Zeile 28: | Zeile 28: | ||
* Eissfeld, Otto (1965): „Bist du Elia, so bin ich Isebel“ (I Kön. xix 2), in: Benedikt Hartmann u.a. (Hgg.): Hebräische Wortforschung. FS W. Baumgartner. Leiden. | * Eissfeld, Otto (1965): „Bist du Elia, so bin ich Isebel“ (I Kön. xix 2), in: Benedikt Hartmann u.a. (Hgg.): Hebräische Wortforschung. FS W. Baumgartner. Leiden. | ||
* Fetherolf, Christina M. (2017): Elijah's Mantle: A Sign of Prophecy Gone Awry, in: JSOT 42/2, S. 199-212. | * Fetherolf, Christina M. (2017): Elijah's Mantle: A Sign of Prophecy Gone Awry, in: JSOT 42/2, S. 199-212. | ||
+ | * Flannery, Frances (2008): „Go Back by the Way You Came“: An Internal Textual Critique of Elijah's Violence in 1 Kings 18-19, in: Brad E. Kelle / Frank R. Ames (Hgg.): Writing and Reading War. Rhetoric, Gender, and Ethics in Biblical and Modern Contexts. Foreword by Susan Niditch. Atlanta. | ||
* Hauser, Alan J. (1990): Yahweh versus Death – The Real Struggle in 1 Kings 17-19, in: Ders. / Russell Gregory: [https://archive.org/details/fromcarmeltohore0000haus/page/n6/mode/1up From Carmel to Horeb. Elijah in Crisis]. Sheffield. | * Hauser, Alan J. (1990): Yahweh versus Death – The Real Struggle in 1 Kings 17-19, in: Ders. / Russell Gregory: [https://archive.org/details/fromcarmeltohore0000haus/page/n6/mode/1up From Carmel to Horeb. Elijah in Crisis]. Sheffield. | ||
* Hugo, Philippe (2010): [https://www.academia.edu/64320861/Literary_History_The_Case_of_1_kings_19_mt_and_lxx_ Text and Literary History: The Case of 1 Kings 19 (MT and LXX)], in: Mark Leuchter / Klaus-Peter Adam (Hgg.): Soundings in Kings. Perspectives and Methods in Contemporary Scholarship. Minneapolis. | * Hugo, Philippe (2010): [https://www.academia.edu/64320861/Literary_History_The_Case_of_1_kings_19_mt_and_lxx_ Text and Literary History: The Case of 1 Kings 19 (MT and LXX)], in: Mark Leuchter / Klaus-Peter Adam (Hgg.): Soundings in Kings. Perspectives and Methods in Contemporary Scholarship. Minneapolis. |
Version vom 26. Mai 2022, 12:52 Uhr
Checkliste für die Studienfassung | Erläuterung (Welche Verse durch wen?) |
---|---|
A. Wer hat welche Verse aus dem Urtext übersetzt? Auf welche Quelle zur Einteilung in Sinnabschnitte wurde zurückgegriffen? Beispiel: Vers 1–12: Anton Einteilung nach Wolter 2007, S. 145 (Anton) |
1-8: --Sebastian Walter (Diskussion) 18:44, 23. Mai 2022 (CEST) |
B. Wer hat welche Verse noch mal am Urtext überprüft? Beispiel: Vv. 1-3: Philipp |
|
C. Alternativen: Häufig können Wörter in einem bestimmten Kontext mehrere denkbare Bedeutungen haben. Sind diese Übersetzungsalternativen möglichst vollständig berücksichtigt? Beispiel: Vv. 1-17: Daniel |
1-8: --Sebastian Walter (Diskussion) 18:44, 23. Mai 2022 (CEST) |
D. Manchmal erlauben Textüberlieferung und Satzbau mehrere Übersetzungen,〈a〉 oder sie sind nicht direkt übersetzbar.〈b〉 Sind solche Zweifelsfälle mit einer Fußnote dokumentiert, und steht die wahrscheinlichste Deutung im Haupttext? Beispiel: Vv. 1-12: teilweise (Emil) |
1-8: --Sebastian Walter (Diskussion) 18:44, 23. Mai 2022 (CEST) |
E. Ist der Studienfassungstext mit Anmerkungen und Fußnoten für die Zielgruppen verstehbar? Braucht es noch erläuternde Fußnoten/Anmerkungen? Beispiel: V. 6: „nach dem Fleisch“ ist noch unklar (Friedrich) |
1-8: --Sebastian Walter (Diskussion) 18:44, 23. Mai 2022 (CEST) |
F. Für jeden Sinnabschnitt: Wurden zentralen Anliegen (bzw. Gattungen) unterhalb der Studienfassung dokumentiert? (Beispiel für Länge und Stil: Markus 1#Anliegen) Falls hilfreich, können sie hier kurz zusammengefasst eintragen werden. Beispiel: Vv. 1-13: Ja; Vv. 14-20: Vollmacht wird betont (Vera) |
|
G. Welche wissenschaftlichen Kommentare wurden zur Kontrolle der Punkte A bis F eingesehen? Beispiel: Vv. 13-17: Bovon 1990 (Heinrich) |
1-8: Cogan 2001, DeVries 2004, Gray 1970, Robinson 1972, Sweeney 2007, Thiel 2007, Walsh 1996 (--Sebastian Walter (Diskussion) 18:44, 23. Mai 2022 (CEST)) |
H. Mit welchen anderen Übersetzungen wurde verglichen, um alternative Deutungen oder ggfs. Urheberrechtsprobleme zu finden? Beispiel: Vv. 1-17: EÜ, NeÜ (Juliett) |
ALTER, BB, BigS, B-R, ELB, EÜ, GN, HER05, HfA, H-R, MEN, NeÜ, NL, LUT, PAT, R-S, SLT, TAF, TEX, TUR, van Ess, ZÜR (Sebastian) |
I. Wann wurden die folgenden Punkte überprüft? - Rechtschreibung; Namen (Loccumer Richtlinien, Gottesname); übrige Kriterien; Detailregelungen; Anführungszeichen; geschlechtergerechte Sprache Beispiel: Rechtschreibung: 1.1.2015 (Philipp) |
|
J. Welche Arbeitsschritte, Verbesserungen oder Anmerkungen fehlen noch? Beispiel: Vv. 1-17: Anmerkung fehlt (Ludwig) |
a | z.B. mehrdeutige Tempora oder Präpositionen, Aspekte, manche Partizipien (Zurück zum Text: a) |
b | z.B. Textkorruption, figurae etymologicae, Genitiv- und Dativverbindungen, historisches Präsens, Einleitungsformeln von Satzfolge (Zurück zum Text: b) |
In dieser Tabelle bitte knapp den aktuellen Stand eintragen. Auf der übrigen Diskussionsseite kann bei Bedarf ausführlicher dokumentiert/diskutiert werden. Siehe auch: Qualität
Hier dürfen Vorschläge, Rückfragen und andere Diskussionsbeiträge folgen:
LF[Bearbeiten]
SF[Bearbeiten]
zitierte Literatur[Bearbeiten]
- Burney, Charles F. (1903): Notes on the Hebrew Text of the Books of Kings. Oxford.
