angsthase“ (vgl. [[Sprichwörter 27#s8 |Spr 27,8]]; [[Hosea 11#s11 |Hos 11,11]]). Sehr schön Delekat 1967, S. 154: „Flieh ins Gebirge wie ein Hasenfuss!“&amp;lt;br /&amp;gt;„Vogel“ ist ein „generischer Singular“ mit Pl.-Bed.; übersetze: „wie &#039;&#039;Vögel&#039;&#039;“.&amp;lt;/ref&amp;gt; ([wie] Vögel; flieh auf euren Berg, Vogel!, flieh/flieht ins Gebirge wie ein Vogel/wie Vögel!)&amp;lt;ref group=&quot;Text&quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;Flieht auf euren Berg [wie] ein Vogel ([wie] Vögel; flieh auf euren Berg, Vogel!, flieh/flieht ins Gebirge wie ein Vogel/wie Vögel!&#039;&#039; - Der heb. Teil der Bibel wurde ursprünglich ohne Vokale geschrieben; jüdische Schriftgelehrte trugen diese Vokale im Mittelalter nach. An dieser Stelle liegt der heb. Text daher in zwei us. Versionen vor: Der Konsonantentext bedeutet „Flieht (mask. pl.)“, die Schriftgelehrten wollten das korrigieren und haben durch die Vokale angezeigt, dass sie den Text verstanden wissen wollen als „Flieh (fem. sg.)“. Darauf folgen im Heb. die Konsonanten &#039;&#039;hrkm&#039;&#039; („auf euren Berg“) und &#039;&#039;zpwr&#039;&#039;, das sich entweder als Sg. oder als „generischer“ Sg. mit Pl.-Bed. und entweder als Vokativ („du Vogel / ihr Vögel“) oder als adverbialer Akkusativ des Vergleichs („[wie] ein Vogel / [wie] Vögel“) verstehen lässt.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Flieht auf euren Berg&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;auf euren Berg&#039;&#039; - nämlich den Zion, den Berg, auf dem Gott in seinem Tempel wohnt und der daher eine sichere Zuflucht ist (vgl. z.B. [https://www.bibelwissenschaft.de/de/stichwort/35418/#h8 Zion/Zionstheologie (WiBiLex)] und s. z.B. [[Psalm 46#s1 |Ps 46,1-8]]; [[Psalm 48#s 13 |48,13-15]]; zum ähnlichen Motiv des Tempels als Zufluchtsort s. z.B. [[Psalm 27#s4 |Ps 27,4f.]]; [[Psalm 61#s4|61,4f.]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; [wie] ein Vogel&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;!&lt;/ins&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;[wie] ein Vogel&#039;&#039;, d.h. „wie ein Angsthase“ (vgl. [[Sprichwörter 27#s8 |Spr 27,8]]; [[Hosea 11#s11 |Hos 11,11]]). Sehr schön Delekat 1967, S. 154: „Flieh ins Gebirge wie ein Hasenfuss!“&amp;lt;br /&amp;gt;„Vogel“ ist ein „generischer Singular“ mit Pl.-Bed.; übersetze: „wie &#039;&#039;Vögel&#039;&#039;“.&amp;lt;/ref&amp;gt; ([wie] Vögel; flieh auf euren Berg, Vogel!, flieh/flieht ins Gebirge wie ein Vogel/wie Vögel!)&amp;lt;ref group=&quot;Text&quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Textkritik&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;Flieht auf euren Berg [wie] ein Vogel ([wie] Vögel; flieh auf euren Berg, Vogel!, flieh/flieht ins Gebirge wie ein Vogel/wie Vögel!&#039;&#039; - Der heb. Teil der Bibel wurde ursprünglich ohne Vokale geschrieben; jüdische Schriftgelehrte trugen diese Vokale im Mittelalter nach. An dieser Stelle liegt der heb. Text daher in zwei us. Versionen vor: Der Konsonantentext bedeutet „Flieht (mask. pl.)“, die Schriftgelehrten wollten das korrigieren und haben durch die Vokale angezeigt, dass sie den Text verstanden wissen wollen als „Flieh (fem. sg.)“. Darauf folgen im Heb. die Konsonanten &#039;&#039;hrkm&#039;&#039; („auf euren Berg“) und &#039;&#039;zpwr&#039;&#039;, das sich entweder als Sg. oder als „generischer“ Sg. mit Pl.-Bed. und entweder als Vokativ („du Vogel / ihr Vögel“) oder als adverbialer Akkusativ des Vergleichs („[wie] ein Vogel / [wie] Vögel“) verstehen lässt.