(angelegt, Verse 17-23 Studienfassung) |
Ben (Diskussion | Beiträge) |
||
(5 dazwischenliegende Versionen von 4 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Lesefassung}} | {{Lesefassung}} | ||
+ | |||
+ | {{L|1}} | ||
+ | {{L|2}} | ||
+ | {{L|3}} | ||
+ | {{L|4}} | ||
+ | {{L|5}} | ||
+ | {{L|6}} | ||
+ | {{L|7}} | ||
+ | {{L|8}} | ||
+ | {{L|9}} | ||
+ | {{L|10}} | ||
+ | {{L|11}} | ||
+ | {{L|12}} | ||
+ | {{L|13}} | ||
+ | {{L|14}} | ||
+ | {{L|15}} | ||
+ | {{L|16}} | ||
+ | {{L|17}} | ||
+ | {{L|18}} | ||
+ | {{L|19}} | ||
+ | {{L|20}} | ||
+ | {{L|21}} | ||
+ | {{L|22}} | ||
+ | {{L|23}} | ||
{{Bemerkungen}} | {{Bemerkungen}} | ||
Zeile 5: | Zeile 29: | ||
{{Studienfassung}} | {{Studienfassung}} | ||
− | {{S|1}} | + | {{S|1}} Und JHWH sprach zu Mose: „Geh, brich auf von hier, du und das Volk, das du aus Ägypten herausgeführt hast, in das Land, das ich Abraham, Isaak und Jakob zugeschworen habe {und sagte}: Deinen Nachkommen werde ich es geben.“ |
{{S|2}} | {{S|2}} | ||
{{S|3}} | {{S|3}} | ||
Zeile 21: | Zeile 45: | ||
{{S|15}} | {{S|15}} | ||
{{S|16}} | {{S|16}} | ||
− | {{S|17}} Da sprach JHWH zu Mose: Auch dieses Wort, das ( | + | {{S|17}} Da sprach JHWH zu Mose: Auch dieses Wort, das (diese Sache, die) du gesagt hast, werde ich tun. Denn du hast Gunst (Gnade, Gefallen) gefunden in meinen Augen und ich kenne dich (habe dich erkannt) mit Namen. |
{{S|18}} Und er sprach: Lass mich doch sehen deinen Herrlichkeit (Ehrenglanz, Machtfülle). | {{S|18}} Und er sprach: Lass mich doch sehen deinen Herrlichkeit (Ehrenglanz, Machtfülle). | ||
Zeile 29: | Zeile 53: | ||
{{S|20}} Und er sprach: Nicht wirst du vermögen zu sehen mein Angesicht. Denn kein Mensch wird mich sehen<ref>wörtl. nicht wird mich sehen der Mensch</ref> und leben (am Leben bleiben). | {{S|20}} Und er sprach: Nicht wirst du vermögen zu sehen mein Angesicht. Denn kein Mensch wird mich sehen<ref>wörtl. nicht wird mich sehen der Mensch</ref> und leben (am Leben bleiben). | ||
− | {{S|21}} Und JHWH sprach: Da [ist](Siehe,) ein Ort bei mir. Du sollst (wirst) dich stellen auf (neben) den Felsen. | + | {{S|21}} Und JHWH sprach: Da [ist] (Siehe,) ein Ort bei mir. Du sollst (wirst) dich stellen auf (neben) den Felsen. |
− | {{S|22}} Es wird sein, | + | {{S|22}} {Es wird sein,} Wenn vorbeigeht meine Herrlichkeit, werde ich dich setzen (stellen) in die Kluft (Spalte) des Felsens, und ich werde meine Hand über dich decken, bis ich vorüber gegangen bin<ref>wörtl. bis zu meinem Vorbeigehen</ref>. |
{{S|23}} Und ich werde wegnehmen meine Hand, und du wirst mich sehen von hinten<ref>wörtl. du wirst sehen meine Rückseite</ref>, aber mein Gesicht wird nicht sichtbar sein (erscheinen, gesehen werden). | {{S|23}} Und ich werde wegnehmen meine Hand, und du wirst mich sehen von hinten<ref>wörtl. du wirst sehen meine Rückseite</ref>, aber mein Gesicht wird nicht sichtbar sein (erscheinen, gesehen werden). |
Aktuelle Version vom 8. Januar 2015, 04:46 Uhr
Syntax OK
Anmerkungen
Studienfassung (Exodus 33)
1 Und JHWH sprach zu Mose: „Geh, brich auf von hier, du und das Volk, das du aus Ägypten herausgeführt hast, in das Land, das ich Abraham, Isaak und Jakob zugeschworen habe {und sagte}: Deinen Nachkommen werde ich es geben.“ 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Da sprach JHWH zu Mose: Auch dieses Wort, das (diese Sache, die) du gesagt hast, werde ich tun. Denn du hast Gunst (Gnade, Gefallen) gefunden in meinen Augen und ich kenne dich (habe dich erkannt) mit Namen.
18 Und er sprach: Lass mich doch sehen deinen Herrlichkeit (Ehrenglanz, Machtfülle).
19 Und er sprach: Ich, ich werde vorübergehen lassen all mein Gutes (meine Güte, meine Güter) vor deinem Gesicht, und ich werde rufen den〈a〉 Namen JHWHs vor deinem Angesicht. Und ich werde gnädig sein, wem ich gnädig sein werde, und ich werde mich erbarmen, wessen ich mich erbarmen werde.
20 Und er sprach: Nicht wirst du vermögen zu sehen mein Angesicht. Denn kein Mensch wird mich sehen〈b〉 und leben (am Leben bleiben).
21 Und JHWH sprach: Da [ist] (Siehe,) ein Ort bei mir. Du sollst (wirst) dich stellen auf (neben) den Felsen.
22 {Es wird sein,} Wenn vorbeigeht meine Herrlichkeit, werde ich dich setzen (stellen) in die Kluft (Spalte) des Felsens, und ich werde meine Hand über dich decken, bis ich vorüber gegangen bin〈c〉.
23 Und ich werde wegnehmen meine Hand, und du wirst mich sehen von hinten〈d〉, aber mein Gesicht wird nicht sichtbar sein (erscheinen, gesehen werden).
Anmerkungen
a | hebr. Präposition b- hier als Objektmarker (Zurück zu v.19) |
b | wörtl. nicht wird mich sehen der Mensch (Zurück zu v.20) |
c | wörtl. bis zu meinem Vorbeigehen (Zurück zu v.22) |
d | wörtl. du wirst sehen meine Rückseite (Zurück zu v.23) |