Ben (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „{{Checkliste Studienfassung |Alle Verse = Ben |Alternativen = wohl ja (Ben) |Zweifelsfälle dokumentiert = soweit gefunden, wohl ja (Ben) |Bedeutung erläutert = …“) |
K (Update für Checkliste Studienfassung) |
||
(2 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Checkliste Studienfassung | {{Checkliste Studienfassung | ||
− | | | + | |Übersetzte Verse = Ben |
+ | |Überprüfte Verse = | ||
|Alternativen = wohl ja (Ben) | |Alternativen = wohl ja (Ben) | ||
|Zweifelsfälle dokumentiert = soweit gefunden, wohl ja (Ben) | |Zweifelsfälle dokumentiert = soweit gefunden, wohl ja (Ben) | ||
− | | | + | |Studienfassung verstehbar = Mit einigen Lücken, wo in den Fußnoten Text fehlt (Ben) |
− | | | + | |Anliegen dokumentiert = |
− | |||
− | |||
|Kommentare eingesehen = 1: Grant Osborne, Revelation (BECNT), 1992; 1-2: Gregory Beale, Revelation (NIGTC), 1999 (Ben) | |Kommentare eingesehen = 1: Grant Osborne, Revelation (BECNT), 1992; 1-2: Gregory Beale, Revelation (NIGTC), 1999 (Ben) | ||
|Übersetzungsvergleich = | |Übersetzungsvergleich = | ||
− | | | + | |Übrige Überprüfungen = müsste (Ben) |
+ | |Was fehlt = | ||
}} | }} | ||
Hier dürfen Vorschläge, Rückfragen und andere Diskussionsbeiträge folgen: | Hier dürfen Vorschläge, Rückfragen und andere Diskussionsbeiträge folgen: | ||
+ | |||
+ | Zu V.19. Sollte es nicht genauer heißen: "die du gesehen hast"? -- [[Benutzer:Thommy B|Thommy B]] | ||
+ | |||
+ | Danke. Hab den Vers verbessert. --[[Benutzer:Ben|Ben]] 17:20, 28. Jun. 2014 (CEST) |
Aktuelle Version vom 8. November 2015, 21:36 Uhr
Checkliste für die Studienfassung | Erläuterung (Welche Verse durch wen?) |
---|---|
A. Wer hat welche Verse aus dem Urtext übersetzt? Auf welche Quelle zur Einteilung in Sinnabschnitte wurde zurückgegriffen? Beispiel: Vers 1–12: Anton Einteilung nach Wolter 2007, S. 145 (Anton) |
Ben |
B. Wer hat welche Verse noch mal am Urtext überprüft? Beispiel: Vv. 1-3: Philipp |
|
C. Alternativen: Häufig können Wörter in einem bestimmten Kontext mehrere denkbare Bedeutungen haben. Sind diese Übersetzungsalternativen möglichst vollständig berücksichtigt? Beispiel: Vv. 1-17: Daniel |
wohl ja (Ben) |
D. Manchmal erlauben Textüberlieferung und Satzbau mehrere Übersetzungen,〈a〉 oder sie sind nicht direkt übersetzbar.〈b〉 Sind solche Zweifelsfälle mit einer Fußnote dokumentiert, und steht die wahrscheinlichste Deutung im Haupttext? Beispiel: Vv. 1-12: teilweise (Emil) |
soweit gefunden, wohl ja (Ben) |
E. Ist der Studienfassungstext mit Anmerkungen und Fußnoten für die Zielgruppen verstehbar? Braucht es noch erläuternde Fußnoten/Anmerkungen? Beispiel: V. 6: „nach dem Fleisch“ ist noch unklar (Friedrich) |
Mit einigen Lücken, wo in den Fußnoten Text fehlt (Ben) |
F. Für jeden Sinnabschnitt: Wurden zentralen Anliegen (bzw. Gattungen) unterhalb der Studienfassung dokumentiert? (Beispiel für Länge und Stil: Markus 1#Anliegen) Falls hilfreich, können sie hier kurz zusammengefasst eintragen werden. Beispiel: Vv. 1-13: Ja; Vv. 14-20: Vollmacht wird betont (Vera) |
|
G. Welche wissenschaftlichen Kommentare wurden zur Kontrolle der Punkte A bis F eingesehen? Beispiel: Vv. 13-17: Bovon 1990 (Heinrich) |
1: Grant Osborne, Revelation (BECNT), 1992; 1-2: Gregory Beale, Revelation (NIGTC), 1999 (Ben) |
H. Mit welchen anderen Übersetzungen wurde verglichen, um alternative Deutungen oder ggfs. Urheberrechtsprobleme zu finden? Beispiel: Vv. 1-17: EÜ, NeÜ (Juliett) |
|
I. Wann wurden die folgenden Punkte überprüft? - Rechtschreibung; Namen (Loccumer Richtlinien, Gottesname); übrige Kriterien; Detailregelungen; Anführungszeichen; geschlechtergerechte Sprache Beispiel: Rechtschreibung: 1.1.2015 (Philipp) |
müsste (Ben) |
J. Welche Arbeitsschritte, Verbesserungen oder Anmerkungen fehlen noch? Beispiel: Vv. 1-17: Anmerkung fehlt (Ludwig) |
a | z.B. mehrdeutige Tempora oder Präpositionen, Aspekte, manche Partizipien (Zurück zum Text: a) |
b | z.B. Textkorruption, figurae etymologicae, Genitiv- und Dativverbindungen, historisches Präsens, Einleitungsformeln von Satzfolge (Zurück zum Text: b) |
In dieser Tabelle bitte knapp den aktuellen Stand eintragen. Auf der übrigen Diskussionsseite kann bei Bedarf ausführlicher dokumentiert/diskutiert werden. Siehe auch: Qualität
Hier dürfen Vorschläge, Rückfragen und andere Diskussionsbeiträge folgen:
Zu V.19. Sollte es nicht genauer heißen: "die du gesehen hast"? -- Thommy B
Danke. Hab den Vers verbessert. --Ben 17:20, 28. Jun. 2014 (CEST)