Benutzerin:Akelei: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
 
(3 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 4: Zeile 4:
 
* lange Jahre ehrenamtlicher Mitarbeit in deutschen und französischen Kirchengemeinden, u.a. der Dienst als Prädikantin (aktuell Ev.-luth. Landeskirche Hannover)...
 
* lange Jahre ehrenamtlicher Mitarbeit in deutschen und französischen Kirchengemeinden, u.a. der Dienst als Prädikantin (aktuell Ev.-luth. Landeskirche Hannover)...
  
== Warum gerade leichte Sprache? ==
+
== Warum gerade Leichte Sprache? ==
* Damit alle Menschen in Deutschland einen einfachen Zugang zur Bibel haben, auch die, für die die deutsche Sprache nicht die Muttersprache ist,
+
* Damit alle Menschen in Deutschland einen einfachen Zugang zur Bibel haben - auch die, für die die deutsche Schriftsprache schwer ist,
 
* weil ich die Bibel zudem auch gern in Bilder und Zeichnungen übersetze...
 
* weil ich die Bibel zudem auch gern in Bilder und Zeichnungen übersetze...
  
Zeile 12: Zeile 12:
 
*[https://www.uni-hildesheim.de/media/fb3/uebersetzungswissenschaft/Leichte_Sprache_Seite/Publikationen/Leichte_Sprache_in_der_Sprach-_und_%C3%9Cbersetzungswissenschaft.pdf Leichte Sprache in der Sprach- und Übersetzungswissenschaft]
 
*[https://www.uni-hildesheim.de/media/fb3/uebersetzungswissenschaft/Leichte_Sprache_Seite/Publikationen/Leichte_Sprache_in_der_Sprach-_und_%C3%9Cbersetzungswissenschaft.pdf Leichte Sprache in der Sprach- und Übersetzungswissenschaft]
 
*[https://www.uni-hildesheim.de/media/fb3/uebersetzungswissenschaft/Leichte_Sprache_Seite/Leichte_Sprache_Allgemein/Regeln.pdf Regeln]
 
*[https://www.uni-hildesheim.de/media/fb3/uebersetzungswissenschaft/Leichte_Sprache_Seite/Leichte_Sprache_Allgemein/Regeln.pdf Regeln]
 +
*[http://www.leichtesprache.org/index.php/startseite/leichte-sprache Informationen des Netzwerks Leichte Sprache]
 +
*Christiane Maaß: Leichte Sprache. Das Regelbuch. In: Barrierefreie Kommunikation. Band 1. Herausgegeben von der Forschungsstelle Leichte Sprache der Universität Hildesheim. Münster (LIT) 2015
 +
*Leichte Sprache. Ein Ratgeber. Herausgegeben vom Bundesministerium für Arbeit und Soziales
  
 
==Warum Mitarbeit in einem Wiki-Projekt?==
 
==Warum Mitarbeit in einem Wiki-Projekt?==

Aktuelle Version vom 10. März 2018, 22:02 Uhr

Was verbindet mich mit Bibelübersetzung?[Bearbeiten]

  • Mein Studium in Göttingen,
  • meine Arbeit als Lehrerin für ev. Religion (und moderne Fremdsprachen),
  • lange Jahre ehrenamtlicher Mitarbeit in deutschen und französischen Kirchengemeinden, u.a. der Dienst als Prädikantin (aktuell Ev.-luth. Landeskirche Hannover)...

Warum gerade Leichte Sprache?[Bearbeiten]

  • Damit alle Menschen in Deutschland einen einfachen Zugang zur Bibel haben - auch die, für die die deutsche Schriftsprache schwer ist,
  • weil ich die Bibel zudem auch gern in Bilder und Zeichnungen übersetze...

Hilfsmittel[Bearbeiten]

Warum Mitarbeit in einem Wiki-Projekt?[Bearbeiten]

Weil ich Internet schätze,

  • wenn es neue Wege eröffnet
  • und Menschen für eine gute Sache zusammenbringt.

I. B. [1]