Diskussion:Jeremia 31 in Leichter Sprache: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
(Abschnitt Israel und Juda)
Zeile 17: Zeile 17:
 
Ein Vertrag suggeriert auch, dass es beiderseits Rechte gibt, die man ggf. einfordern kann. Das ist beim Bund Gottes so nicht möglich.<br />
 
Ein Vertrag suggeriert auch, dass es beiderseits Rechte gibt, die man ggf. einfordern kann. Das ist beim Bund Gottes so nicht möglich.<br />
 
Könnte man sagen: Ich gehe eine Partnerschaft ein? --[[Benutzer:Güntzel Schmidt|Güntzel Schmidt]] ([[Benutzer Diskussion:Güntzel Schmidt|Diskussion]]) 19:55, 21. Mai 2020 (CEST)
 
Könnte man sagen: Ich gehe eine Partnerschaft ein? --[[Benutzer:Güntzel Schmidt|Güntzel Schmidt]] ([[Benutzer Diskussion:Güntzel Schmidt|Diskussion]]) 19:55, 21. Mai 2020 (CEST)
 +
 +
Manchmal gebärdet die Gehörlosenseelsorgerin "Verbindung" für Bund. Das gefällt mir gut. --[[Benutzer:Akelei|Akelei]] ([[Benutzer Diskussion:Akelei|Diskussion]]) 20:46, 21. Mai 2020 (CEST)
  
 
===Israel und Juda===
 
===Israel und Juda===
 
Zwischen Israel und Juda wird erst mit der Reichsteilung 926 v. Chr. unterschieden. Beim Auszug zog nur Israel aus Ägypten. --[[Benutzer:Güntzel Schmidt|Güntzel Schmidt]] ([[Benutzer Diskussion:Güntzel Schmidt|Diskussion]]) 20:00, 21. Mai 2020 (CEST)
 
Zwischen Israel und Juda wird erst mit der Reichsteilung 926 v. Chr. unterschieden. Beim Auszug zog nur Israel aus Ägypten. --[[Benutzer:Güntzel Schmidt|Güntzel Schmidt]] ([[Benutzer Diskussion:Güntzel Schmidt|Diskussion]]) 20:00, 21. Mai 2020 (CEST)

Version vom 21. Mai 2020, 19:46 Uhr

Auslassungen

Manches habe ich weggelassen. Zum Beispiel "Eltern". Ich denke, dass unsere Zielgruppe das zu persönlich nehmen würde.
Leider nehmen die Auslassungen viel von der Poesie des Textes. Das habe ich versucht durch eigene Formungen wieder hinzubiegen, ich Notstopfen einer Übersetzerin.
Wie immer ist der Vorgang des Übertragens bereichernd. Obwohl ich nicht zufrieden bin.
--Dorothee J (Diskussion) 16:43, 21. Mai 2020 (CEST)

Botschaft für heute

Es gibt einen Neuanfang, weil Gott großzügig ist und selber die Verbindung mit uns wünscht.
Und: Keiner kann den anderen belehren über Gott, weil jeder Mensch selber mit Gott verbunden ist. Das ist doch mal interessant. Eine Anfrage an Verantwortliche in der Kirche, aber ganz gewiss auch an alle Getauften, die sich gerne hinter ihren "Lehrern" verstecken.
--Dorothee J (Diskussion) 16:43, 21. Mai 2020 (CEST)


Vielleicht sollte mitbedacht werden, dass für die Christ:innen dieser Text als Verheißung gelesen wird, weshalb in der Abendmahlsliturgie vom „Neuen Bund” oder „Neuen Testament” (was dasselbe meint) die Rede ist. --Güntzel Schmidt (Diskussion) 19:50, 21. Mai 2020 (CEST)

Bund

Der „Bund” ist für das AT ein theologisch zentraler Begriff. Er sollte auf jeden Fall erklärt werden.
Ich emfinde die Übersetzung „Vertrag” als zu technisch. Früher sprach man vom „Freundschaftsbund” oder vom „Bund der Ehe”; das gibt es m.E. besser wieder, zumal der Prophet Hosea das Verhältnis zwischen Gott und Israel als Ehe beschreibt, was auch von Jeremia aufgegriffen wird.
Ein Vertrag suggeriert auch, dass es beiderseits Rechte gibt, die man ggf. einfordern kann. Das ist beim Bund Gottes so nicht möglich.
Könnte man sagen: Ich gehe eine Partnerschaft ein? --Güntzel Schmidt (Diskussion) 19:55, 21. Mai 2020 (CEST)

Manchmal gebärdet die Gehörlosenseelsorgerin "Verbindung" für Bund. Das gefällt mir gut. --Akelei (Diskussion) 20:46, 21. Mai 2020 (CEST)

Israel und Juda

Zwischen Israel und Juda wird erst mit der Reichsteilung 926 v. Chr. unterschieden. Beim Auszug zog nur Israel aus Ägypten. --Güntzel Schmidt (Diskussion) 20:00, 21. Mai 2020 (CEST)