Syntax ungeprüft
Lesefassung (1 Korinther 2)
(kommt später)Studienfassung (1 Korinther 2)
1 Auch ich, kommend zu Euch, Geschwister [wörtl.: Brüder], bin nicht gekommen hervorragend〈a〉 in Rede oder Weisheit, verkündigend euch das Geheimnis Gottes.
2 Denn nicht habe ich gemeint etwas zu wissen bei euch außer Jesus Christus und diesen [als] Gekreuzigten.
3 Und ich in Schwachheit und Furcht und vielem Zittern zeigte ich〈b〉 mich bei euch,
4 und meine Rede〈c〉 und meine Verkündigung [zeigte sich]〈d〉 nicht in überredender, geschwätziger Weisheit〈e〉, sondern im Beweis des Geistes und der Kraft,
5 damit euer Glaube nicht in menschlicher Weisheit [sei =] bestünde, sondern in der Kraft Gottes.
6 Weisheit aber reden wir zu den Vollkommenen (Vollendeten, Volljährigen, Eingeweihten), eine Weisheit aber nicht dieses Weltalters (Äons) noch der Herrscher dieses Weltalters (Äons), des Vergänglichen;
7 sondern wir reden von Gottes Weisheit im Geheimnis, dem geheimgehaltenen〈f〉, das vorherbestimmt hat Gott vor aller Weltzeit (den Äonen) zu unserer Herrlichkeit,
8 das keiner der Herrscher dieses Weltalters (Äons) erkannt hat. Wenn〈g〉 nämlich sie es erkannt hätten, hätten sie nicht den Herrn der Herrlichkeit gekreuzigt.
9 Aber (sondern) wie geschrieben steht:〈h〉
was〈i〉 das Auge nicht sah und das Ohr nicht hörte
und auf das Herz des Menschen nicht aufstieg〈j〉,
[das ist,] was bereitete Gott denen, die ihn lieben〈k〉.
10 Uns aber offenbarte [es] Gott durch den Geist; denn der Geist erforscht (ergründet) alles, auch die Tiefe Gottes.
Anmerkungen
a | κατά zur Bezeichnung der Art und Weise, Bauer Wörterbuch Sp. 1665 (Zurück zu v.1) |
b | Partizip Aorist (Zurück zu v.3) |
c | λόγος (hier Sg.) hat eine breites Bedeutungsfeld: Sprechen, Ausspruch, Aussage, Rede, Gegenstand (der Rede) usw. (Zurück zu v.4) |
d | der Satz ist noch abhängig vom Verb ἐγενόμην Vers 3 (Zurück zu v.4) |
e | Dieser Ausdruck ist textkritisch schwierig; die verschiedenen Handschriften bilden unterschiedliche Lesarten. Eine Aufstellung findet man bei Conzelmann, S. 71f. Er entscheidet aufgrund der Qualität der Handschriften für den auch im Nestle-Aland abgedruckten Text. (Zurück zu v.4) |
f | Bauer, Wörterbuch Sp. 1049 übersetzt den Satz: "wir reden Gottes Weisheit in Form eines Geheimnisses (ἐν μυστηρίῳ = in geheimnisvoller Weise oder = heimlich, so dass es kein Unbefugter vernimmt" (Zurück zu v.7) |
g | Irrealis der Vergangenheit (Zurück zu v.8) |
h | "Das Zitat kann weder im AT noch im außerkanonischen jüdischen Schrifttum nachgewiesen werden. Nach Origenes stammt es aus der Elia-Apokalypse", Conzelmann, S. 81 und Anm. 70 (Zurück zu v.9) |
i | ἃ ist sowohl Subjekt als auch Objekt. "Angesichts der Doppelrolle von ἃ als Subjekt und Objekt sind alle Versuche, den Satzbau zu retten, vergeblich" Conzelmann, S. 73 und S. 82 (Zurück zu v.9) |
j | gemeint ist: ein Gedanke steigt in uns auf, weil das Herz als Sitz des Denkens galt, Bauer, Wörterbuch Sp. 100 (Zurück zu v.9) |
k | Partizip (Zurück zu v.9) |