Ben (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „{{Checkliste Studienfassung |Alle Verse = ja |Alternativen = 10-17: ja (Ben) |Zweifelsfälle dokumentiert = 10-17: ja (Ben) |Bedeutung erläutert = 10-17: ja; vll…“) |
|||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Checkliste Studienfassung | {{Checkliste Studienfassung | ||
− | |Alle Verse = ja | + | |Alle Verse = 1-9: ja (Florian), 10-17: ja (Ben) |
− | |Alternativen = 10-17: ja (Ben) | + | |Alternativen = 1-9: ja (Florian), 10-17: ja (Ben) |
− | |Zweifelsfälle dokumentiert = 10-17: ja (Ben) | + | |Zweifelsfälle dokumentiert = 1-9: ja (Florian), 10-17: ja (Ben) |
|Bedeutung erläutert = 10-17: ja; vllt. noch "Tochter Zions" (V. 14 (Ben) | |Bedeutung erläutert = 10-17: ja; vllt. noch "Tochter Zions" (V. 14 (Ben) | ||
|Textart = | |Textart = | ||
− | |Andere Kriterien = 10-17: ja (Ben) | + | |Andere Kriterien = 1-9: ja (Florian), 10-17: ja (Ben) |
|Am Urtext überprüft = | |Am Urtext überprüft = | ||
|Kommentare eingesehen = | |Kommentare eingesehen = | ||
− | |Übersetzungsvergleich = 10-17: GNB, Lut, REB, SLT, EÜ, NET, ESV, NRSV, HCSB, TNIV (Ben) | + | |Übersetzungsvergleich = 1-9: LUT und ELB (Florian), 10-17: GNB, Lut, REB, SLT, EÜ, NET, ESV, NRSV, HCSB, TNIV (Ben) |
|Endkorrektur = | |Endkorrektur = | ||
}} | }} |
Version vom 4. Dezember 2010, 18:37 Uhr
Checkliste für die Studienfassung | Erläuterung (Welche Verse durch wen?) |
---|---|
A. Wer hat welche Verse aus dem Urtext übersetzt? Auf welche Quelle zur Einteilung in Sinnabschnitte wurde zurückgegriffen? Beispiel: Vers 1–12: Anton Einteilung nach Wolter 2007, S. 145 (Anton) |
|
B. Wer hat welche Verse noch mal am Urtext überprüft? Beispiel: Vv. 1-3: Philipp |
|
C. Alternativen: Häufig können Wörter in einem bestimmten Kontext mehrere denkbare Bedeutungen haben. Sind diese Übersetzungsalternativen möglichst vollständig berücksichtigt? Beispiel: Vv. 1-17: Daniel |
1-9: ja (Florian), 10-17: ja (Ben) |
D. Manchmal erlauben Textüberlieferung und Satzbau mehrere Übersetzungen,〈a〉 oder sie sind nicht direkt übersetzbar.〈b〉 Sind solche Zweifelsfälle mit einer Fußnote dokumentiert, und steht die wahrscheinlichste Deutung im Haupttext? Beispiel: Vv. 1-12: teilweise (Emil) |
1-9: ja (Florian), 10-17: ja (Ben) |
E. Ist der Studienfassungstext mit Anmerkungen und Fußnoten für die Zielgruppen verstehbar? Braucht es noch erläuternde Fußnoten/Anmerkungen? Beispiel: V. 6: „nach dem Fleisch“ ist noch unklar (Friedrich) |
|
F. Für jeden Sinnabschnitt: Wurden zentralen Anliegen (bzw. Gattungen) unterhalb der Studienfassung dokumentiert? (Beispiel für Länge und Stil: Markus 1#Anliegen) Falls hilfreich, können sie hier kurz zusammengefasst eintragen werden. Beispiel: Vv. 1-13: Ja; Vv. 14-20: Vollmacht wird betont (Vera) |
|
G. Welche wissenschaftlichen Kommentare wurden zur Kontrolle der Punkte A bis F eingesehen? Beispiel: Vv. 13-17: Bovon 1990 (Heinrich) |
|
H. Mit welchen anderen Übersetzungen wurde verglichen, um alternative Deutungen oder ggfs. Urheberrechtsprobleme zu finden? Beispiel: Vv. 1-17: EÜ, NeÜ (Juliett) |
1-9: LUT und ELB (Florian), 10-17: GNB, Lut, REB, SLT, EÜ, NET, ESV, NRSV, HCSB, TNIV (Ben) |
I. Wann wurden die folgenden Punkte überprüft? - Rechtschreibung; Namen (Loccumer Richtlinien, Gottesname); übrige Kriterien; Detailregelungen; Anführungszeichen; geschlechtergerechte Sprache Beispiel: Rechtschreibung: 1.1.2015 (Philipp) |
|
J. Welche Arbeitsschritte, Verbesserungen oder Anmerkungen fehlen noch? Beispiel: Vv. 1-17: Anmerkung fehlt (Ludwig) |
a | z.B. mehrdeutige Tempora oder Präpositionen, Aspekte, manche Partizipien (Zurück zum Text: a) |
b | z.B. Textkorruption, figurae etymologicae, Genitiv- und Dativverbindungen, historisches Präsens, Einleitungsformeln von Satzfolge (Zurück zum Text: b) |
In dieser Tabelle bitte knapp den aktuellen Stand eintragen. Auf der übrigen Diskussionsseite kann bei Bedarf ausführlicher dokumentiert/diskutiert werden. Siehe auch: Qualität