Diskussion:Partizip

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche

Ich würde die Seite lieber umbenennen in "Partizip (griechisch)". Das ist taxonomisch viel logischer. Noch besser fände ich aber bei beiden einfach eine Umbenennung in "griechisches Partizip" und "hebräisches Partizip".--Sebastian Walter 08:59, 23. Nov. 2013 (CET)

War Absicht. Das griechische Partizip ist bei Übersetzungsfragen das weitaus Prominentere und Kompliziertere. Zudem haben wir schon viele Links von NT-Übersetzungen zu dieser Seite. Auch Wikipedia vergibt bei Stichworten mit mehreren Einträgen den Haupteintrag oft an den am ehesten gesuchten Begriff, nicht an den logischen Kandidaten.

Und warum wäre "Griechisches Partizip" besser als "Partizip (griechisch)"? --Ben 15:50, 23. Nov. 2013 (CET)