1 Korinther 15: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
(Übersetzung Verse 1-11 = Predigttext Ostersonntag Reihe II)
 
K
Zeile 17: Zeile 17:
 
</poem>
 
</poem>
  
{{S|6}} Darauf erschien er mehr als 500 [Schwestern und] Brüdern auf einmal, von denen die (bis jetzt bleiben =) noch leben, einige aber sind entschlafen.
+
{{S|6}} Darauf erschien er mehr als 500 [Schwestern und] Brüdern auf einmal, von denen die meisten (bis jetzt bleiben =) noch leben, einige aber sind entschlafen.
  
 
{{S|7}} Darauf erschien er Jakobus, dann allen Aposteln.
 
{{S|7}} Darauf erschien er Jakobus, dann allen Aposteln.

Version vom 16. März 2016, 15:47 Uhr

SF in Arbeit.png
Status: Studienfassung in Arbeit – Einige Verse des Kapitels sind bereits übersetzt. Wer die biblischen Ursprachen beherrscht, ist zum Einstellen weiterer Verse eingeladen. Auf der Diskussionsseite kann die Arbeit am Urtext dokumentiert werden. Dort ist auch Platz für Verbesserungsvorschläge und konstruktive Anmerkungen.
Folgt-später.png
Status: Lesefassung folgt später – Bevor eine Lesefassung erstellt werden kann, muss noch an der Studienfassung gearbeitet werden. Siehe Übersetzungskriterien und Qualitätssicherung Wir bitten um Geduld.

Lesefassung (1 Korinther 15)

(kommt später)

Studienfassung (1 Korinther 15)

1 Ich lasse euch aber, [Schwestern und] Brüder, die Frohbotschaft (die gute Nachricht, das Evangelium) wissen (mache kund, offenbare), die ich euch predigte, die ihr auch annahmt, in der ihr auch fest steht,

2 durch die ihr auch gerettet werdet, in welchem Wortlaut ich sie euch predigte, wenn ihr sie festhaltet,a es sei denn, ihr glaubtet ohne Sinn und Verstand (ihr wäret umsonst gläubig geworden).

3 Denn ich habe euch in erster Linie (unter den wichtigsten Stücken) überliefert, was ich ich angenommen habe:

"Dass Christus für unsere Sünden starb gemäß der Schrift,
4 {und} dass er begraben wurde,
{und} dass er am dritten Tag auferweckt wurde gemäß der Schrift,
5 und dass er Kephas erschien (sich zeigte), darauf den Zwölfen".

6 Darauf erschien er mehr als 500 [Schwestern und] Brüdern auf einmal, von denen die meisten (bis jetzt bleiben =) noch leben, einige aber sind entschlafen.

7 Darauf erschien er Jakobus, dann allen Aposteln.

8 Als letztem von allen aber, quasi wie (gleichsam als) einer Fehlgeburt, erschien er auch mir.

9 Ich bin ja (nämlich) der geringste der Apostel, {der ich} nicht einmal geeignet {bin}, Apostel genannt zu werden, weil ich die Gemeinde Gottes verfolgte.

10 Gott sei Dank (durch Gottes Gnade) aber bin ich, was ich bin, und seine Gnadengabeb für mich (geschah =) blieb nicht ohne Erfolg, sondern mehr als alle anderen plagte ich mich (arbeitete ich mich ab), aber nicht ich, sondern Gottes Gnabengabe, die mitc mir ist.

11 Ob nun ich oder {ob} jene, so predigen wir, und so habt ihr geglaubt.

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

Anmerkungen

aEntweder handelt es sich hier um eine Voranstellung des Nebensatzes vor den Hauptsatz: κατέχετε, τίνι λόγῳ …: "Haltet fest, in welchem Wortlaut ich euch das Evangelium gepredigt habe", dann wäre εἰ zu streichen, wofür es aber keinen Anhalt in der Textkritik gibt. Oder es handelt sich um eine Parenthese, und der eigentliche Satz lautete: δι᾽ οὗ καὶ σῴζεσθε, εἰ κατέχετε: "Durch welches ihr auch gerettet werdet (wie ich euch verkündigt habe), wenn ihr festhaltet", BDR § 478.1 (Zurück zu v.2)
b Im Griech. steht hier zweimal χάρις, das sowohl "Dank" als auch "Gnadengabe", "Gnade" sein kann. (Zurück zu v.10)
cMit, griech. σύν, bezieht sich nicht auf "plagen", so als hätte die Gnadengabe bei der Arbeit geholfen, sondern auf Paulus: er wird von dieser Gnadengabe angetrieben; sie ist das Subjekt seiner Leistung (Conzelmann, S. 292 und 308) (Zurück zu v.10)