Diskussion:Apostelgeschichte 17 in Leichter Sprache

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche

„Männer”

Ich stolpere über die „Männer”. Es ist wahrscheinlich, dass es sich bei den mit „Athenern” (Ἄνδρες Ἀθηναῖοι) bezeichneten um Männer handelte. Aber das Gespräch ist fiktiv, mit der Verteidigungsrede des Sokrates als Vorbild. Das sollte bei der Übertragung die Freiheit geben, hier einen inklusiven Begriff zu wählen. --Güntzel Schmidt (Diskussion) 11:19, 26. Apr. 2021 (CEST)


„zurückkommen”, Vers 30

Ist dieser Satz für sich verständlich? Im Hintergrund steht die Umkehr (griech.: μετανοεῖν). Das ist kein Zurückkommen, sondern eine Richtungsänderung, ein Abwenden vom bisher eingeschlagenen Weg hin zu Gott. Die Pointe des Textes ist, dass Paulus sich an Griechen wendet, die noch nie etwas vom Gott Israels gehört haben, sondern nur die griechischen Götter bzw. die Überlegungen ihrer Philosophen kennen. Ihnen unterstellt Paulus, dass sie mit ihrem Altar, der „dem unbekannten Gott” gewidmet ist, schon ein Gespür für den wahren und einzigen Gott Israels hatten, ohne von ihm zu wissen (vgl. Römer 1,19+20). Sie können also nicht zu Gott „zurückkommen”, sondern sich nur zu ihm hinwenden oder ihn „finden”. --Güntzel Schmidt (Diskussion) 11:25, 26. Apr. 2021 (CEST)