Diskussion:Psalm 2 in Leichter Sprache

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche

Der Psalm ist in Arbeit. Alle Regeln der Leichten Sprache konnte ich nicht anwenden. Außerdem fürchte ich, dass meine Interpretation des Inhalts zu stark in der Übertragung ist. Bitte gerne daran weiterarbeiten. --Dorothee (Diskussion) 16:07, 31. Jul. 2018 (CEST) Der Psalm ist so aktuell, toll, dass du dich daran gemacht hast! --Akelei (Diskussion) 10:40, 5. Aug. 2018 (CEST)

Kann mal nochmal jemand drüber gucken und eventuell was verbessern? Es wird Zeit, ihn einer Prüfgruppe zu präsentieren. --Dorothee J (Diskussion) 08:05, 30. Aug. 2018 (CEST)

Ich bin gespannt, was die Prüfguppe zu den personifizierten Staaten sagt. Aber auch Länder wären wohl nicht persönlicher. Länder-Chefs? Regierungen?
Hurraki spricht bei Europa von Ländern. [1]

Ich habe ein Präteritum herausgenommen. Ob man dann lieber sagen oder sprechen verwenden möchte, ist sicher auch regional bedingt. Mir scheint sagen im Präsens hier passender. --Akelei (Diskussion) 11:59, 30. Aug. 2018 (CEST)

Wegen Staaten oder Länder oder Regierungen oder Länder-Chefs:

Da möchte ich weiter dran arbeiten, bis der Psalm geprüft werden kann. Mir geht es darum, dass es nicht die Menschen sind, die im Clinch mit Gott liegen, sondern die Kriegstreiber, die ihre Macht missbrauchen.

  • Staat ist das Politische.
  • Land sind die Menschen.
  • Regierung ist die Politik (aber unpersönlich).
  • Länder-Chef könnte verständlich sein, ist aber kein gebräuchliches Wort.

Mir geht es nicht darum, jemanden an den Pranger zu stellen. Meiner Meinung nach hat der Psalm Unterdrückte im Auge, die sich an Gott wenden angesichts politischer Verfolgung oder Kriegserfahrung.

Ja. Das ist wichtig zu unterscheiden. Wie wäre es dann mit - Kriegstreiber im Land - die Starken im Land oder...

Wie wäre das?

Ich frage mich: Die Starken im Land machen Pläne. Aber warum planen die Starken nur Krieg?

Starken im Land stehen gemeinsam. Aber was haben die Starken gegen Gott?

„Wir wollen nichts mehr von Gott. Wir wollen die Fesseln jetzt sprengen.“

Mir gefällt die Rhythmik so auch. Das Wort jetzt habe ich eingefügt, weil es schaft klingt, wie das Sprengen intendiert. --Akelei (Diskussion) 16:00, 30. Aug. 2018 (CEST)