Syntax ungeprüft
Lesefassung (Galater 3)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Anmerkungen
Studienfassung (Galater 3)
1 {O} Ihr unverständigen (unvernünftigen, törichten) Galater, wer hat euch verhext, denen vor die Augen Jesus Christus gemalt wurde, den Gekreuzigten? 2 Dies allein (nur) will ich erfahren (wissen) von euch: habt ihr den Geist aus Werken des Gesetzes empfangen oder aus der Botschaft (Predigt) des Glaubens? 3 Deshalb seid ihr Unverständige, weil ihr im Geist angefangen habt [und] nun im Fleisch zum Ende kommen wollt? 4 So viel habt ihr umsonst (vergeblich) erlebt? Wenn wenigstens auch umsonst! 5 Der euch also den Geist gewährt (gibt) und tut Wunderwerke unter euch, [tut er es] aus Werken des Gestzes oder aus der Botschaft (Predigt) des Glaubens?
6 7 8 9 10 11 12 13 14
15 Brüder, wie ein Mensch〈a〉 sage ich: obwohl niemand ein Testament eines Menschen aufhebt oder versieht [es] mit einem Zusatz (fügt etwas hinzu). 16 {Dem} Abraham aber sind die Verheißungen zugesagt und seinem Samen. Man sagt nicht: und den Samen, wie über viele, sondern wie über einen: und deinem Samen, welcher ist Christus. 17 Dies aber sage ich: ein Testament〈b〉, das zuvor von Gott bestätigt wurde (rechtskräftig gemacht wurde), [macht] das nach 430 Jahren entstande Gesetz nicht ungültig, damit die Verheißung unwirksam (zunichte) würde. 18 Wenn nämlich aus dem Gesetz das Erbe [käme], [käme es] nicht mehr aus der Verheißung; {dem} Abraham aber hat es Gott durch die Verheißung gnädig geschenkt.
19 20 21 22 23 24 25
26 Alle nämlich seid ihr Söhne (Kinder) Gottes durch den Glauben (das Vertrauen) in (an) Christus Jesus. 27 Denn ihr alle (wie viele [von euch]), die auf (in ... hinein) Christus getauft wurdet, habt Christus angezogen (in ... hüllen, bekleidet).
28 29
Anmerkungen
a | Im Sinne von "nach Menschenart". (Zurück zum Text: a) |
b | Im Akkusativ, meint: "In Bezug auf ein Testament". (Zurück zum Text: b) |