Über Leichte Sprache: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
 
(98 dazwischenliegende Versionen von 7 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
Auf dem Offene Bibel Treffen im März 2012 in Bonn wurde beschlossen eine Fassung in Leichter Sprache zu erstellen. Diese Bibel in Leichter Sprache soll besonders für diejenigen Menschen sein, die aus sprachlichen Gründen bisher keine Chance hatten, die Bibel in ihrer Gesamtheit zu lesen und zu verstehen. Zu den besonderen Zielgruppen gehören Menschen mit Lernschwierigkeiten (von der Gesellschaft oft als Menschen mit geistiger Behinderung bezeichnet), Kinder und Deutschlernende. Die grundlegenden Regeln für die Leichte Sprache gibt es [http://www.leichtesprache.org/downloads/Regeln_Netzwerk_Leichte_Sprache.pdf hier] (mit Beispielen) und [http://valere.han-solo.net/lebenshilfe/downloads/KriterienLeichteSprache.pdf hier] (in Kurzform) zum Lesen und Herunterladen.
+
[[Kategorie:Autorenhilfe]]
 +
[[Kategorie:Qualität]]
 +
==Auf einen Blick==
 +
{{Portalbox2 |title=Fassung in Leichter Sprache |editlink= |editlink-color= |title-align= |title-font-size= |title-font-weight= |title-color= |title-background-color= |title-padding= |title-margin= |title-border-bottom= |background-color= |background-image= |margin= |padding= |border= |width= |float= |min-width= |text-align= |content-margin= |include= |inline=Leichte Sprache ist eine barrierearme Variante des Deutschen. Sie vermeidet zum Beispiel lange Sätze und selten gebrauchte Fachwörter und hat ein Layout, das weniger vom Lesen ablenkt. ([[Übersetzungskriterien Leichte Sprache|mehr Infos]]).
 +
<br>Die Offene Bibel in Leichter Sprache ergänzt unsere anderen [[Übersetzungen]] (Studienfassung und Lesefassung) und orientiert sich an wissenschaftlichen Kriterien. }}
 +
{{Portalbox | titel=a) Überblicksseite zur Bibel in Leichter Sprache | boxbackground=#ffffff | bordercolor=#cccccc |inline=Die Überblicksseite zur Bibel in Leichter Sprache ist als Einstiegsseite für Prüfgruppen gedacht: [[Bibel in Leichter Sprache]]. Sie enthält Angaben zu bestehenden Texten und deren Status. Auch die einzelnen Bücher haben wiederum solche Einführungen. Neuigkeiten zu unseren Übersetzungstätigkeiten ud Fragen rund um die Übersetzung finden sie auf unserer [https://offene-bibel.de/wiki/News News-Seite.]}}
  
Da wir in erster Linie Bibelübersetzer und keine Experten in Leichter Sprache sind, hoffen wir Autoren der Leichten Sprache von unserer Idee einer Bibel in Leichter Sprache begeistern zu können, damit wir uns gegenseitig helfen können, die Bibel für alle verständlich zu machen.
+
{{Portalbox | titel=b) Leseansicht zur Leichten Bibel | boxbackground=#ffffff | bordercolor=#cccccc |inline=Die Lesensicht zur Bibel in Leichter Sprache ist als Einstiegsseite zum Lesen gedacht: [https://leichte-bibel.de/wiki/Bibel_in_Leichter_Sprache Bibel in Leicher Sprache]. Sie enthält zwar Angaben zu bestehenden Texten und deren Status, bietet die Seiten selbst aber in einer möglichst ablenkungsfreien Leseansicht.
 +
* Hierfür gibt es auch eine weitere Einstiegsseite, die Sie gern weiterempfehlen dürfen: https://leichte-bibel.de/wiki/Die_Bibel
 +
* Etwas ausführlicher: https://leichte-bibel.de/wiki/Für_dich_und_für_uns:_Die_Bibel}}
  
Mehr Infos: [http://www.offene-bibel.de/blog/olaf/bibel_leichter_sprache_mitwirkende_gesucht Bibel in Leichter Sprache: Mitwirkende gesucht]
+
==Qualitätskriterien==
 +
Leichte Sprache besteht aus kurzen Sätzen. Jeder Satz enthält nur eine Aussage. Mehr zum Thema Leichte Sprache bei der [https://www.uni-hildesheim.de/leichtesprache/ueber-leichte-sprache/|Forschungsstelle Leichte Sprache] und  in der [[Leichte_Sprache#Literatur|Material- und Linkliste]].
  
