Benutzer:Wolfgang Loest/Archiv Alte Wikistartseite

Aus Die Offene Bibel

< Benutzer:Wolfgang Loest
Version vom 24. Mai 2010, 12:18 Uhr von Wolfgang Loest (Diskussion | Beiträge) (hat „Übersetzung“ nach „Benutzer:Wolfgang Loest/Archiv Alte Wikistartseite“ verschoben: Shrumpfung auf eine Seite.)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wechseln zu: Navigation, Suche

Willkommen bei der Offenen Bibel[Bearbeiten]

Um direkt zu starten, einfach die Übersetzungskriterien lesen, auf die Portalseite gehen, ein Kapitel auswählen und bearbeiten (bitte vorher die Anleitung lesen).

Auf den Bücherseiten gibt es eine Übersicht, was im Buch schon übersetzt ist und was nicht (Beispiel: Johannes). Die Buchseiten sind schon fertig. Autoren müssen hier nur noch den Fortschritt der Übersetzung selbst eintragen. Die Kapitelseiten müssen von Autoren selbst angelegt werden, es sei denn, es findet sich jemand, der 1189 Kapitelseiten nach diesem Beispiel mit korrekter Verszahl erstellt.

Die Arbeit mit einem Wiki[Bearbeiten]

In diesem Wiki darf jeder alles ändern (das gilt bis auf wenige Ausnamen, die die Administration betreffen).

  • Wenn jemand eine Vokabel findet, die auf die Vokabelliste sollte, schreibt er sie in die Vokabelliste AT, NT.
  • Wenn jemand ein gutes Wörterbuch oder eine tolle Grammatik findet, schreibt er das Buch in die Literaturliste.
  • Zu jeder Wikiseite gibt es eine Diskussionsseite, wenn jemand also etwas am Text ändern will, sollte er es dort kommentieren.
  • Der respektvolle Umgang miteinander ist sebstverständlich!

Offene Bibel - Nebenprojekte[Bearbeiten]

Neben der Übersetzung der Bibel gibt es noch drei Projekte, die nebenher laufen: Das Bibellexikon, den biblischen und theologischen Kommentar (der direkt auf den Kapitelseiten verlinkt ist) und den Grammatikteil (der die im Text angemerkten grammatischen Eigenarten des Hebräischen und Griechischen erklärt).

Außerdem gibt es noch eine Kategorie Offene Bibel - intern in der die Texte vom Flyer, Werbetexte, u.ä. stehen und bearbeitet werden können.

Rechtliches[Bearbeiten]

Hebräischer/Aramäischer und Griechischer Text wird (wenn nicht abweichend angemerkt) aus der Biblia Hebraica Stuttgartensia bzw. dem Novum Testamentum Graece (jeweils die aktuelle Auflage) zitiert. Alle anderen Zitate müssen gesondert gekennzeicht sein (Gesetzestext zu Zitaten siehe § 51 des UrhG). Alle anderen Texte müssen von Euch/Ihnen selbst geschrieben sein. Mit dem Einstellen der Texte werden Deine/Ihre Texte automatisch unter die CC by sa 3.0 gestellt. Weitere Informationen zum Urheberrecht gibt es unter Die Offene Bibel:Urheberrecht