1 Korinther 2

Aus Die Offene Bibel

Version vom 2. Mai 2014, 18:04 Uhr von Güntzel Schmidt (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „{{Lesefassung}} ''(kommt später)'' {{Studienfassung}} {{S|1}} Auch ich, kommend zu Euch, Geschwister [wörtl.: Brüder], bin nicht gekommen hervorragend<ref>κ…“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wechseln zu: Navigation, Suche

Syntax ungeprüft

SF in Arbeit.png
Status: Studienfassung in Arbeit – Einige Verse des Kapitels sind bereits übersetzt. Wer die biblischen Ursprachen beherrscht, ist zum Einstellen weiterer Verse eingeladen. Auf der Diskussionsseite kann die Arbeit am Urtext dokumentiert werden. Dort ist auch Platz für Verbesserungsvorschläge und konstruktive Anmerkungen.
Folgt-später.png
Status: Lesefassung folgt später – Bevor eine Lesefassung erstellt werden kann, muss noch an der Studienfassung gearbeitet werden. Siehe Übersetzungskriterien und Qualitätssicherung Wir bitten um Geduld.

Lesefassung (1 Korinther 2)

(kommt später)

Studienfassung (1 Korinther 2)

1 Auch ich, kommend zu Euch, Geschwister [wörtl.: Brüder], bin nicht gekommen hervorragenda in Rede oder Weisheit, verkündigend euch das Geheimnis Gottes.

2 Denn nicht habe ich gemeint etwas zu wissen bei euch außer Jesus Christus und diesen [als] Gekreuzigten.

3 Und ich in Schwachheit und Furcht und vielem Zittern zeigte ichb mich bei euch,

4 und meine Redec und meine Verkündigung [zeigte sich]d nicht in überredender, geschwätziger Weisheite, sondern im Beweis des Geistes und der Kraft,

5 damit euer Glaube nicht in menschlicher Weisheit [sei =] bestünde, sondern in der Kraft Gottes.

6 Weisheit aber reden wir zu den Vollkommenen (Vollendeten, Volljährigen, Eingeweihten), eine Weisheit aber nicht dieses Weltalters (Äons) noch der Herrscher dieses Weltalters (Äons), des Vergänglichen;

7 sondern wir reden von Gottes Weisheit im Geheimnis, dem geheimgehaltenenf, das vorherbestimmt hat Gott vor aller Weltzeit (den Äonen) zu unserer Herrlichkeit,

8 das keiner der Herrscher dieses Weltalters (Äons) erkannt hat. Wenng nämlich sie es erkannt hätten, hätten sie nicht den Herrn der Herrlichkeit gekreuzigt.

9 Aber (sondern) wie geschrieben steht:h

wasi das Auge nicht sah und das Ohr nicht hörte
und auf das Herz des Menschen nicht aufstiegj,
[das ist,] was bereitete Gott denen, die ihn liebenk.

10 Uns aber offenbarte [es] Gott durch den Geist; denn der Geist erforscht (ergründet) alles, auch die Tiefe Gottes.

11

12

13

14

15

16

Anmerkungen

aκατά zur Bezeichnung der Art und Weise, Bauer Wörterbuch Sp. 1665 (Zurück zu v.1)
bPartizip Aorist (Zurück zu v.3)
cλόγος (hier Sg.) hat eine breites Bedeutungsfeld: Sprechen, Ausspruch, Aussage, Rede, Gegenstand (der Rede) usw. (Zurück zu v.4)
dder Satz ist noch abhängig vom Verb ἐγενόμην Vers 3 (Zurück zu v.4)
eDieser Ausdruck ist textkritisch schwierig; die verschiedenen Handschriften bilden unterschiedliche Lesarten. Eine Aufstellung findet man bei Conzelmann, S. 71f. Er entscheidet aufgrund der Qualität der Handschriften für den auch im Nestle-Aland abgedruckten Text. (Zurück zu v.4)
fBauer, Wörterbuch Sp. 1049 übersetzt den Satz: "wir reden Gottes Weisheit in Form eines Geheimnisses (ἐν μυστηρίῳ = in geheimnisvoller Weise oder = heimlich, so dass es kein Unbefugter vernimmt" (Zurück zu v.7)
gIrrealis der Vergangenheit (Zurück zu v.8)
h"Das Zitat kann weder im AT noch im außerkanonischen jüdischen Schrifttum nachgewiesen werden. Nach Origenes stammt es aus der Elia-Apokalypse", Conzelmann, S. 81 und Anm. 70 (Zurück zu v.9)
iἃ ist sowohl Subjekt als auch Objekt. "Angesichts der Doppelrolle von ἃ als Subjekt und Objekt sind alle Versuche, den Satzbau zu retten, vergeblich" Conzelmann, S. 73 und S. 82 (Zurück zu v.9)
jgemeint ist: ein Gedanke steigt in uns auf, weil das Herz als Sitz des Denkens galt, Bauer, Wörterbuch Sp. 100 (Zurück zu v.9)
kPartizip (Zurück zu v.9)