==Am Anfang==
+
Unsere Bibeltexte in Leichter Sprache orientieren sich an der jeweiligen Studienfassung. Die Studienfassung unterliegt strengen Übersetzungskriterien. Wie die Studienübersetzung hat auch die Version in Leichter Sprache den Anspruch, wissenschaftlich korrekt verfasst zu sein.
Wenn du eine neue Seite in Leichte Sprache übertragen möchtest, dann such dir ein Kapitel mit "[[:Kategorie:Lesefassung_in_Arbeit|guter]]" oder "[[:Kategorie:Studienfassung_erfüllt_die_meisten_Kriterien|fast guter]]" aus, und gib in die Adresszeile deines Browser folgendes ein: http://www.offene-bibel.de/wiki/index.php5?title='''Kapitelname_in_leichter_Sprache''' (also z.B. Psalm_2_in_leichter_Sprache). Alternativ gibt es hier eine [[Kapitelliste Leichte Sprache|Linkliste mit allen Kapiteln]].
 
  
Dort brauchst du nur noch Versnummern einzufügen und anfzuangen. Bei Fragen wende dich bitte ans [http://www.offene-bibel.de/forum Forum], oder schreib eine E-Mail an Olaf (olaf@offene-bibel.de). Viel Erfolg und Spass!
+
Bibel in Leichter Sprache ist keine Nacherzählung, sondern eine Übertragung der Studienfassung in Leichte Sprache. Darum werden schwierige Wörter nicht einfach weggelassen, wenn sie wichtig und für Gottesdienst und Glauben zentral sind. Wir fügen in solchen Fällen die entsprechende Erklärungen für Begriffe ein. Diese Erklärungen können entweder
 +
* eingerückt im Text stehen, wenn der Text sonst unverständlich wäre,
 +
* in einem °Terminologieeintrag° als Kurzerläuterung oder
 +
* im [[:Kategorie:Lexikon_in_Leichter_Sprache|Lexikon]], wenn mehr Information sinnvoll scheinen.
  
==Erste Beispiele==
+
Wir einigen uns auf bestimmte Formulierungen für gleiche Befrifflichkeiten, die wir der Übersicht halber auf einer Überblicksseite festhalten: [[Terminologie_Leichte_Sprache|Terminologiesammlung Leichte Sprache]] und stellen Überlegungen zu [https://offene-bibel.de/wiki/Kategorie:%C3%9Cbersetzung_in_Leichte_Sprache Übersetzungsproblemen] an.
Die Bibel in Leichter Sprache ist zwar noch in der Entwicklungsphase, aber es gibt trotzdem schon etwas zu sehen (irgendetwas zwischen Versuchen, Diskussionsgrundlagen und Endfassungen):
+
[[Kategorie:Übersetzung in Leichte Sprache]]
 +
Wir haben einige Gedanken zu Übersetzungen [https://offene-bibel.de/wiki/%C3%9Cbersetzungs-ABC ABC hier] und in einer [https://offene-bibel.de/wiki/Kategorie:%C3%9Cbersetzung_in_Leichte_Sprache Kategorie] zusammengefasst.
  