- Cohn, Robert L. (1982): The Literary Logic of 1 Kings 17-19, in: JBL 101/3, S. 333-350.
- Dahood, Mitchell, S.J. (1965): Psalms I. 1-50. New York.
- de Boer, Pieter A. H. (1951): Notes on Text and Meaning of Isaiah XXXVIII 9-20, in: OTS 9, S. 170-186.
- Dharamraj, Havilah (2006): A prophet like Moses? A narrative-theological reading of the Elijah narratives. Dissertation.
- Eidevall, Göran (2011): Horeb Revisited: Reflections on the Theophany in 1 Kings 19, in: Ders. / Blaženka Scheuer (Hgg.): Enigmas and Images. FS Tryggve N. D. Mettinger. Winona Lake.
- Eissfeld, Otto (1965): „Bist du Elia, so bin ich Isebel“ (I Kön. xix 2), in: Benedikt Hartmann u.a. (Hgg.): Hebräische Wortforschung. FS W. Baumgartner. Leiden.
- Fetherolf, Christina M. (2017): Elijah's Mantle: A Sign of Prophecy Gone Awry, in: JSOT 42/2, S. 199-212.
- Flannery, Frances (2008): „Go Back by the Way You Came“: An Internal Textual Critique of Elijah's Violence in 1 Kings 18-19, in: Brad E. Kelle / Frank R. Ames (Hgg.): Writing and Reading War. Rhetoric, Gender, and Ethics in Biblical and Modern Contexts. Foreword by Susan Niditch. Atlanta.
- Hauser, Alan J. (1990): Yahweh versus Death – The Real Struggle in 1 Kings 17-19, in: Ders. / Russell Gregory: From Carmel to Horeb. Elijah in Crisis. Sheffield.
- Hugo, Philippe (2010): Text and Literary History: The Case of 1 Kings 19 (MT and LXX), in: Mark Leuchter / Klaus-Peter Adam (Hgg.): Soundings in Kings. Perspectives and Methods in Contemporary Scholarship. Minneapolis.
- Jeremias, Jörg (1996): Die Anfänge der Schriftprophetie, in: ZThK 93/4, S. 481-499.
- Lust, J. (1975): A Gentle Breeze or a Roaring Thunderous Sound? Elijah at Horeb: 1 Kings XIX 12, in: VT 25/1, S. 110-115.
- McDaniel, Thomas F. (1868): Philological Studies in Lamentations. I, in: Bib 49/1, S. 27-53.
- Merecz, Robert J. (2009): Jezebel's Oath (1 Kgs 19,2), in: Bib 90/2, S. 257-259.
- Newsom, Carol (1985): Songs of the Sabbath Sacrifice: A Critical Edition. Atlanta.
- Pruin, Dagmar (2006): Geschichten und Geschichte: Isebel asl literarische und historische Gestalt. Göttingen.
- Robinson, Bernard P. (1991): Elijah at Horeb, 1 Kings 19:1-18. A Coherent Narrative?, in: RB 98/4, S. 513-536.
- Schenker, Adrian (2004): Älteste Textgeschichte der Königsbücher. Die hebräische Vorlage der ursprünglichen Septuaginta als älteste Textform der Königsbücher. Göttingen.
- Schick, George V. (1913): The Stems dûm and damám in Hebrew, in: JBL 32/4, S. 219-243.
- Seybold, Klaus (1973): Elia am Gottesberg. Vorstellungen prophetischen Wirkens nach 1. Könige 19, in: EvTh 33/3, S. 3-17.
- Simon, Uriel (1997): Reading Prophetic Narratives. Bloomington / Indianapolis.
- Trebolle Barrera, Julio (1989): Centena in libros Samuelis et REgum. Variantes textuales y composición literaria en los libros de Samuel y Reyes. Madrid.
- von Nordheim, Eckhard (1992): Die Selbstbehautpung Israels in der welt des Alten Orients. Religionsgeschichtlicher Vergleich anhand von Gen 15/22/28, dem Aufenthalt Isarels in Ägypten, 2 Sam 7, 1 Kön 19 und Psalm 104. Freiburg / Göttingen.
- Würthwein, Ernst (1984): Die Bücher der Könige. 1. Kön. 17 - 2. Kön. 25. Göttingen.