Ben (Diskussion | Beiträge) (Checkliste Studienfassung eingefügt) |
|||
Zeile 14: | Zeile 14: | ||
In den Versen 1 und 17 wurde HERR als Übersetzung des Gottestitels "Adonai" kapitalisiert. Ob das beibehalten wird, hängt vom Ausgang des von mir hier im Forum eröffneten Threads[http://www.offene-bibel.de/forum/adonai_als_gottestitel] ab. | In den Versen 1 und 17 wurde HERR als Übersetzung des Gottestitels "Adonai" kapitalisiert. Ob das beibehalten wird, hängt vom Ausgang des von mir hier im Forum eröffneten Threads[http://www.offene-bibel.de/forum/adonai_als_gottestitel] ab. | ||
+ | |||
+ | Im Vers 3 der Lesefassung wurde (Söhne) (Adams) übersetzt als Söhne des Erdenstaubs. | ||
+ | Vergl.: Genesis2;7 Und JHWH Gott bildete (gestaltete) den Menschen [aus] Stoff von der Erde | ||
+ | und Genesis3;19 Im Schweiße deines Angesichts wirst du Brot essen, bis du zum Erdboden zurückkehrst, denn aus ihm wurdest du genommen. Denn Staub bist du, und zum Staub wirst du zurückkehren. [[Benutzer:-Aaron-|-Aaron-]] 11:46, 25. Okt. 2012 (CEST) |
Version vom 25. Oktober 2012, 10:46 Uhr
Checkliste für die Studienfassung | Erläuterung (Welche Verse durch wen?) |
---|---|
A. Wer hat welche Verse aus dem Urtext übersetzt? Auf welche Quelle zur Einteilung in Sinnabschnitte wurde zurückgegriffen? Beispiel: Vers 1–12: Anton Einteilung nach Wolter 2007, S. 145 (Anton) |
|
B. Wer hat welche Verse noch mal am Urtext überprüft? Beispiel: Vv. 1-3: Philipp |
|
C. Alternativen: Häufig können Wörter in einem bestimmten Kontext mehrere denkbare Bedeutungen haben. Sind diese Übersetzungsalternativen möglichst vollständig berücksichtigt? Beispiel: Vv. 1-17: Daniel |
ja (Ben) |
D. Manchmal erlauben Textüberlieferung und Satzbau mehrere Übersetzungen,〈a〉 oder sie sind nicht direkt übersetzbar.〈b〉 Sind solche Zweifelsfälle mit einer Fußnote dokumentiert, und steht die wahrscheinlichste Deutung im Haupttext? Beispiel: Vv. 1-12: teilweise (Emil) |
ja (Ben) |
E. Ist der Studienfassungstext mit Anmerkungen und Fußnoten für die Zielgruppen verstehbar? Braucht es noch erläuternde Fußnoten/Anmerkungen? Beispiel: V. 6: „nach dem Fleisch“ ist noch unklar (Friedrich) |
|
F. Für jeden Sinnabschnitt: Wurden zentralen Anliegen (bzw. Gattungen) unterhalb der Studienfassung dokumentiert? (Beispiel für Länge und Stil: Markus 1#Anliegen) Falls hilfreich, können sie hier kurz zusammengefasst eintragen werden. Beispiel: Vv. 1-13: Ja; Vv. 14-20: Vollmacht wird betont (Vera) |
|
G. Welche wissenschaftlichen Kommentare wurden zur Kontrolle der Punkte A bis F eingesehen? Beispiel: Vv. 13-17: Bovon 1990 (Heinrich) |
|
H. Mit welchen anderen Übersetzungen wurde verglichen, um alternative Deutungen oder ggfs. Urheberrechtsprobleme zu finden? Beispiel: Vv. 1-17: EÜ, NeÜ (Juliett) |
GNB, LUT, REB, SLT, EÜ, ESV, NET, NRSV, NASB, TNIV (Ben) |
I. Wann wurden die folgenden Punkte überprüft? - Rechtschreibung; Namen (Loccumer Richtlinien, Gottesname); übrige Kriterien; Detailregelungen; Anführungszeichen; geschlechtergerechte Sprache Beispiel: Rechtschreibung: 1.1.2015 (Philipp) |
|
J. Welche Arbeitsschritte, Verbesserungen oder Anmerkungen fehlen noch? Beispiel: Vv. 1-17: Anmerkung fehlt (Ludwig) |
a | z.B. mehrdeutige Tempora oder Präpositionen, Aspekte, manche Partizipien (Zurück zum Text: a) |
b | z.B. Textkorruption, figurae etymologicae, Genitiv- und Dativverbindungen, historisches Präsens, Einleitungsformeln von Satzfolge (Zurück zum Text: b) |
In dieser Tabelle bitte knapp den aktuellen Stand eintragen. Auf der übrigen Diskussionsseite kann bei Bedarf ausführlicher dokumentiert/diskutiert werden. Siehe auch: Qualität
In den Versen 1 und 17 wurde HERR als Übersetzung des Gottestitels "Adonai" kapitalisiert. Ob das beibehalten wird, hängt vom Ausgang des von mir hier im Forum eröffneten Threads[1] ab.
Im Vers 3 der Lesefassung wurde (Söhne) (Adams) übersetzt als Söhne des Erdenstaubs. Vergl.: Genesis2;7 Und JHWH Gott bildete (gestaltete) den Menschen [aus] Stoff von der Erde und Genesis3;19 Im Schweiße deines Angesichts wirst du Brot essen, bis du zum Erdboden zurückkehrst, denn aus ihm wurdest du genommen. Denn Staub bist du, und zum Staub wirst du zurückkehren. -Aaron- 11:46, 25. Okt. 2012 (CEST)