Akelei (Diskussion | Beiträge) K (Textkorrekturen) |
Akelei (Diskussion | Beiträge) |
||
(19 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | Unsere Übersetzung in Leichter Sprache ist besonders gut geeignet für Menschen mit Lernschwierigkeiten. Doch die Fokusgruppe für Leichte Sprache ist nicht einheitlich. Diese Übersetzung kann deshalb außerdem nützlich sein für Menschen mit Deutsch als Fremdsprache, wie beispielsweise auch viele prälingual Gehörlose ([[Übersetzungskriterien Leichte Sprache|mehr Infos]] | + | [[Kategorie:Autorenhilfe]] |
− | + | [[Kategorie:Qualität]] | |
− | + | ==Auf einen Blick== | |
+ | {{Portalbox2 |title=Fassung in Leichter Sprache |editlink= |editlink-color= |title-align= |title-font-size= |title-font-weight= |title-color= |title-background-color= |title-padding= |title-margin= |title-border-bottom= |background-color= |background-image= |margin= |padding= |border= |width= |float= |min-width= |text-align= |content-margin= |include= |inline=Unsere Übersetzung in Leichter Sprache ist besonders gut geeignet für Menschen mit Lernschwierigkeiten. Doch die Fokusgruppe für Leichte Sprache ist nicht einheitlich. Diese Übersetzung kann deshalb außerdem nützlich sein für Menschen mit Deutsch als Fremdsprache, wie beispielsweise auch viele prälingual Gehörlose ([[Übersetzungskriterien Leichte Sprache|mehr Infos]]). | ||
+ | Die Offene Bibel in Leichter Sprache ergänzt unsere anderen [[Übersetzungen]] (Studienfassung und Lesefassung). }} | ||
==Qualitätskriterien== | ==Qualitätskriterien== | ||
Leichte Sprache besteht aus kurzen Sätzen. Jeder Satz enthält nur eine Aussage. Mehr zum Thema Leichte Sprache findest du in der [[Leichte_Sprache#Literatur|Material- und Linkliste]]. | Leichte Sprache besteht aus kurzen Sätzen. Jeder Satz enthält nur eine Aussage. Mehr zum Thema Leichte Sprache findest du in der [[Leichte_Sprache#Literatur|Material- und Linkliste]]. | ||
− | Unsere Bibeltexte in Leichter Sprache orientieren sich an der jeweiligen Studienfassung. Die Studienfassung unterliegt strengen Übersetzungskriterien. | + | Unsere Bibeltexte in Leichter Sprache orientieren sich an der jeweiligen Studienfassung. Die Studienfassung unterliegt strengen Übersetzungskriterien. Wie die Studienübersetzung hat auch die Version in Leichter Sprache den Anspruch, wissenschaftlich korrekt verfasst zu sein. |
Bibel in Leichter Sprache ist keine Nacherzählung, sondern eine Übertragung der Studienfassung in Leichte Sprache. Darum werden schwierige Wörter nicht einfach weggelassen, wenn sie wichtig und für Gottesdienst und Glauben zentral sind. Wir fügen in solchen Fällen die entsprechende Erklärungen für Begriffe ein. Diese Erklärungen können entweder | Bibel in Leichter Sprache ist keine Nacherzählung, sondern eine Übertragung der Studienfassung in Leichte Sprache. Darum werden schwierige Wörter nicht einfach weggelassen, wenn sie wichtig und für Gottesdienst und Glauben zentral sind. Wir fügen in solchen Fällen die entsprechende Erklärungen für Begriffe ein. Diese Erklärungen können entweder | ||
Zeile 15: | Zeile 17: | ||
===Der Textstatus=== | ===Der Textstatus=== | ||
Auch die Texte in Leichter Sprache haben Angaben zum Status. Bei der Übersetzung in Leichte Sprache muss viel Wert auf die Lesbarkeit gelegt werden. Und genau darüber gibt die Statusinformation zur Leichten Sprache auch mit einem passenden Logo Auskunft: | Auch die Texte in Leichter Sprache haben Angaben zum Status. Bei der Übersetzung in Leichte Sprache muss viel Wert auf die Lesbarkeit gelegt werden. Und genau darüber gibt die Statusinformation zur Leichten Sprache auch mit einem passenden Logo Auskunft: | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |- | ||
+ | | [[Datei:LS_in_Arbeit.png|links|50px|verweis=:Kategorie:Leichte Sprache in Arbeit|In Arbeit]] || Zuerst ist ein Text sicherlich eine lange Zeit in Arbeit. Texte in Leichte Sprache zu übersetzen ist nämlich eine komplizierte Sache. | ||
+ | |- | ||
+ | | [[Datei:Tmp 13895-Siegel LS-78088126.jpg|links|50px|verweis=:Kategorie:Leichte_Sprache_noch_zu_prüfen]] || Sobald wir den Eindruck haben, dass ein Text die Kriterien der Leichten Sprache erfüllt, wird er als ungeprüfte Leichte Sprache kategorisiert. | ||