*[[Psalm 23 in leichter Sprache]]
+
===Der Textstatus===
*[[Psalm 2 in leichter Sprache]]
+
Auch die Texte in Leichter Sprache haben Angaben zum Status. Bei der Übersetzung in Leichte Sprache muss viel Wert auf die Lesbarkeit gelegt werden. Und genau darüber gibt die Statusinformation zur Leichten Sprache auch mit einem passenden Logo Auskunft:
*[[Matthäus 2 in leichter Sprache]]
+
{| class="wikitable"
*[[Lukas 1 in leichter Sprache]]
+
|-
 +
| [[Datei:LS_in_Arbeit.png|links|50px|verweis=:Kategorie:Leichte Sprache in Arbeit|In Arbeit]] || Zuerst ist ein Text sicherlich eine lange Zeit in Arbeit. Texte in Leichte Sprache zu übersetzen ist nämlich eine komplizierte Sache. Wir ringen um die Wörter, wir tauschen uns aus. Über die Frage, warum wir was wie ersetzen und was wir damit meinen, berichten wir auch in der Diskussion zu den Seiten.
 +
Es gibt schon '''{{PAGESINCATEGORY:Leichte_Sprache_in_Arbeit}}''' Seiten in '''Leichter Sprache in Arbeit'''. ''Klicken Sie auf das Logo, um diese Seiten zu finden.''
 +
|-
 +
| [[Datei:Tmp 13895-Siegel LS-78088126.jpg|links|50px|verweis=:Kategorie:Leichte_Sprache_noch_zu_prüfen]] || Sobald wir den Eindruck haben, dass ein Text die Kriterien der Leichten Sprache erfüllt, wird er als '''Leichte Sprache noch zu prüfen''' kategorisiert. Das machen wir, wenn wir die Texte gegenseitig überprüft haben.
 +
Im Moment sind '''{{PAGESINCATEGORY:Leichte_Sprache_noch_zu_prüfen}}''' Seiten in Leichter Sprache (noch zu prüfen).
 +
|-
 +
| [[Datei:604px-Leichte_sprache_logo_klein.jpg|links|50px|verweis=:Kategorie:Geprüfte_Leichte_Sprache]] || Nun können wir ihn Testlesern aus der Zielgruppe zur Kontrolle geben. Erst dann kann der Text als geprüfte Leichte Sprache markiert werden.<br />
 +
Wir können '''{{PAGESINCATEGORY:Geprüfte_Leichte_Sprache}}{{#ifexpr:{{PAGESINCATEGORY:Geprüfte_Leichte_Sprache}}>0}}''' Seiten in '''geprüfter Leichter Sprache''' anbieten.
 +
|}
  
Da ständig etwas Neues hinzukommt, benutzt einfach die [http://www.offene-bibel.de/wiki/index.php5?title=Spezial%3ASuche&ns0=1&ns100=1&redirs=1&fulltext=Erweiterte+Suche&search=Leichter+SPrache Suche: Leichte Sprache]
 
  
==Material- und Linksammlung==
+
Aber damit ist er vielleicht doch nicht fertig? Dann wird er überarbeitet und neu von der Kontrollgruppe gelesen. Dieser Vorgang wird daher so lange wiederholt, bis die Übersetzer zufrieden sind und die [[Übersetzungskriterien Leichte Sprache|Übersetzungskriterien für Leichte Sprache]] wie auch die Übersetzungskriterien für die Studienfassung erfüllt bleiben.
  
*[http://valere.han-solo.net/lebenshilfe/downloads/KriterienLeichteSprache.pdf Ausführliche Kriterien der Leichten Sprache mit Beispielen] (pdf)
+
===Die Texteinteilung===
 +
Texte in Leichter Sprache können durch die Erläuterungen im Text relativ lang werden. Daher werden hier die Kapitel gemäß den inhaltlichen Einheiten getrennt, um die Lesbarkeit und Übersichtlichkeit zu erhöhen. Die einzelnen Einheiten ergeben sich aus den entsprechenden Angaben in der Studienfassung.
 +
 
 +
 
 +
Da ständig etwas Neues hinzukommt, benutzt einfach die [http://www.offene-bibel.de/wiki/index.php5?title=Spezial%3ASuche&ns0=1&ns100=1&redirs=1&fulltext=Erweiterte+Suche&search=Leichter+Sprache Suche: Leichte Sprache] oder die [[Kapitelliste_Leichte_Sprache|Kapitelliste in Leichter Sprache]] oder die '''{{PAGESINCATEGORY:Leichte_Sprache}}''' Unterkategorien in der [[:Kategorie:Leichte_Sprache|Kategorie '''Leichte Sprache''']].
 +
[[Kategorie:Übersetzung in Leichte Sprache]]
 +
 
 +
==Literatur==
 +
{{Portalbox|titel=Material- und Linksammlung |titleforeground=#ffffff|titlebackground=#89BC75 |boxbackground=#ffffff |bordercolor=#89BC75|inline=
 +
Einführungen und Hilfsmittel:
 +
*[http://www.leichtesprache.org/downloads/Regeln%20fuer%20Leichte%20Sprache.pdf Ausführliche Kriterien der Leichten Sprache mit Beispielen] (pdf)
 +
*[https://www.uni-hildesheim.de/leichtesprache/ueber-leichte-sprache/ Leichte Sprache - Definition der Forschungsstelle Leichte Sprache]
 
*[http://valere.han-solo.net/lebenshilfe/downloads/KriterienLeichteSprache.pdf kurz zusammengefasste Kriterien Leichter Sprache] (pdf)
 
*[http://valere.han-solo.net/lebenshilfe/downloads/KriterienLeichteSprache.pdf kurz zusammengefasste Kriterien Leichter Sprache] (pdf)
 
*[http://www.leichtesprache.org Netzwerk Leichte Sprache]
 
*[http://www.leichtesprache.org Netzwerk Leichte Sprache]
 
*[http://www.people1.de/was_halt.html Mensch zuerst - Netzwerk People First Deutschland e.V.]
 
