Benutzer Diskussion:Sebastian Walter/סוּף: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
K
Zeile 14: Zeile 14:
 
* Overstreet, R. Larry (2003): [http://www.coptics.info/Books/Exegetical_and_Contextual_Facets_of_Israel%92s_Red_Sea_Crossing.pdf Exegetical and Contextual Facets of Israel´s Red Sea Crossing], in: TMSJ 14/1. S. 63-86.  
 
* Overstreet, R. Larry (2003): [http://www.coptics.info/Books/Exegetical_and_Contextual_Facets_of_Israel%92s_Red_Sea_Crossing.pdf Exegetical and Contextual Facets of Israel´s Red Sea Crossing], in: TMSJ 14/1. S. 63-86.  
 
* Sasson, Jack M. (1990): Jonah. A New Translation with Introduction, Commentary, and Interpretations (=AB 24B). New Haven/London.
 
* Sasson, Jack M. (1990): Jonah. A New Translation with Introduction, Commentary, and Interpretations (=AB 24B). New Haven/London.
 +
* Schenkel, Wolfgang (1974): [http://archiv.ub.uni-heidelberg.de/propylaeumdok/1804/1/Schenkel_Die_Einfuehrung_der_kuenstlichen_Felderbewaesserung_1974.pdf Die Einführung der künstlichen Feldbewässerung im Alten Ägypten], in: Göttinger Miszellen 11. S. 41-46.
 
* Snaith, N. H.: [http://www.jstor.org/stable/1516788 {{hebr}}יָם סוּף{{hebr ende}}: The Sea of Reeds: The Red Sea], in: VT 15/3. S. 395-398.
 
* Snaith, N. H.: [http://www.jstor.org/stable/1516788 {{hebr}}יָם סוּף{{hebr ende}}: The Sea of Reeds: The Red Sea], in: VT 15/3. S. 395-398.
 
* Ward, William A. (1974): [http://www.jstor.org/stable/1517458 The Semitic Biconsonantal Root ''sp'' and the common origin of Egyptian ''čwf'' and Hebrew sûp: „marsh(-plant)“], in: VT 24/3. S. 339-349.
 
* Ward, William A. (1974): [http://www.jstor.org/stable/1517458 The Semitic Biconsonantal Root ''sp'' and the common origin of Egyptian ''čwf'' and Hebrew sûp: „marsh(-plant)“], in: VT 24/3. S. 339-349.
 
* Wünsche, August (1882): [http://archive.org/stream/bibliothecarabbi02wn#page/n5/mode/2up Der Midrasch Schemot Rabba]. Das ist die aggadische Auslegung des zweiten Buches Mose. zum ersten Male ins Deutsche übertragen. Leipzig.
 
* Wünsche, August (1882): [http://archive.org/stream/bibliothecarabbi02wn#page/n5/mode/2up Der Midrasch Schemot Rabba]. Das ist die aggadische Auslegung des zweiten Buches Mose. zum ersten Male ins Deutsche übertragen. Leipzig.

Version vom 7. September 2013, 12:09 Uhr

Verwendete Literatur