Amos 4 in Leichter Sprache: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
 
(23 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 3: Zeile 3:
 
{{L|1}} Jahwe spricht:
 
{{L|1}} Jahwe spricht:
 
<poem>Euch geht es gut auf dem Berg von Samaria.
 
<poem>Euch geht es gut auf dem Berg von Samaria.
Ihr habt so viel zu essen wie Kühe im grünen Gras.
+
Ihr könnt euch satt essen wie die Kühe im grünen Gras.
 
Und was macht ihr?
 
Und was macht ihr?
Ihr unterdrückt Schwache.
+
'''Ihr unterdrückt Schwache.'''
Ihr nehmt die Armen aus.
+
'''Ihr nehmt die Armen aus.'''
 
Ständig brüllt ihr die Chefs von Armen und Schwachen an:  
 
Ständig brüllt ihr die Chefs von Armen und Schwachen an:  
 
_Bringt mehr!
 
_Bringt mehr!
 
_Wir wollen trinken!</poem>
 
_Wir wollen trinken!</poem>
 
{{L|2}} Jahwe meint es ernst.<br>
 
{{L|2}} Jahwe meint es ernst.<br>
Er sagt:
+
Jahwe sagt:
 
<poem>Wartet nur ab.
 
<poem>Wartet nur ab.
 
Bald bekommt ihr die Quittung.
 
Bald bekommt ihr die Quittung.
Zeile 18: Zeile 18:
 
Und dann sitzt ihr in der Patsche.</poem>
 
Und dann sitzt ihr in der Patsche.</poem>
 
So sagt Jahwe.
 
So sagt Jahwe.
{{L|4}} <poem> Kommt ruhig am Sonntag zum Beten.
+
 
 +
{{L|4}} <poem> Kommt ruhig am Feiertag zum Beten.
 
Ob in Bethel oder Gilgal.
 
Ob in Bethel oder Gilgal.
 
_Das hilft euch nicht.
 
_Das hilft euch nicht.
 
_Denn:
 
_Denn:
_Was macht ihr denn mit eurem täglichen Leben?
+
_Was macht ihr mit eurem täglichen Leben?
 
Ihr tut doch nur Schlechtes.
 
Ihr tut doch nur Schlechtes.
 
Was hilft da euer Opfer?
 
Was hilft da euer Opfer?
 
Was wollt ihr da noch mit Spenden Gutes tun?</poem>
 
Was wollt ihr da noch mit Spenden Gutes tun?</poem>
 +
 
{{L|5}} ...
 
{{L|5}} ...
 
<poem>Ihr wollt euch nur wichtig machen.</poem>
 
<poem>Ihr wollt euch nur wichtig machen.</poem>
Zeile 34: Zeile 36:
 
Und dann hattet ihr keine Ernte.
 
Und dann hattet ihr keine Ernte.
 
{{L|8}} Ich habe euch kein Wasser zu trinken gegeben.
 
{{L|8}} Ich habe euch kein Wasser zu trinken gegeben.
So wollte ich euch aufrütteln.
+
 
Aber ihr seid nicht zu mir zurückgekehrt.</poem>
+
_'''So wollte ich euch aufrütteln.
 +
Aber ihr seid nicht zu mir zurückgekehrt.'''</poem>
 +
 
 
{{L|9}} <poem>Euer Getreide hat Krankheiten bekommen.
 
{{L|9}} <poem>Euer Getreide hat Krankheiten bekommen.
 
Eure Gärten haben euch keine Früchte gebracht.
 
Eure Gärten haben euch keine Früchte gebracht.
Zeile 41: Zeile 45:
  
 
{{L|10}} <poem> Ich habe euch behandelt wie die Ägypter in der Zeit von Moses.
 
{{L|10}} <poem> Ich habe euch behandelt wie die Ägypter in der Zeit von Moses.
Ich habe den Ägyptern Plagen geschickt.
+
Damals habe ich den Ägyptern Plagen geschickt.
 
Mit den Plagen habe ich die Ägypter krank gemacht.
 
Mit den Plagen habe ich die Ägypter krank gemacht.
_So wollte ich die Ägypter aufrütteln.
+
_'''So wollte ich die Ägypter aufrütteln.'''</br>
Ich habe euch auch Plagen geschickt.
+
 
 +
Und jetzt habe ich euch auch Plagen geschickt.
 
Mit meinen Plagen seid ihr krank geworden.
 
Mit meinen Plagen seid ihr krank geworden.
So wollte ich euch aufrütteln.
+
 
Aber ihr seid nicht zu mir zurückgekehrt.</poem>
+
_'''So wollte ich euch aufrütteln.
 +
Aber ihr seid nicht zu mir zurückgekehrt.'''</poem>
  
 
{{L|11}} <poem>Ich habe euch alles weggenommen.
 
