Diskussion:Exodus 3 in Leichter Sprache

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers 4

Was nun? Es gibt schon einen Eintrag JHWH in der Terminologie, der aber nicht für Leser von Leichter Sprache geeignet ist. Wie wäre es, den Eintrag zu ändern auf: "Name von Gott. Die Menschen sprechen Gott nicht mit seinem Namen an. Denn Gott ist einzig." Die alternativen Aussprache -Vorschläge können dann mit auf die Seite, zu der der Verweis führt. --Akelei

Wollt ihr wirklich "JHWH" in die Leichte Sprache-Version schreiben? Selbst in der Lesefassung wählen wir ja eine Ersatzlesung. --Sebastian Walter (Diskussion) 11:22, 21. Jan. 2019 (CET)

Gute Rückfrage, guter Hinweis. Bei mir klingt ein Vortrag von der Tagung "Barrierefreie Kommunikation" in Hildesheim nach, dass wir die Lesenden nicht unterfordern sollen. Danke für den Hinweis auf die Entscheidung für die Lesefassung. Das erleichtert die Überlegungen. Ich würde dann in diesem Text Gott wählen. Wir sollten auf jeden Fall einheitlich vorgehen, denke ich. Also, wenn wir das so beschließen, den Gottesnamen immer ersetzen. Und die Entscheidung dann auch an entsprechende Stelle dokumentieren. Ps 100 und 133 z.B. wir auch noch unterschiedliche Schreibweisen des Gottesnamens.--Akelei (Diskussion) 09:18, 27. Jan. 2019 (CET)

Vers 14

Dennoch. Bei diesem Text kommt dazu, dass es genau um den Namen Gottes geht. Wie gehen wir damit um? Sollen wir dann den Namen an den anderen Stellen mit Gott ersetzen und hier stehen lassen? --Akelei (Diskussion) 09:33, 27. Jan. 2019 (CET)

automatische Terminologie

Menschen mit Lernbehinderung brauchen mehr und andere Erklärungen. Wissen alle, was ein Schwiegervater ist? Wäre eine Verlinkung schwerer Wörter mit Hurraki möglich? Oder wir machen grundsätzlich deutlich, dass diese Texte für Multiplikatoren gedacht ist und nicht für die Zielgruppe. Denn die Zielgruppe ist so vielfältig, dass eine einzige Version mal zu schwer und mal zu leicht ist. --Dorothee (Diskussion) 10:46, 2. Feb. 2019 (CET)