Diskussion:Matthäus 6 in Leichter Sprache

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche

Lohn

Das Wort muss erklärt werden. --Dorothee J (Diskussion) 17:58, 13. Mai 2020 (CEST)

Ich würde es kontextbezogen im Text erklären, weil das Bild kompliziert ist.
Wie wäre es mit den folgenden Vorschlägen:

Vers 5

Hier sind zusätzlich noch Überlegungen zu einer Formulierung weniger Verneinung eingeflossen:

Wenn ihr betet,

seid echt.

Tut nicht wichtig,

Warum schaut ihr nach den Leuten?

Warum zeigt ihr euch in den Staßen?

Denkt nach:

Warum wollt ihr denn in den Gottesdienst gehen?

Die Leute müssen euch nicht sehen.

Ich sage euch:

Wenn alle euch bewundern,

was wollt ihr dann noch von Gott?

--Akelei (Diskussion) 11:42, 16. Mai 2020 (CEST)

Vers 6

Was brauchen die Angeber noch?

Die Angeber haben schon alles.

Denn alle schauen schon zu.

Vers 7

Was brauchst du?

Gott gibt dir seine Liebe.

Gott schaut dir zu. / Gott achtet auf dich.

Schuld

Vers 14 und 15

Müssten wir Schuld nicht auch erklären? Zumindest so gebraucht und nicht im Sinne von "schuld sein" oder "Schulden"?

Wie wäre es mit "gut sein" und "böse sein"? Vorteil: Wir brauchen die Negation nicht.


Denn wenn ihr den Menschen gut seid,

dann ist Gott euch gut.

Aber wenn ihr den Menschen böse seid,

dann euer Vater euch böse.

--Akelei (Diskussion) 20:22, 14. Mai 2020 (CEST)

Heuchler

Das habe ich als Angeber übersetzt. --Dorothee J (Diskussion) 17:58, 13. Mai 2020 (CEST)

Das gefällt mir gut. Und insgesamt gefällt mir der Text gut. Ich sehe aber noch eine "Falle": Der Wechseln zwischen Gott und dem Vater ist unvermittelt. --Akelei (Diskussion) 20:23, 14. Mai 2020 (CEST)