+ | |- | ||
+ | | [[Datei:604px-Leichte_sprache_logo_klein.jpg|links|50px|verweis=:Kategorie:Geprüfte Leichte Sprache]] || Nun können wir ihn Testlesern aus der Zielgruppe zur Kontrolle geben.<br /> | ||
+ | Erst dann kann der Text als geprüfte Leichte Sprache markiert werden. <br /><br /> | ||
+ | |} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | Aber damit ist er vielleicht doch nicht fertig? Dann wird er überarbeitet und neu von der Kontrollgruppe gelesen. Dieser Vorgang wird daher so lange wiederholt, bis die Übersetzer zufrieden sind und die [[Übersetzungskriterien Leichte Sprache|Übersetzungskriterien für Leichte Sprache]] wie auch die Übersetzungskriterien für die Studienfassung erfüllt bleiben. | ||
− | + | ===Die Texteinteilung=== | |
− | + | Texte in Leichter Sprache können durch die Erläuterungen im Text relativ lang werden. Daher werden hier die Kapitel gemäß den inhaltlichen Einheiten getrennt, um die Lesbarkeit und Übersichtlichkeit zu erhöhen. Die einzelnen Einheiten ergeben sich aus den entsprechenden Angaben in der Studienfassung. | |
− | |||
− | |||
==Einige Beispiele== | ==Einige Beispiele== | ||
Zeile 32: | Zeile 39: | ||
*[[Matthäus 2 in Leichter Sprache]] | *[[Matthäus 2 in Leichter Sprache]] | ||
*[[Lukas 1 in Leichter Sprache]]. Ein Teil dieses Kapitels ist schon geprüft: [[Lukas_1,68-79_in_Leichter_Sprache|Lukas 1, 68-79]]. | *[[Lukas 1 in Leichter Sprache]]. Ein Teil dieses Kapitels ist schon geprüft: [[Lukas_1,68-79_in_Leichter_Sprache|Lukas 1, 68-79]]. | ||
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | {{Portalbox | titel=Überblicksseite zur Bibel in Leichter Sprache | boxbackground=#ffffff | bordercolor=#cccccc |inline=Die Überblicksseite zur Bibel in Leichter Sprache ist als Einstieg zum Lesen gedacht: [[Bibel in Leichter Sprache]]. Sie enthält Angaben zu bestehenden Texten und deren Status. Auch die einzelnen Bücher haben wiederum solche Einführungen.}} | ||
− | Da ständig etwas Neues hinzukommt, benutzt einfach die [http://www.offene-bibel.de/wiki/index.php5?title=Spezial%3ASuche&ns0=1&ns100=1&redirs=1&fulltext=Erweiterte+Suche&search=Leichter+Sprache Suche: Leichte Sprache] | + | Da ständig etwas Neues hinzukommt, benutzt einfach die [http://www.offene-bibel.de/wiki/index.php5?title=Spezial%3ASuche&ns0=1&ns100=1&redirs=1&fulltext=Erweiterte+Suche&search=Leichter+Sprache Suche: Leichte Sprache] oder die [[Kapitelliste_Leichte_Sprache|Kapitelliste in Leichter Sprache]]. |
==Literatur== | ==Literatur== | ||
Zeile 50: | Zeile 60: | ||
Beispiele: | Beispiele: | ||
+ | *[http://www.ndr.de/fernsehen/service/leichte_sprache/Woerterbuch-in-Leichter-Sprache,hintstartseite100.html Wörter•buch in Leichter Sprache], ein Service von ndr.de | ||
*[http://www.hurraki.de/wiki/index.php?title=Hauptseite Hurraki.de] vielversprechendes Wiki, in dem Begriffe in Leichter Sprache erklärt werden (leider keine freie Lizenz (CC-by-nc-sa)) | *[http://www.hurraki.de/wiki/index.php?title=Hauptseite Hurraki.de] vielversprechendes Wiki, in dem Begriffe in Leichter Sprache erklärt werden (leider keine freie Lizenz (CC-by-nc-sa)) | ||
*[http://static.kirchentag.de/production/htdocs/fileadmin/dateien/PDF/Stuttgart/Publikationen/DEKT35_Bibel-Texte_Leichte_Sprache.pdf Bibeltexte in Leichter Sprache] vom DEKT 2015 | *[http://static.kirchentag.de/production/htdocs/fileadmin/dateien/PDF/Stuttgart/Publikationen/DEKT35_Bibel-Texte_Leichte_Sprache.pdf Bibeltexte in Leichter Sprache] vom DEKT 2015 | ||
+ | *[https://www.kirchentag.de/fileadmin/dateien/zzz_NEUER_BAUM/Service/Downloads/Publikationen/DEKT36_Bibeltexte_Leichte_Sprache.pdf Bibeltexte in Leichter Sprache] vom DEKT 2017 | ||
+ | *[http://www.ndr.de/fernsehen/service/leichte_sprache/Nachrichten-in-Leichter-Sprache,nachrichtenleichtesprache100.html Nachrichten aus dem Norden in Leichter Sprache]. Das macht der NDR. | ||
}} | }} |
Version vom 20. November 2018, 21:08 Uhr
Auf einen Blick[Bearbeiten]
Qualitätskriterien[Bearbeiten]
Leichte Sprache besteht aus kurzen Sätzen. Jeder Satz enthält nur eine Aussage. Mehr zum Thema Leichte Sprache findest du in der Material- und Linkliste.
