1 Petrus 2

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche

Syntax ungeprüft

SF in Arbeit.png
Status: Studienfassung in Arbeit – Einige Verse des Kapitels sind bereits übersetzt. Wer die biblischen Ursprachen beherrscht, ist zum Einstellen weiterer Verse eingeladen. Auf der Diskussionsseite kann die Arbeit am Urtext dokumentiert werden. Dort ist auch Platz für Verbesserungsvorschläge und konstruktive Anmerkungen.
Folgt-später.png
Status: Lesefassung folgt später – Bevor eine Lesefassung erstellt werden kann, muss noch an der Studienfassung gearbeitet werden. Siehe Übersetzungskriterien und Qualitätssicherung Wir bitten um Geduld.

Lesefassung (1 Petrus 2)

(kommt später)

Studienfassung (1 Petrus 2)

1 Legt nun aba alle Schlechtigkeit und alle List und Heucheleien und Neidb und allerleic Verleumdung (üble Nachrede).

2 Wied neugeborene Kinder verlangt nach geistigere, unverfälschter (reiner) Milch, damitf ihr durch sie zunehmt (wachst) zum Heil (Rettung, Bewahrung, Erlösung),

3 wenng ihr "schmecktet, dass der Herr gütig ist" (Psalm 34,9).

4 Gehth zu ihm, dem lebendigen Stein, von [den] Menschen zwar verworfen, bei Gott aber erwählt [und] wertvoll,

5 und selbst wie lebendige Steine (werdet erbaut =) lasst euch erbauen zu einem geistigen (geistlichen)i Haus, zu einer heiligen Priesterschaft, um geistige (geistliche) Opfer darzubringen, die Gott willkommenj sind durch Jesus Christus.

6 Deshalb steht in der Schrift:

"Schau (siehe), ich lege in Zion einen Eckstein, [einen] erwählten, wertvollen,
und wer an ihn glaubtk, wird nicht zuschanden (beschämt) werden." (Jesaja 28,16)

7 Für euch nun, die Gläubigenl, [ist er ein] Wert, für [die, die] nicht glauben aber [ist er] "ein Stein, den die Bauleute verwarfen, dieser wurde zum Eckstein" (Psalm 118,22),

8 und "ein Stein des Anstoßes und ein Fels, über den man zu Fall kommt"m (Jesaja 8,14). Sie stoßen such [an ihm], weiln sie dem Wort ungehorsam sind, wozu sie auch [von Gott] bestimmt wurden.

9 Ihr aber [seid] ein erwähltes Geschlecht (Volk), ein Königshauso, eine Priesterschaft, ein heiliges Volk (Stamm), ein Volk zum Eigentum (Besitz), damitp die guten Taten (Wunder) dessen weit hinaus verkündigt, der euch aus der Finsternis in sein wunderbares Licht gerufen hat.

10 Die ihr einst "kein Volk" (Nicht-Volk, Hosea 1,6.9) [wart], jetzt aber Volk Gottes [seid], die "kein Erbarmen fandenq" (Nicht-Erbarmen, Hosea 2,25), jetzt aber Erbarmen findenr.

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Anmerkungen

aPartizip, ist, "wie andere Partizipien im 1Petr, als Aufforderung zu übersetzen" (Brox, EKK XXI, S. 96) (Zurück zu v.1)
bPl. = Sg. (Zurück zu v.1)
cBDR §275,1 Anm. 3 (Zurück zu v.1)
dnicht: "als": der Skopos des Textes ist das Verlangen => Christen werden mit Säuglingen verglichen, nicht identifiziert wie 1.Korinther 3, Brox, EKK XXI, S. 91f (Zurück zu v.2)
emit der "Milch" ist das Wort Gottes (λόγος) gemeint, λογικός weist auf einen Bezug zum Wort hin ("zum Wort gehörig"). "Mangels eines entsprechenden deutschen Adjektivs und um (wegen Römer 12,1) doch eine generellere Bedeutung offenzuhalten, hilft sich die obige Übersetzung miz dem Wort 'geistig'. Bei einer Wiedergabe mit 'unverfälschte Milch des Wortes' o.ä. wird die Bildstruktur unklarer gemacht als in der Vorlage." (Brox, EKK XXI, S. 92f) (Zurück zu v.2)
fFinalsatz (Zurück zu v.2)
gnicht konditional; es umschreibt eine Tatsache (Brox, EKK XXI, S. 93) (Zurück zu v.3)
hPartizip, als Aufforderung zu übersetzen, s.o. (Zurück zu v.4)
iπνευματικός = den Geist betreffend (Zurück zu v.5)
jPartizip, relativisch aufgelöst (Zurück zu v.5)
kPartizip (Zurück zu v.6)
lPartizip (Zurück zu v.7)
mWörtl.: das Anstößige, der Gegenstand der Entrüstung, der Anlass zur Sünde (Zurück zu v.8)
nPartizip, kausal aufgelöst (Zurück zu v.8)
oβασίλειον ist aus dem Kontext von Exodus 19,6 in nominalem Sinn, also als Substantiv, zu verstehen (Brox, EKK XXI, S. 103, vgl. S. 98, Anm. 326) (Zurück zu v.9)
pFinalsatz (Zurück zu v.9)
qPartizip (Zurück zu v.10)
rPartizip (Zurück zu v.10)