Benutzer Diskussion:Md: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
(Herzlich Wilkommen!)
 
 
(2 dazwischenliegende Versionen von einem anderen Benutzer werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
 
Hallo Md, herzlich willkommen! schön, dass du dabei bist! Du legst ja eine Geschwindigkeit an den Tag... toll! Zwei Kleinigkeiten sind mir aufgefallen: Die Anführungszeichen setzen wir auf Kapitelseiten als „ und “, also in der in Deutschland üblichen Schreibweise, die bspw. Word automatisch macht. Wir arbeiten daran, dass das Eingabefenster eine schönere Möglichkeit bietet, als die Anführungszeichen per Hand in den Text zu kopieren. Das zweite sind die geschweiften Klammern für Auslassungen - da reicht eine Klammer auf jeder Seite (anders als bei den Versnummern). Im Zweifelsfall finden solche Fehlerchen aber auch unsere Techniker, also lass dich nicht dadurch bremsen. :) --[[Benutzer:Wolfgang Loest|Wolfgang Loest]] ([[Benutzer Diskussion:Wolfgang Loest|Diskussion]]) 13:36, 18. Aug. 2015 (CEST)
 
Hallo Md, herzlich willkommen! schön, dass du dabei bist! Du legst ja eine Geschwindigkeit an den Tag... toll! Zwei Kleinigkeiten sind mir aufgefallen: Die Anführungszeichen setzen wir auf Kapitelseiten als „ und “, also in der in Deutschland üblichen Schreibweise, die bspw. Word automatisch macht. Wir arbeiten daran, dass das Eingabefenster eine schönere Möglichkeit bietet, als die Anführungszeichen per Hand in den Text zu kopieren. Das zweite sind die geschweiften Klammern für Auslassungen - da reicht eine Klammer auf jeder Seite (anders als bei den Versnummern). Im Zweifelsfall finden solche Fehlerchen aber auch unsere Techniker, also lass dich nicht dadurch bremsen. :) --[[Benutzer:Wolfgang Loest|Wolfgang Loest]] ([[Benutzer Diskussion:Wolfgang Loest|Diskussion]]) 13:36, 18. Aug. 2015 (CEST)
 +
 +
:Danke für das herzliche Willkommen. Was die Anführungszeichen angeht, werde ich mich künftig bemühen. (Und hoffe, daß die Techniker eine zumindest halbautomatische Methode haben, meine bisherigen Anführungszeichen zu verbessern ...)
 +
 +
: Was die doppelten Klammern angeht: An zwei Stellen habe ich die entfernt, aber an einer gelassen ([[Johannes 1#s46|Joh 1,46]]). Es werden da ja zwei Klammertypen kombiniert. Die Idee war einmal zu sagen, daß das "also" an dieser Stelle eine Einfügung ist (deshalb die eckigen Klammern) und zum anderen, daß es sich um eine Übersetzungsvariante handelt, die im gegebenen Fall auch noch kurz in einer Fußnote erläutert wird. Ähnlich könnte der Fall auftreten, wo eine Auslassung eine Übersetzungsvariante darstellt.
 +
 +
:Ich hatte übrigens auch mit doppelten runden Klammern experimentiert, weil ich ganz normale Klammern im Text haben wollte. Aber das gibt's wohl nicht. (Ich verwende jetzt an den entsprechenden Stellen Gedankenstriche.) [[Benutzer:Md|Md]] ([[Benutzer Diskussion:Md|Diskussion]]) 17:42, 18. Aug. 2015 (CEST)
 +
 +
--
 +
 +
Hallo Md,
 +
 +
Du bist ja in letzter Zeit ziemlich aktiv am Übersetzen. Hättest du nicht Lust, zum Vereinstreffen der Offenen Bibel zu kommen (s. [http://offene-bibel.de/node/1694 hier])? Die Vereinstreffen machen immer großen Spaß und sind recht produktiv. Wir würden uns freuen!<br />
 +
Anmelden kannst du dich an tagung@offene-bibel.de oder an dawalda@googlemail.com . Wäre schön, wenn du dich im Laufe der nächsten Woche melden könntest, falls du gerne mitmachen willst.
 +
 +
Liebe Grüße,<br />--[[Benutzer:Sebastian Walter|Sebastian Walter]] ([[Benutzer Diskussion:Sebastian Walter|Diskussion]]) 10:07, 28. Sep. 2015 (CEST)

Aktuelle Version vom 28. September 2015, 09:07 Uhr

Hallo Md, herzlich willkommen! schön, dass du dabei bist! Du legst ja eine Geschwindigkeit an den Tag... toll! Zwei Kleinigkeiten sind mir aufgefallen: Die Anführungszeichen setzen wir auf Kapitelseiten als „ und “, also in der in Deutschland üblichen Schreibweise, die bspw. Word automatisch macht. Wir arbeiten daran, dass das Eingabefenster eine schönere Möglichkeit bietet, als die Anführungszeichen per Hand in den Text zu kopieren. Das zweite sind die geschweiften Klammern für Auslassungen - da reicht eine Klammer auf jeder Seite (anders als bei den Versnummern). Im Zweifelsfall finden solche Fehlerchen aber auch unsere Techniker, also lass dich nicht dadurch bremsen. :) --Wolfgang Loest (Diskussion) 13:36, 18. Aug. 2015 (CEST)

Danke für das herzliche Willkommen. Was die Anführungszeichen angeht, werde ich mich künftig bemühen. (Und hoffe, daß die Techniker eine zumindest halbautomatische Methode haben, meine bisherigen Anführungszeichen zu verbessern ...)
Was die doppelten Klammern angeht: An zwei Stellen habe ich die entfernt, aber an einer gelassen (Joh 1,46). Es werden da ja zwei Klammertypen kombiniert. Die Idee war einmal zu sagen, daß das "also" an dieser Stelle eine Einfügung ist (deshalb die eckigen Klammern) und zum anderen, daß es sich um eine Übersetzungsvariante handelt, die im gegebenen Fall auch noch kurz in einer Fußnote erläutert wird. Ähnlich könnte der Fall auftreten, wo eine Auslassung eine Übersetzungsvariante darstellt.
Ich hatte übrigens auch mit doppelten runden Klammern experimentiert, weil ich ganz normale Klammern im Text haben wollte. Aber das gibt's wohl nicht. (Ich verwende jetzt an den entsprechenden Stellen Gedankenstriche.) Md (Diskussion) 17:42, 18. Aug. 2015 (CEST)

--

Hallo Md,

Du bist ja in letzter Zeit ziemlich aktiv am Übersetzen. Hättest du nicht Lust, zum Vereinstreffen der Offenen Bibel zu kommen (s. hier)? Die Vereinstreffen machen immer großen Spaß und sind recht produktiv. Wir würden uns freuen!
Anmelden kannst du dich an tagung@offene-bibel.de oder an dawalda@googlemail.com . Wäre schön, wenn du dich im Laufe der nächsten Woche melden könntest, falls du gerne mitmachen willst.

Liebe Grüße,
--Sebastian Walter (Diskussion) 10:07, 28. Sep. 2015 (CEST)