Wissenschaftliche Hilfsmittel[Bearbeiten]
- Griechischer Text nach Rahlfs
- Kurzinfo und Bibliographie der Uni Leipzig
- Übersetzung von Kittel 1900
- Textkritisch maßgeblich ist vielleicht: Robert Wright, The Psalms of Solomon: A Critical Edition of the Greek Text (Jewish and Christian Texts in Contexts and Related Studies 1), London 2007 (ISBN 0-567-02643-4), daneben sicher die Göttinger Septuaginta. Älter ist Oscar von Gebhardt, Die Psalmen Salomo's. Zum 1. Male mit Benutzung der Athoshandschriften und des Codex Casanatensis, Leipzig 1895
- Monographien/Kommentare:
(gestartet von Ben 11:59, 1. Apr. 2012 (CEST))
Name[Bearbeiten]
In der wissenschaftlichen Literatur scheinen die Psalmen durchweg den Namen "Psalmen Salomos" zu tragen, nicht "Psalmen des Salomo". Gibt es einen Grund für die Variation? --Ben 11:59, 1. Apr. 2012 (CEST)
Übersetzungsgrundlage[Bearbeiten]
Nach dem oben verlinkten Artikel von Begrich ist die ursprünglich hebräische Textgrundlage verloren; nur eine griechische und eine syrische Übersetzung haben überlebt. Letztere ist aber offenbar minderwertig. Wie sollen wir vorgehen? Es bietet sich wohl an, dem kritisch erschlossenen griechischen Text zu folgen. Vielleicht müsste man das einleitend erwähnen. Der Artikel dürfte für die Textkritik in jedem Fall relevant sein. --Ben 12:03, 1. Apr. 2012 (CEST)
Fußnoten[Bearbeiten]
a | Mit Nationallizenz (entweder über die Uni-Bib oder nach persönlicher Anmeldung kostenlos) verfügbar. (Zurück zum Text: a) |