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die alten Übersetzungen übersetzen fast einheitlich: „Flieh (sg.) ins Gebirge wie ein Vogel“. Auch hier findet sich also meist die Deutung des Verbs als Sg., außerdem fehlt stets das „euer“ und stets steht ein „wie“. Das &amp;#039;&amp;#039;könnte&amp;#039;&amp;#039; bedeuten, dass den alten Versionen statt den Konsonanten &amp;#039;&amp;#039;hrkm zpwr&amp;#039;&amp;#039; („auf euren Berg [wie] ein Vogel“) die Konsonanten &amp;#039;&amp;#039;hr kmw zpwr&amp;#039;&amp;#039; („ins Gebirge wie ein Vogel“) vorlagen. Die Unterschiede lassen sich aber auch als eine freiere, kontextuelle Übertragung erkären: Die singularische Übertragung des Verbs wäre dem „zu &amp;#039;&amp;#039;meiner&amp;#039;&amp;#039; Seele“ in V. 1 geschuldet; „auf euren Berg/auf euer Gebirge“ wurde als alternativer Ausdruck für „ins Gebirge“ gefasst, weil das Gebirge in der Bibel oft der Ort ist, an den in Notsituationen geflohen wird, und das „wie“ soll nur den adverbialen Akkusativ des Vergleichs ausdrücklich machen. Ähnlich erklärt z.B. CTAT IV, S. 42f. die Unterschiede; dieser Deutung folgen auch wir und betrachten als ursprünglich: „FliehT auf EUREN Berg [WIE] ein Vogel“. So z.B. auch B-R, MEN, SLT, STAD, TAF, TUR.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die alten Übersetzungen übersetzen fast einheitlich: „Flieh (sg.) ins Gebirge wie ein Vogel“. Auch hier findet sich also meist die Deutung des Verbs als Sg., außerdem fehlt stets das „euer“ und stets steht ein „wie“. Das &amp;#039;&amp;#039;könnte&amp;#039;&amp;#039; bedeuten, dass den alten Versionen statt den Konsonanten &amp;#039;&amp;#039;hrkm zpwr&amp;#039;&amp;#039; („auf euren Berg [wie] ein Vogel“) die Konsonanten &amp;#039;&amp;#039;hr kmw zpwr&amp;#039;&amp;#039; („ins Gebirge wie ein Vogel“) vorlagen. Die Unterschiede lassen sich aber auch als eine freiere, kontextuelle Übertragung erkären: Die singularische Übertragung des Verbs wäre dem „zu &amp;#039;&amp;#039;meiner&amp;#039;&amp;#039; Seele“ in V. 1 geschuldet; „auf euren Berg/auf euer Gebirge“ wurde als alternativer Ausdruck für „ins Gebirge“ gefasst, weil das Gebirge in der Bibel oft der Ort ist, an den in Notsituationen geflohen wird, und das „wie“ soll nur den adverbialen Akkusativ des Vergleichs ausdrücklich machen. Ähnlich erklärt z.B. CTAT IV, S. 42f. die Unterschiede; dieser Deutung folgen auch wir und betrachten als ursprünglich: „FliehT auf EUREN Berg [WIE] ein Vogel“. So z.B. auch B-R, MEN, SLT, STAD, TAF, TUR.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_{{S|2}} Denn siehe,&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Denn siehe&amp;#039;&amp;#039; leitet hier die Begründung der vorangehenden Aufforderung ein (s. ähnlich z.B. [[Jeremia 50#s9 |Jer 50,9]] auf V. 8; [[Psalm 59#s4 |Ps 59,4]] auf V. 3; [[Psalm 83#s3 |83,3]] auf V. 2); sinngemäßer daher: „&amp;#039;&amp;#039;Denn&amp;#039;&amp;#039; &amp;lt;s&amp;gt;siehe&amp;lt;/s&amp;gt; die Bösen wollen &amp;#039;&amp;#039;[ja]&amp;#039;&amp;#039; den Bogen spannen“.&amp;lt;/ref&amp;gt; die Bösen wollen den Bogen spannen,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_{{S|2}} Denn siehe,&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Denn siehe&amp;#039;&amp;#039; leitet hier die Begründung der vorangehenden Aufforderung ein (s. ähnlich z.B. [[Jeremia 50#s9 |Jer 50,9]] auf V. 8; [[Psalm 59#s4 |Ps 59,4]] auf V. 3; [[Psalm 83#s3 |83,3]] auf V. 2); sinngemäßer daher: „&amp;#039;&amp;#039;Denn&amp;#039;&amp;#039; &amp;lt;s&amp;gt;siehe&amp;lt;/s&amp;gt; die Bösen wollen &amp;#039;&amp;#039;[ja]&amp;#039;&amp;#039; den Bogen spannen“.