*[http://www.people1.de/was_halt.html Mensch zuerst - Netzwerk People First Deutschland e.V.]
 
*[http://www.lebenshilfe.de/de/in_leichter_sprache/index.php Lebenshilfe und Leichte Sprache] (News und Infos)
 
*[http://www.lebenshilfe.de/de/in_leichter_sprache/index.php Lebenshilfe und Leichte Sprache] (News und Infos)
*http://de.wikipedia.org/wiki/Leichte_Sprache
+
*[https://www.uni-hildesheim.de/leichtesprache/leichte-sprache/faqs/ FAQ zum Thema erstellt von der Forschungsstelle Leichte Sprache an der Universität Hildesheim]
*[http://www.hurraki.de/wiki/index.php?title=Hauptseite Hurraki.de] vielversprechendes Wiki, in dem Begriffe in leichter Sprache erklärt werden (leider keine freie Lizenz (CC-by-nc-sa))
+
*[https://www.uni-hildesheim.de/media/fb3/uebersetzungswissenschaft/Leichte_Sprache_Seite/Publikationen/Regelbuch_komplett.pdf Regelbuch der Forschungsstelle Leichte Sprache an der Universität Hildesheim]
 +
*[http://de.wikipedia.org/wiki/Leichte_Sprache Wikipedia-Artikel]
 +
*Buchtipp: [http://gottesdienstinstitut-nordkirche.de/was-wir-bieten/leichte-sprache/ Leicht gesagt!] – HerausgeberInnen: Anne Gidion, Jochen Arnold, Raute Martinsen
 +
<br />
 +
 
 +
Beispiele:
 +
*[http://www.ndr.de/fernsehen/service/leichte_sprache/Woerterbuch-in-Leichter-Sprache,hintstartseite100.html Wörter•buch in Leichter Sprache], ein Service von ndr.de
 +
*[http://www.hurraki.de/wiki/index.php?title=Hauptseite Hurraki.de] vielversprechendes Wiki, in dem Begriffe in Leichter Sprache erklärt werden (leider keine freie Lizenz (CC-by-nc-sa))
 +
*[http://static.kirchentag.de/production/htdocs/fileadmin/dateien/PDF/Stuttgart/Publikationen/DEKT35_Bibel-Texte_Leichte_Sprache.pdf Bibeltexte in Leichter Sprache] vom DEKT 2015
 +
*[https://www.kirchentag.de/fileadmin/dateien/zzz_NEUER_BAUM/Service/Downloads/Publikationen/DEKT36_Bibeltexte_Leichte_Sprache.pdf Bibeltexte in Leichter Sprache] vom DEKT 2017
 +
*[http://www.ndr.de/fernsehen/service/leichte_sprache/Nachrichten-in-Leichter-Sprache,nachrichtenleichtesprache100.html Nachrichten aus dem Norden in Leichter Sprache]. Das macht der NDR.
 +
}}
 +
[Kategorie:Übersetzung in Leichte Sprache]

Aktuelle Version vom 4. Juli 2021, 12:52 Uhr

Auf einen Blick[Bearbeiten]

Fassung in Leichter Sprache

Leichte Sprache ist eine barrierearme Variante des Deutschen. Sie vermeidet zum Beispiel lange Sätze und selten gebrauchte Fachwörter und hat ein Layout, das weniger vom Lesen ablenkt. (mehr Infos).
Die Offene Bibel in Leichter Sprache ergänzt unsere anderen Übersetzungen (Studienfassung und Lesefassung) und orientiert sich an wissenschaftlichen Kriterien.

a) Überblicksseite zur Bibel in Leichter Sprache

Die Überblicksseite zur Bibel in Leichter Sprache ist als Einstiegsseite für Prüfgruppen gedacht: Bibel in Leichter Sprache. Sie enthält Angaben zu bestehenden Texten und deren Status. Auch die einzelnen Bücher haben wiederum solche Einführungen. Neuigkeiten zu unseren Übersetzungstätigkeiten ud Fragen rund um die Übersetzung finden sie auf unserer News-Seite.

b) Leseansicht zur Leichten Bibel

Die Lesensicht zur Bibel in Leichter Sprache ist als Einstiegsseite zum Lesen gedacht: Bibel in Leicher Sprache. Sie enthält zwar Angaben zu bestehenden Texten und deren Status, bietet die Seiten selbst aber in einer möglichst ablenkungsfreien Leseansicht.

