Diskussion:Markus 15

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche

Lieber Florian, gemäß der Regeln für die Studienfassung sollen Partizipien doch niht aufgelöst werden, oder? Vers 35 müsste demnach z.B. dann heißen: "Und einige der dabeistehenden hörten (dies), sagend:..."

Oder was meint ihr anderen dazu?

Ich bin auch ein Freund der gar nicht aufgelösten Partizipien, aber in den Regeln steht inzwischen: Ein Auflösen von Partizipien in Nebensätze wird vermieden, wo der inhaltliche Bezug zum Hauptsatz verschieden gedeutet werden kann. --Wolfgang Loest 05:33, 10. Jul. 2009 (UTC)

In der Tat tue ich mich oft schwer, Partizipien nicht aufzulösen, weil häufig der Sinn sonst nicht mehr erkannt werden kann (was bezieht sich auf was). Bei "elegon" handelt es sich um ein Ind. Impf. akt. 3. Pers. Pl. und kann deshalb nicht mit "sagend" wiedergegeben werden! Lediglich die zwei Verbformen davor sind Partizipien: "Und einige der Dabeistehenden hörend, sagen sie: ..." Durch diese Übersetzung kommen jedoch nicht die unterschiedlichen Zeitformen der Partizipien (Imperfekt und Aorist) zum Ausdruck. Eine Auflösung ist deshalb m.E. unvermeidbar! --Florian K. 10:58, 10. Jul. 2009 (UTC)