Diskussion:Deuteronomium 6: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
K (Update für Checkliste Studienfassung)
 
(Eine dazwischenliegende Version von einem anderen Benutzer wird nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
==SF==
+
{{Checkliste Studienfassung
 +
|Übersetzte Verse =  
 +
|Überprüfte Verse =  
 +
|Alternativen =
 +
|Zweifelsfälle dokumentiert =
 +
|Studienfassung verstehbar =
 +
|Anliegen dokumentiert =
 +
|Kommentare eingesehen =
 +
|Übersetzungsvergleich =
 +
|Übrige Überprüfungen =
 +
|Was fehlt =
 +
}}
 +
 
 +
 
 +
==Studienfassung==
 
===V. 6===
 
===V. 6===
 
(6,6) Wörtlicher: Es seien diese Worte, die ich dir gebiete an diesem Tag über dein Herz
 
(6,6) Wörtlicher: Es seien diese Worte, die ich dir gebiete an diesem Tag über dein Herz

Aktuelle Version vom 8. November 2015, 20:03 Uhr

Checkliste für die Studienfassung Erläuterung (Welche Verse durch wen?)
A. Wer hat welche Verse aus dem Urtext übersetzt? Auf welche Quelle zur Einteilung in Sinnabschnitte wurde zurückgegriffen?
Beispiel: Vers 1–12: Anton
Einteilung nach Wolter 2007, S. 145 (Anton)

B. Wer hat welche Verse noch mal am Urtext überprüft?
Beispiel: Vv. 1-3: Philipp

C. Alternativen: Häufig können Wörter in einem bestimmten Kontext mehrere denkbare Bedeutungen haben. Sind diese Übersetzungsalternativen möglichst vollständig berücksichtigt?
Beispiel: Vv. 1-17: Daniel

D. Manchmal erlauben Textüberlieferung und Satzbau mehrere Übersetzungen,a oder sie sind nicht direkt übersetzbar.b Sind solche Zweifelsfälle mit einer Fußnote dokumentiert, und steht die wahrscheinlichste Deutung im Haupttext?
Beispiel: Vv. 1-12: teilweise (Emil)

E. Ist der Studienfassungstext mit Anmerkungen und Fußnoten für die Zielgruppen verstehbar? Braucht es noch erläuternde Fußnoten/Anmerkungen?
Beispiel: V. 6: „nach dem Fleisch“ ist noch unklar (Friedrich)

F. Für jeden Sinnabschnitt: Wurden zentralen Anliegen (bzw. Gattungen) unterhalb der Studienfassung dokumentiert? (Beispiel für Länge und Stil: Markus 1#Anliegen) Falls hilfreich, können sie hier kurz zusammengefasst eintragen werden.
Beispiel: Vv. 1-13: Ja; Vv. 14-20: Vollmacht wird betont (Vera)

G. Welche wissenschaftlichen Kommentare wurden zur Kontrolle der Punkte A bis F eingesehen?
Beispiel: Vv. 13-17: Bovon 1990 (Heinrich)

H. Mit welchen anderen Übersetzungen wurde verglichen, um alternative Deutungen oder ggfs. Urheberrechtsprobleme zu finden?
Beispiel: Vv. 1-17: , NeÜ (Juliett)

I. Wann wurden die folgenden Punkte überprüft? - Rechtschreibung; Namen (Loccumer Richtlinien, Gottesname); übrige Kriterien; Detailregelungen; Anführungszeichen; geschlechtergerechte Sprache
Beispiel: Rechtschreibung: 1.1.2015 (Philipp)

J. Welche Arbeitsschritte, Verbesserungen oder Anmerkungen fehlen noch?
Beispiel: Vv. 1-17: Anmerkung fehlt (Ludwig)

az.B. mehrdeutige Tempora oder Präpositionen, Aspekte, manche Partizipien (Zurück zum Text: a)
bz.B. Textkorruption, figurae etymologicae, Genitiv- und Dativverbindungen, historisches Präsens, Einleitungsformeln von Satzfolge (Zurück zum Text: b)

In dieser Tabelle bitte knapp den aktuellen Stand eintragen. Auf der übrigen Diskussionsseite kann bei Bedarf ausführlicher dokumentiert/diskutiert werden. Siehe auch: Qualität



Studienfassung[Bearbeiten]

V. 6[Bearbeiten]

(6,6) Wörtlicher: Es seien diese Worte, die ich dir gebiete an diesem Tag über dein Herz

Das kannst Du ruhig direkt in den Text einpflegen. Um guten deutschen Text geht es in der Studienfassung nicht, nur um viele mögliche Übersetzungen (auch die wörtlichste). --Wolfgang Loest 09:39, 3. Feb. 2010 (UTC)


V. 8[Bearbeiten]

Die "Stirnbänder" in diesem Vers sollten vielleicht noch von jemandem untersucht werden, der davon mehr versteht als ich. --Ben 21:07, 16. Jun. 2010 (UTC)

  • Das waren wirklich "Stirnbänder", allerdings vertikale, also die zwischen den Augen auf die Nase runterhingen. Das hat man damals so gemacht, wie man sich heute (bzw. im 20. Jhdt) einen Knoten ins Taschentuch machte, um sich an etwas zu erinnern. Heute stellt man sich die Erinnerung natürlich im Handy-Kalender ein ;-)--J.Heck 09:36, 17. Jun. 2010 (UTC)