Unsere Bibeltexte in Leichter Sprache orientieren sich an der jeweiligen Studienfassung. Die Studienfassung unterliegt strengen Übersetzungskriterien. Wie die Studienübersetzung hat auch die Version in Leichter Sprache den Anspruch, wissenschaftlich korrekt verfasst zu sein.
Bibel in Leichter Sprache ist keine Nacherzählung, sondern eine Übertragung der Studienfassung in Leichte Sprache. Darum werden schwierige Wörter nicht einfach weggelassen, wenn sie wichtig und für Gottesdienst und Glauben zentral sind. Wir fügen in solchen Fällen die entsprechende Erklärungen für Begriffe ein. Diese Erklärungen können entweder
- eingerückt im Text stehen, wenn der Text sonst unverständlich wäre,
- in einem °Terminologieeintrag° als Kurzerläuterung oder
- im Lexikon, wenn mehr Information sinnvoll scheinen.
Der Textstatus[Bearbeiten]
Auch die Texte in Leichter Sprache haben Angaben zum Status. Bei der Übersetzung in Leichte Sprache muss viel Wert auf die Lesbarkeit gelegt werden. Und genau darüber gibt die Statusinformation zur Leichten Sprache auch mit einem passenden Logo Auskunft:
Zuerst ist ein Text sicherlich eine lange Zeit in Arbeit. Texte in Leichte Sprache zu übersetzen ist nämlich eine komplizierte Sache. | |
Sobald wir den Eindruck haben, dass ein Text die Kriterien der Leichten Sprache erfüllt, wird er als ungeprüfte Leichte Sprache kategorisiert. | |
Nun können wir ihn Testlesern aus der Zielgruppe zur Kontrolle geben. Erst dann kann der Text als geprüfte Leichte Sprache markiert werden. |
Aber damit ist er vielleicht doch nicht fertig? Dann wird er überarbeitet und neu von der Kontrollgruppe gelesen. Dieser Vorgang wird daher so lange wiederholt, bis die Übersetzer zufrieden sind und die Übersetzungskriterien für Leichte Sprache wie auch die Übersetzungskriterien für die Studienfassung erfüllt bleiben.
Die Texteinteilung[Bearbeiten]
Texte in Leichter Sprache können durch die Erläuterungen im Text relativ lang werden. Daher werden hier die Kapitel gemäß den inhaltlichen Einheiten getrennt, um die Lesbarkeit und Übersichtlichkeit zu erhöhen. Die einzelnen Einheiten ergeben sich aus den entsprechenden Angaben in der Studienfassung.
Einige Beispiele[Bearbeiten]
Die Bibel in Leichter Sprache ist zwar noch in der Entwicklungsphase, aber es gibt trotzdem schon etwas zu sehen (irgendetwas zwischen Versuchen, Diskussionsgrundlagen und Endfassungen):
- Psalm 23 in Leichter Sprache
- Matthäus 2 in Leichter Sprache
- Lukas 1 in Leichter Sprache. Ein Teil dieses Kapitels ist schon geprüft: Lukas 1, 68-79.
Die Überblicksseite zur Bibel in Leichter Sprache ist als Einstieg zum Lesen gedacht: Bibel in Leichter Sprache. Sie enthält Angaben zu bestehenden Texten und deren Status. Auch die einzelnen Bücher haben wiederum solche Einführungen.
Da ständig etwas Neues hinzukommt, benutzt einfach die Suche: Leichte Sprache oder die Kapitelliste in Leichter Sprache.
Literatur[Bearbeiten]
Einführungen und Hilfsmittel:
- Ausführliche Kriterien der Leichten Sprache mit Beispielen (pdf)
- kurz zusammengefasste Kriterien Leichter Sprache (pdf)
- Netzwerk Leichte Sprache
- Mensch zuerst - Netzwerk People First Deutschland e.V.
- Lebenshilfe und Leichte Sprache (News und Infos)
- FAQ zum Thema erstellt von der Forschungsstelle Leichte Sprache an der Universität Hildesheim
- Regelbuch der Forschungsstelle Leichte Sprache an der Universität Hildesheim
- Wikipedia-Artikel
- Buchtipp: Leicht gesagt! – HerausgeberInnen: Anne Gidion, Jochen Arnold, Raute Martinsen
Beispiele:
- Wörter•buch in Leichter Sprache, ein Service von ndr.de
- Hurraki.de vielversprechendes Wiki, in dem Begriffe in Leichter Sprache erklärt werden (leider keine freie Lizenz (CC-by-nc-sa))
- Bibeltexte in Leichter Sprache vom DEKT 2015
- Bibeltexte in Leichter Sprache vom DEKT 2017
- Nachrichten aus dem Norden in Leichter Sprache. Das macht der NDR.