{{L|11}} <poem>Ich habe euch alles weggenommen.
So wollte ich euch aufrütteln.
+
_'''So wollte ich euch aufrütteln.
Aber ihr seid nicht zu mir zurückgekehrt.
+
Aber ihr seid nicht zu mir zurückgekehrt.'''
 +
</br>
 
{{L|12}} Dann seht zu, wie ihr fortkommt.
 
{{L|12}} Dann seht zu, wie ihr fortkommt.
Wie könnt ihr Gott in die Augen schauen?  
+
Wie könntet ihr Gott jemals die Augen schauen?  
Ich wollte euch aufrütteln.
+
_'''Ich wollte euch aufrütteln.
Aber ihr seid nicht zu mir zurückgekehrt.</poem>
+
Aber ihr seid nicht zu mir zurückgekehrt.'''
{{L|13}} <poem>Gott, Jahwe, hat die Berge gemacht.
+
</br>
 +
_{{L|13}} Passt gut auf!
 +
Gott, Jahwe, hat die Berge gemacht.
 
Gott, Jahwe, hat den Wind gemacht.
 
Gott, Jahwe, hat den Wind gemacht.
 
Dieser Gott, Jahwe, klagt über euch.
 
Dieser Gott, Jahwe, klagt über euch.
Gott, Jahwe, kann deinen Morgen dunkel machen.
+
Gott, Jahwe, kann euren Morgen dunkel machen.
 
Gott, Jahwe, kann auf den höchsten Berg steigen.
 
Gott, Jahwe, kann auf den höchsten Berg steigen.
Gott, Jahwe, hat ein Heer von Helfern.</poem>
+
Gott, Jahwe, hat ein Heer von Helfern.
Aber Gott klagt nur noch über euch.
+
Darum ist der Name von Gott auch:
 +
Herr der Heerscharen.
 +
<br>
 +
_Aber dieser Gott, Jahwe, klagt jetzt nur noch über euch.</poem>

Aktuelle Version vom 14. September 2022, 14:45 Uhr

LS in Arbeit.png

Wir arbeiten an diesem Text.

1 Jahwe spricht:

Euch geht es gut auf dem Berg von Samaria.
Ihr könnt euch satt essen wie die Kühe im grünen Gras.
Und was macht ihr?
Ihr unterdrückt Schwache.
Ihr nehmt die Armen aus.
Ständig brüllt ihr die Chefs von Armen und Schwachen an:
Bringt mehr!
Wir wollen trinken!

2 Jahwe meint es ernst.
Jahwe sagt:

Wartet nur ab.
Bald bekommt ihr die Quittung.
Dann lebt ihr von trockenem Gestrüpp.
3 Ihr werdet hinausgeworfen.
Und dann sitzt ihr in der Patsche.

So sagt Jahwe.

4

Kommt ruhig am Feiertag zum Beten.
Ob in Bethel oder Gilgal.
Das hilft euch nicht.
Denn:
Was macht ihr mit eurem täglichen Leben?
Ihr tut doch nur Schlechtes.
Was hilft da euer Opfer?
Was wollt ihr da noch mit Spenden Gutes tun?

5 ...

Ihr wollt euch nur wichtig machen.

6

Ich habe euch Hunger geschickt.
7 Ich habe euch Dürre geschickt.
Und dann hattet ihr keine Ernte.
8 Ich habe euch kein Wasser zu trinken gegeben.
So wollte ich euch aufrütteln.
Aber ihr seid nicht zu mir zurückgekehrt.

9

Euer Getreide hat Krankheiten bekommen.
Eure Gärten haben euch keine Früchte gebracht.
Heuschrecken haben eure Früchte gefressen.

10

Ich habe euch behandelt wie die Ägypter in der Zeit von Moses.
Damals habe ich den Ägyptern Plagen geschickt.
Mit den Plagen habe ich die Ägypter krank gemacht.
So wollte ich die Ägypter aufrütteln.

Und jetzt habe ich euch auch Plagen geschickt.
Mit meinen Plagen seid ihr krank geworden.
So wollte ich euch aufrütteln.
Aber ihr seid nicht zu mir zurückgekehrt.

11

Ich habe euch alles weggenommen.
So wollte ich euch aufrütteln.
Aber ihr seid nicht zu mir zurückgekehrt.


12 Dann seht zu, wie ihr fortkommt.
Wie könntet ihr Gott jemals die Augen schauen?
Ich wollte euch aufrütteln.
Aber ihr seid nicht zu mir zurückgekehrt.


13 Passt gut auf!
Gott, Jahwe, hat die Berge gemacht.
Gott, Jahwe, hat den Wind gemacht.
Dieser Gott, Jahwe, klagt über euch.
Gott, Jahwe, kann euren Morgen dunkel machen.
Gott, Jahwe, kann auf den höchsten Berg steigen.
Gott, Jahwe, hat ein Heer von Helfern.
Darum ist der Name von Gott auch:
Herr der Heerscharen.
Aber dieser Gott, Jahwe, klagt jetzt nur noch über euch.