(Die Seite wurde neu angelegt: „{{Lesefassung}} ''(kommt später)'' {{Studienfassung}} {{S|1}} {{S|2}} {{S|3}} {{S|4}} {{S|5}} {{S|6}} {{S|7}} {{S|8}} {{S|9}} {{S|10}} {{S|…“) |
K (Markup) |
||
Zeile 43: | Zeile 43: | ||
{{S|20}} Und Isaak [war]vierzig Jahre alt <ref>wörtlich: Isaak [war] ein Sohn von vierzig Jahren</ref>, als er nahm <ref>wörtlich: bei seinem Nehmen</ref> Rebekka, die Tochter Betuels des Aramäers aus Padan-Aram, die Schwester Labans des Aramäers, für sich zur Frau. | {{S|20}} Und Isaak [war]vierzig Jahre alt <ref>wörtlich: Isaak [war] ein Sohn von vierzig Jahren</ref>, als er nahm <ref>wörtlich: bei seinem Nehmen</ref> Rebekka, die Tochter Betuels des Aramäers aus Padan-Aram, die Schwester Labans des Aramäers, für sich zur Frau. | ||
− | {{S|21}} Und Isaak betete zu JHWH für <ref>vgl. Gesenius unter נׂכֵח</ref> seine Frau, denn unfruchtbar [war] sie. Und ihn erhörte JHWH und schwanger wurde Rebekka, seine Frau. | + | {{S|21}} Und Isaak betete zu JHWH für <ref>vgl. Gesenius unter {{hebr}}נׂכֵח{{hebr ende}}</ref> seine Frau, denn unfruchtbar [war] sie. Und ihn erhörte JHWH und schwanger wurde Rebekka, seine Frau. |
− | {{S|22}} Und die Kinder stießen sich <ref>vgl. Gesenius unter רצץ </ref> (sprangen, hüpften) <ref>vgl. LXX und dazu Benseler unter σκαίρω</ref> in ihrem Inneren und sie sagte: Wenn [das] so [ist], warum [geschieht] dies mir? <ref>möglicherweise חַיׇּה einzufügen vgl. Apparat der BHS</ref> (Wenn [das] so [ist], warum [ist] dieses Leben mir?) Und sie ging um zu befragen JHWH. | + | {{S|22}} Und die Kinder stießen sich <ref>vgl. Gesenius unter {{hebr}}רצץ{{hebr ende}} </ref> (sprangen, hüpften) <ref>vgl. LXX und dazu Benseler unter σκαίρω</ref> in ihrem Inneren und sie sagte: Wenn [das] so [ist], warum [geschieht] dies mir? <ref>möglicherweise {{hebr}}חַיׇּה{{hebr ende}} einzufügen vgl. Apparat der BHS</ref> (Wenn [das] so [ist], warum [ist] dieses Leben mir?) Und sie ging um zu befragen JHWH. |
{{S|23}} Und JHWH sagte ihr: <poem>Zwei Völker [sind] in deinem Leib und zwei Nationen von deinem Mutterleib werden sie sich zerstreuen (sich verteilen, sich trennen). Und eine Nation wird stärker sein als [die andere] Nation (eine Nation wird [die andere] Nation überwältigen), und [der] Große wird dienen [dem] Kleinen ([der] Ältere wird dienen [dem] Jüngeren).</poem> | {{S|23}} Und JHWH sagte ihr: <poem>Zwei Völker [sind] in deinem Leib und zwei Nationen von deinem Mutterleib werden sie sich zerstreuen (sich verteilen, sich trennen). Und eine Nation wird stärker sein als [die andere] Nation (eine Nation wird [die andere] Nation überwältigen), und [der] Große wird dienen [dem] Kleinen ([der] Ältere wird dienen [dem] Jüngeren).</poem> |
Version vom 17. Juni 2013, 13:54 Uhr
Syntax ungeprüft
Lesefassung (Genesis 25)
(kommt später)Studienfassung (Genesis 25)
19 Dies [ist] die Geschlechtsgeschichte Isaaks, des Sohnes Abrahams. Abraham zeugte Isaak.
20 Und Isaak [war]vierzig Jahre alt 〈a〉, als er nahm 〈b〉 Rebekka, die Tochter Betuels des Aramäers aus Padan-Aram, die Schwester Labans des Aramäers, für sich zur Frau.
21 Und Isaak betete zu JHWH für 〈c〉 seine Frau, denn unfruchtbar [war] sie. Und ihn erhörte JHWH und schwanger wurde Rebekka, seine Frau.
22 Und die Kinder stießen sich 〈d〉 (sprangen, hüpften) 〈e〉 in ihrem Inneren und sie sagte: Wenn [das] so [ist], warum [geschieht] dies mir? 〈f〉 (Wenn [das] so [ist], warum [ist] dieses Leben mir?) Und sie ging um zu befragen JHWH.
23 Und JHWH sagte ihr:Zwei Völker [sind] in deinem Leib und zwei Nationen von deinem Mutterleib werden sie sich zerstreuen (sich verteilen, sich trennen). Und eine Nation wird stärker sein als [die andere] Nation (eine Nation wird [die andere] Nation überwältigen), und [der] Große wird dienen [dem] Kleinen ([der] Ältere wird dienen [dem] Jüngeren).
24 Und als erfüllt waren ihr Tage um zu gebären, siehe, Zwillinge [waren] in ihrem Leib.
25 Und der Erste kam heraus rotbraun (rot)und sein Ganzes [war] wie ein Haarmantel (Pelzmantel)und sie riefen 〈g〉 seinen Namen Esau.
26 Und danach kam heraus sein Bruder und seine Hand hielt an der Ferse Esaus und er rief 〈h〉 seinen Namen Jakob (man rief seinen Namen Jakob). Und Isaak war sechzig Jahre alt 〈i〉 bei ihrem Gebären.
27 Und die Jungen wurden groß und Esau [war] ein jagdkundiger Mann, ein Mann des Feldes und Jakob [war] ein häuslicher Mann (ein gesitteter Mann), wohnend (sitzend, bleibend) [bei (in) den] Zelten.
28 Und Isaak liebte Esau, denn Wild [war] in seinem Mund (Wild [war] nach seinem Mund)und Rebekka liebte 〈j〉 Jakob.
Anmerkungen
a | wörtlich: Isaak [war] ein Sohn von vierzig Jahren (Zurück zu v.20) |
b | wörtlich: bei seinem Nehmen (Zurück zu v.20) |
c | vgl. Gesenius unter נׂכֵח (Zurück zu v.21) |
d | vgl. Gesenius unter רצץ (Zurück zu v.22) |
e | vgl. LXX und dazu Benseler unter σκαίρω (Zurück zu v.22) |
f | möglicherweise חַיׇּה einzufügen vgl. Apparat der BHS (Zurück zu v.22) |
g | die LXX, die syrische Übersetzung und die Vulgata setzen diese Verbform in den Singular, wie in Vers 26. (Zurück zu v.25) |
h | einige hebräische Handschriften ergänzen hier einen Plural, vgl Anm. zu Vers 25. (Zurück zu v.26) |
i | vgl. Anm. zu Vers 20. (Zurück zu v.26) |
j | Partizip (Zurück zu v.28) |