&amp;lt;/ref&amp;gt; die Bösen wollen den Bogen spannen,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Psalm_11&amp;diff=22806&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 16. Dezember 2015 um 17:50 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Psalm_11&amp;diff=22806&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2015-12-16T17:50:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 16. Dezember 2015, 19:50 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Zeile 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{Ungeprüfte Studienfassung}}&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{Lesefassung folgt später}}&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung}} &amp;#039;&amp;#039;(kommt später)&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung}} &amp;#039;&amp;#039;(kommt später)&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Psalm_11&amp;diff=22804&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 16. Dezember 2015 um 17:45 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Psalm_11&amp;diff=22804&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2015-12-16T17:45:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 16. Dezember 2015, 19:45 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l43&quot;&gt;Zeile 43:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 43:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Psalm 11 ist ein Vertrauenspsalm in der Form eines fingierten Streitgesprächs zwischen dem Sprecher und den Feinden der JHWH-Gläubigen (vgl. v.a. Mannati 1979). Ziel des Psalms ist es, über diese Form die in Vv. 4-7 dargelegte Lehre über das Wesen Gottes, sein Verhältnis zu „Aufrechten“ (=zu den rechtgläubigen Israeliten) und „Bösen“ und die daraus resultierende angemessene Haltung eines Rechtgläubigen zu entwickeln (vgl. z.B. Croft 1997, S. 23).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Psalm 11 ist ein Vertrauenspsalm in der Form eines fingierten Streitgesprächs zwischen dem Sprecher und den Feinden der JHWH-Gläubigen (vgl. v.a. Mannati 1979). Ziel des Psalms ist es, über diese Form die in Vv. 4-7 dargelegte Lehre über das Wesen Gottes, sein Verhältnis zu „Aufrechten“ (=zu den rechtgläubigen Israeliten) und „Bösen“ und die daraus resultierende angemessene Haltung eines Rechtgläubigen &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;gerade auch in Notsituationen &lt;/ins&gt;zu entwickeln (vgl. z.B. Croft 1997, S. 23).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;V. 1a&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; nennt man die „Psalmenüberschrift“. Diese Psalmenüberschriften wurden nachträglich zu den Psalmen hinzugefügt; über ihren Sinn weiß man immer noch nichts Genaueres und auch die Bedeutung der einzelnen Vokabeln ist hier wie meist unklar. Doch da es sich um nachträgliche Hinzufügungen handelt, wirkt sich das glücklicherweise nicht allzu nachteilig auf das Verständnis des Psalms im Ganzen aus.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;V. 1a&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; nennt man die „Psalmenüberschrift“. Diese Psalmenüberschriften wurden nachträglich zu den Psalmen hinzugefügt; über ihren Sinn weiß man immer noch nichts Genaueres und auch die Bedeutung der einzelnen Vokabeln ist hier wie meist unklar. Doch da es sich um nachträgliche Hinzufügungen handelt, wirkt sich das glücklicherweise nicht allzu nachteilig auf das Verständnis des Psalms im Ganzen aus.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
</feed>