K |
K |
||
Zeile 7: | Zeile 7: | ||
|Andere Kriterien = Ja (Sebastian) | |Andere Kriterien = Ja (Sebastian) | ||
|Am Urtext überprüft = | |Am Urtext überprüft = | ||
− | |Kommentare eingesehen = Alter 2007; Auffret 1995; Baethgen 1892; Beyerlin 1970; Briggs 1906; Budde 1915; Buttenwieser 1936; Christensen | + | |Kommentare eingesehen = Alter 2007; Auffret 1995; Baethgen 1892; Beyerlin 1970; Briggs 1906; Budde 1915; Buttenwieser 1936; Christensen 2005e; Craigie 1983; Dahood 1965; Deissler 1989; Delitzsch 1894; Duhm 1899; Ehrlich 1905; Geers 1918; Gunkel 1968; Houston/Waltke 2010; Irwin 1932; Joüon 1930; Kirkpatrick 1897; Kissane 1953; Kittel 1914; König 1927; Kraus 1961; McKay 1979; Muilenburg 1961; Prinsloo 1998; Ryken 1998; Schmidt 1934; Terrien 2003; Zorell 1928; Zuber 1986 (Sebastian) |
|Übersetzungsvergleich = ALB; ASV; BB; B-R; CJB; CSB; Darby; ELB; ELBrev; EÜ; ESV; Free; GN; GNT; The Grail Psalter; Green; GW; H-R; HER05; HfA; HNV; KJV; Lexham; LUT84; MEN; NAS; NCV; NET; NeÜ; NGÜ; NIRV; NIV; NKJV; NL; PAT; R-S; SLT2000; Stadler; TAF; TEXT; TNIV; Tur; van Ess; WEB; Webster; YLT; ZÜR31; ZÜR07 (Sebastian) | |Übersetzungsvergleich = ALB; ASV; BB; B-R; CJB; CSB; Darby; ELB; ELBrev; EÜ; ESV; Free; GN; GNT; The Grail Psalter; Green; GW; H-R; HER05; HfA; HNV; KJV; Lexham; LUT84; MEN; NAS; NCV; NET; NeÜ; NGÜ; NIRV; NIV; NKJV; NL; PAT; R-S; SLT2000; Stadler; TAF; TEXT; TNIV; Tur; van Ess; WEB; Webster; YLT; ZÜR31; ZÜR07 (Sebastian) | ||
|Endkorrektur = | |Endkorrektur = |
Version vom 18. Januar 2014, 13:07 Uhr
Checkliste für die Studienfassung | Erläuterung (Welche Verse durch wen?) |
---|---|
A. Wer hat welche Verse aus dem Urtext übersetzt? Auf welche Quelle zur Einteilung in Sinnabschnitte wurde zurückgegriffen? Beispiel: Vers 1–12: Anton Einteilung nach Wolter 2007, S. 145 (Anton) |
|
B. Wer hat welche Verse noch mal am Urtext überprüft? Beispiel: Vv. 1-3: Philipp |
|
C. Alternativen: Häufig können Wörter in einem bestimmten Kontext mehrere denkbare Bedeutungen haben. Sind diese Übersetzungsalternativen möglichst vollständig berücksichtigt? Beispiel: Vv. 1-17: Daniel |
Ja (Sebastian) |
D. Manchmal erlauben Textüberlieferung und Satzbau mehrere Übersetzungen,〈a〉 oder sie sind nicht direkt übersetzbar.〈b〉 Sind solche Zweifelsfälle mit einer Fußnote dokumentiert, und steht die wahrscheinlichste Deutung im Haupttext? Beispiel: Vv. 1-12: teilweise (Emil) |
Ja (Sebastian) |
E. Ist der Studienfassungstext mit Anmerkungen und Fußnoten für die Zielgruppen verstehbar? Braucht es noch erläuternde Fußnoten/Anmerkungen? Beispiel: V. 6: „nach dem Fleisch“ ist noch unklar (Friedrich) |
|
F. Für jeden Sinnabschnitt: Wurden zentralen Anliegen (bzw. Gattungen) unterhalb der Studienfassung dokumentiert? (Beispiel für Länge und Stil: Markus 1#Anliegen) Falls hilfreich, können sie hier kurz zusammengefasst eintragen werden. Beispiel: Vv. 1-13: Ja; Vv. 14-20: Vollmacht wird betont (Vera) |
|
G. Welche wissenschaftlichen Kommentare wurden zur Kontrolle der Punkte A bis F eingesehen? Beispiel: Vv. 13-17: Bovon 1990 (Heinrich) |
Alter 2007; Auffret 1995; Baethgen 1892; Beyerlin 1970; Briggs 1906; Budde 1915; Buttenwieser 1936; Christensen 2005e; Craigie 1983; Dahood 1965; Deissler 1989; Delitzsch 1894; Duhm 1899; Ehrlich 1905; Geers 1918; Gunkel 1968; Houston/Waltke 2010; Irwin 1932; Joüon 1930; Kirkpatrick 1897; Kissane 1953; Kittel 1914; König 1927; Kraus 1961; McKay 1979; Muilenburg 1961; Prinsloo 1998; Ryken 1998; Schmidt 1934; Terrien 2003; Zorell 1928; Zuber 1986 (Sebastian) |
H. Mit welchen anderen Übersetzungen wurde verglichen, um alternative Deutungen oder ggfs. Urheberrechtsprobleme zu finden? Beispiel: Vv. 1-17: EÜ, NeÜ (Juliett) |
ALB; ASV; BB; B-R; CJB; CSB; Darby; ELB; ELBrev; EÜ; ESV; Free; GN; GNT; The Grail Psalter; Green; GW; H-R; HER05; HfA; HNV; KJV; Lexham; LUT84; MEN; NAS; NCV; NET; NeÜ; NGÜ; NIRV; NIV; NKJV; NL; PAT; R-S; SLT2000; Stadler; TAF; TEXT; TNIV; Tur; van Ess; WEB; Webster; YLT; ZÜR31; ZÜR07 (Sebastian) |
I. Wann wurden die folgenden Punkte überprüft? - Rechtschreibung; Namen (Loccumer Richtlinien, Gottesname); übrige Kriterien; Detailregelungen; Anführungszeichen; geschlechtergerechte Sprache Beispiel: Rechtschreibung: 1.1.2015 (Philipp) |
|
J. Welche Arbeitsschritte, Verbesserungen oder Anmerkungen fehlen noch? Beispiel: Vv. 1-17: Anmerkung fehlt (Ludwig) |
a | z.B. mehrdeutige Tempora oder Präpositionen, Aspekte, manche Partizipien (Zurück zum Text: a) |
b | z.B. Textkorruption, figurae etymologicae, Genitiv- und Dativverbindungen, historisches Präsens, Einleitungsformeln von Satzfolge (Zurück zum Text: b) |
In dieser Tabelle bitte knapp den aktuellen Stand eintragen. Auf der übrigen Diskussionsseite kann bei Bedarf ausführlicher dokumentiert/diskutiert werden. Siehe auch: Qualität
Hier dürfen Vorschläge, Rückfragen und andere Diskussionsbeiträge folgen:
Studienfassung[Bearbeiten]
Müsste fertig sein für "erfüllt die meisten Kriterien". Ich würde mich außerdem freuen, lieber QM, wenn du mal deine Meinung zu Fußnote ah abgeben könntest - würdest du lieber Variante 1 oder 2 in die Lesefassung übernehmen? --Sebastian Walter 17:39, 8. Dez. 2013 (CET)