Qualitätskriterien[Bearbeiten]

Leichte Sprache besteht aus kurzen Sätzen. Jeder Satz enthält nur eine Aussage. Mehr zum Thema Leichte Sprache bei der Leichte Sprache und in der Material- und Linkliste.

Unsere Bibeltexte in Leichter Sprache orientieren sich an der jeweiligen Studienfassung. Die Studienfassung unterliegt strengen Übersetzungskriterien. Wie die Studienübersetzung hat auch die Version in Leichter Sprache den Anspruch, wissenschaftlich korrekt verfasst zu sein.

Bibel in Leichter Sprache ist keine Nacherzählung, sondern eine Übertragung der Studienfassung in Leichte Sprache. Darum werden schwierige Wörter nicht einfach weggelassen, wenn sie wichtig und für Gottesdienst und Glauben zentral sind. Wir fügen in solchen Fällen die entsprechende Erklärungen für Begriffe ein. Diese Erklärungen können entweder

  • eingerückt im Text stehen, wenn der Text sonst unverständlich wäre,
  • in einem °Terminologieeintrag° als Kurzerläuterung oder
  • im Lexikon, wenn mehr Information sinnvoll scheinen.

Wir einigen uns auf bestimmte Formulierungen für gleiche Befrifflichkeiten, die wir der Übersicht halber auf einer Überblicksseite festhalten: Terminologiesammlung Leichte Sprache und stellen Überlegungen zu Übersetzungsproblemen an. Wir haben einige Gedanken zu Übersetzungen ABC hier und in einer Kategorie zusammengefasst.

Der Textstatus[Bearbeiten]

Auch die Texte in Leichter Sprache haben Angaben zum Status. Bei der Übersetzung in Leichte Sprache muss viel Wert auf die Lesbarkeit gelegt werden. Und genau darüber gibt die Statusinformation zur Leichten Sprache auch mit einem passenden Logo Auskunft:

In Arbeit
Zuerst ist ein Text sicherlich eine lange Zeit in Arbeit. Texte in Leichte Sprache zu übersetzen ist nämlich eine komplizierte Sache. Wir ringen um die Wörter, wir tauschen uns aus. Über die Frage, warum wir was wie ersetzen und was wir damit meinen, berichten wir auch in der Diskussion zu den Seiten.

Es gibt schon 218 Seiten in Leichter Sprache in Arbeit. Klicken Sie auf das Logo, um diese Seiten zu finden.

Tmp 13895-Siegel LS-78088126.jpg
Sobald wir den Eindruck haben, dass ein Text die Kriterien der Leichten Sprache erfüllt, wird er als Leichte Sprache noch zu prüfen kategorisiert. Das machen wir, wenn wir die Texte gegenseitig überprüft haben.

Im Moment sind 75 Seiten in Leichter Sprache (noch zu prüfen).

604px-Leichte sprache logo klein.jpg
Nun können wir ihn Testlesern aus der Zielgruppe zur Kontrolle geben. Erst dann kann der Text als geprüfte Leichte Sprache markiert werden.

Wir können 15 Seiten in geprüfter Leichter Sprache anbieten.


Aber damit ist er vielleicht doch nicht fertig? Dann wird er überarbeitet und neu von der Kontrollgruppe gelesen. Dieser Vorgang wird daher so lange wiederholt, bis die Übersetzer zufrieden sind und die Übersetzungskriterien für Leichte Sprache wie auch die Übersetzungskriterien für die Studienfassung erfüllt bleiben.

Die Texteinteilung[Bearbeiten]

Texte in Leichter Sprache können durch die Erläuterungen im Text relativ lang werden. Daher werden hier die Kapitel gemäß den inhaltlichen Einheiten getrennt, um die Lesbarkeit und Übersichtlichkeit zu erhöhen. Die einzelnen Einheiten ergeben sich aus den entsprechenden Angaben in der Studienfassung.


Da ständig etwas Neues hinzukommt, benutzt einfach die Suche: Leichte Sprache oder die Kapitelliste in Leichter Sprache oder die 325 Unterkategorien in der Kategorie Leichte Sprache.

Literatur[Bearbeiten]

Material- und Linksammlung

Einführungen und Hilfsmittel:


Beispiele:

[Kategorie:Übersetzung in Leichte Sprache]