Dymat (Diskussion | Beiträge) K (Verb "müssen" fehlte in der Rubrik "Rechtliches") |
|||
Zeile 84: | Zeile 84: | ||
[[1 Makkabäer]], | [[1 Makkabäer]], | ||
[[2 Makkabäer]] | [[2 Makkabäer]] | ||
+ | </div> | ||
+ | </div> | ||
+ | <div id="hauptseite-Andere-Texte" class="hauptseite-links"> | ||
+ | |||
+ | == Weitere Texte == | ||
+ | <div class="inhalt" align="left"> | ||
+ | Neben der Übersetzung der biblischen Texten gibt es in der Kategorie [[:Kategorie:Weitere Texte|Weitere Texte]] die Möglichkeit weitere christliche, nicht-biblische Texte in ihrer Übersetzung einzustellen. Wichtig ist hierbei, dass der Autor des Textes mindestens 70 Jahre tot sein muss (wegen des Urheberrechts). Bitte solche Übersetzungen in die Kategorie <nowiki>[[Kategorie:Weitere Texte]] </nowiki>stellen. Solche Texte können zum Beispiel apokryphe Bücher sein, die [[Gründungsurkunde vom Kloster Cluny]], ... | ||
</div> | </div> | ||
</div> | </div> | ||
Zeile 140: | Zeile 147: | ||
Ergänzende Kapitel (Register,...) sind unter [[Die Offene Bibel:Portal]] zu finden | Ergänzende Kapitel (Register,...) sind unter [[Die Offene Bibel:Portal]] zu finden | ||
+ | </div> | ||
+ | </div> | ||
+ | <div id="hauptseite-nt" class="hauptseite-rechts"> | ||
+ | |||
+ | == Offene Bibel - Nebenprojekte == | ||
+ | <div class="inhalt"> | ||
+ | Neben der Übersetzung der Bibel gibt es noch drei Projekte, die nebenher laufen: | ||
+ | Das [[Lexikon:Lexikon|Bibellexikon]], den biblischen und theologischen [[Kommentar:Hauptseite|Kommentar]] (der direkt auf den Kapitelseiten verlinkt ist) und den [[Grammatik:Grammatik|Grammatikteil]] (der die im Text angemerkten grammatischen Eigenarten des Hebräischen und Griechischen erklärt). | ||
+ | |||
+ | Außerdem gibt es noch eine Kategorie [[:Kategorie:Offene Bibel - intern|Offene Bibel - intern]] in der die Texte vom Flyer, Werbetexte, u.ä. stehen und bearbeitet werden können. | ||
</div> | </div> | ||
</div> | </div> |
Version vom 23. Juli 2009, 10:33 Uhr
Willkommen bei der Offenen BibelUm direkt zu starten, einfach die Übersetzungsregeln lesen, auf die Portalseite gehen, ein Kapitel auswählen und bearbeiten (bitte vorher die Anleitung lesen). Auf den Bücherseiten gibt es eine Übersicht, was im Buch schon übersetzt ist und was nicht (Beispiel: Johannes). Die Buchseiten sind schon fertig. Autoren müssen hier nur noch den Fortschritt der Übersetzung selbst eintragen. Die Kapitelseiten müssen von Autoren selbst angelegt werden, es sei denn es findet sich jemand, der 1189 Kapitelseiten nach diesem Beispiel mit korrekter Verszahl erstellt. | |
Übersetzungen und HilfenStudienfassung
Lesefassung
Hilfen: Autorenportal, Allgemeine Hilfe Altes TestamentTora: Weisung: Genesis, Exodus, Levitikus, Numeri, Deuteronomium, Nevi'im: Propheten: Josua, Richter, 1 Samuel, 2 Samuel, 1 Könige, 2 Könige, Jesaja, Jeremia, Ezechiel, Hosea, Joel, Amos, Obadja, Jona, Micha, Nahum, Habakuk, Zefanja, Haggai, Sacharja, Maleachi Ketuvim: Schriften: Psalmen, Hiob, Sprüche, Rut, Hohelied, Kohelet/Prediger Salomo, Klagelieder, Ester, Daniel, Esra, Nehemia, 1 Chronik, 2 Chronik Deuterokanonisch: Judit, Tobit, Baruch, Jesus Sirach, Weisheit, 1 Makkabäer, 2 Makkabäer Weitere TexteNeben der Übersetzung der biblischen Texten gibt es in der Kategorie Weitere Texte die Möglichkeit weitere christliche, nicht-biblische Texte in ihrer Übersetzung einzustellen. Wichtig ist hierbei, dass der Autor des Textes mindestens 70 Jahre tot sein muss (wegen des Urheberrechts). Bitte solche Übersetzungen in die Kategorie [[Kategorie:Weitere Texte]] stellen. Solche Texte können zum Beispiel apokryphe Bücher sein, die Gründungsurkunde vom Kloster Cluny, ... |
Die Arbeit mit einem WikiIn diesem Wiki darf jeder alles ändern (das gilt bis auf wenige Ausnamen, die die Administration betreffen).
Neues TestamentEvangelien und Apg: Matthäus, Markus, Lukas, Johannes, Apostelgeschichte Briefe: Römer, 1 Korinther, 2 Korinther, Galater, Epheser, Philipper, Kolosser, 1 Thessalonicher, 2 Thessalonicher, 1 Timotheus, 2 Timotheus, Titus, Philemon, 1 Petrus, 2 Petrus, 1 Johannes, 2 Johannes, 3 Johannes, Hebräer, Jakobus, Judas Offenbarung: Offenbarung
Offene Bibel - NebenprojekteNeben der Übersetzung der Bibel gibt es noch drei Projekte, die nebenher laufen: Das Bibellexikon, den biblischen und theologischen Kommentar (der direkt auf den Kapitelseiten verlinkt ist) und den Grammatikteil (der die im Text angemerkten grammatischen Eigenarten des Hebräischen und Griechischen erklärt). Außerdem gibt es noch eine Kategorie Offene Bibel - intern in der die Texte vom Flyer, Werbetexte, u.ä. stehen und bearbeitet werden können. |
RechtlichesFalls hebräischer Text für Anmerkungen o.ä. verwendet werden muss, muss der Text aus dem Westminster Leningrad Codex kopiert werden. Der Text des WLC ist Public Domain. (Nochmal zur Klarstellung: Jeder hebräische Text in diesem Wiki ist aus dem WLC und somit Urheberrechtlich völlig legal.) Alle anderen Texte müssen von Euch/Ihnen selbst geschrieben sein. Mit dem Einstellen der Texte werden Deine/Ihre Texte automatisch unter die CC by sa 3.0 gestellt. Weitere Informationen zum Urheberrecht gibt es unter Die Offene Bibel:Urheberrecht |