Genesis 2 in Leichter Sprache: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
K (Gottesnamen angepasst)
Zeile 20: Zeile 20:
  
  
{{L|4}} So hat °JHWH° die Welt gemacht.
+
{{L|4}} So hat °Jahwe° die Welt gemacht.
  
 
{{L|5}} Aber manche Sträucher und manche Kräuter fehlten,<br />
 
{{L|5}} Aber manche Sträucher und manche Kräuter fehlten,<br />
Zeile 27: Zeile 27:
  
 
{{L|6}} Nebel kam<br />
 
{{L|6}} Nebel kam<br />
und Nebel brauchte dem Acker·boden zu trinken.<br />
+
und Nebel brauchte dem Acker·boden zu trinken.<br  
  
{{L|7}} JHWH Gott formte den Menschen aus Acker·boden.<br />
+
{{L|7}} Jahwe Gott formte den Menschen aus Acker·boden.<br />
Und JHWH Gott blies seinen Atem in den Menschen.<br />
+
Und Jahwe Gott blies seinen Atem in den Menschen.<br />
 
Da wurde der Mensch ein lebendiges Lebe·wesen.<br />
 
Da wurde der Mensch ein lebendiges Lebe·wesen.<br />
  
{{L|8}} JHWH Gott machte im Osten einen Garten.<br />
+
{{L|8}} Jahwe Gott machte im Osten einen Garten.<br />
 
Der Garten hieß Eden.<br />
 
Der Garten hieß Eden.<br />
JHWH Gott setzte den Menschen in den Garten.<br />
+
Jahwe Gott setzte den Menschen in den Garten.<br />
  
{{L|9}} Und JHWH Gott ließ verschiedene Bäume wachsen.<br />
+
{{L|9}} Und Jahwe Gott ließ verschiedene Bäume wachsen.<br />
 
Die Bäume sahen schön aus<br />
 
Die Bäume sahen schön aus<br />
 
und man konnte gut essen von den Früchten.<br />
 
und man konnte gut essen von den Früchten.<br />
Und JHWH Gott pflanzte mitten in den Garten 2 Bäume:<br />
+
Und Jahwe Gott pflanzte mitten in den Garten 2 Bäume:<br />
 
der Baum vom Leben und der Baum vom Erkennen von Gut und Böse.<br />
 
der Baum vom Leben und der Baum vom Erkennen von Gut und Böse.<br />
  
Zeile 61: Zeile 61:
  
 
{{L|15}} Und JHWH Gott setzte den Menschen in den Garten.<br />
 
{{L|15}} Und JHWH Gott setzte den Menschen in den Garten.<br />
JHWH Gott gab dem Menschen einen Auftrag:<br />
+
Jahwe Gott gab dem Menschen einen Auftrag:<br />
 
der Mensch arbeitete im Garten,<br />
 
der Mensch arbeitete im Garten,<br />
 
der Mensch pflegte den Garten.<br />
 
der Mensch pflegte den Garten.<br />
Zeile 74: Zeile 74:
 
dann muss man sterben am selben Tag.<br />
 
dann muss man sterben am selben Tag.<br />
  
{{L|18}} Und JHWH Gott sagte:<br />
+
{{L|18}} Und Jahwe Gott sagte:<br />
 
<poem>Der Mensch ist alleine.<br />
 
<poem>Der Mensch ist alleine.<br />
 
Das ist '''nicht''' gut für den Mensch.<br />
 
Das ist '''nicht''' gut für den Mensch.<br />
Zeile 81: Zeile 81:
 
die Hilfe ist wie der Mensch.</poem><br />
 
die Hilfe ist wie der Mensch.</poem><br />
  
{{L|19}} Und JHWH Gott machte aus dem Erd·boden die wilden Tiere<br />
+
{{L|19}} Und Jahwe Gott machte aus dem Erd·boden die wilden Tiere<br />
 
und die Vögel am Himmel.<br />
 
und die Vögel am Himmel.<br />
JHWH Gott bringt dem Mensch die Tiere.<br />
+
Jahwe Gott bringt dem Mensch die Tiere.<br />
JHWH Gott will hören:<br />
+
Jahwe Gott will hören:<br />
 
Wie sagt der Mensch zu den Tieren?<br />
 
Wie sagt der Mensch zu den Tieren?<br />
 
Welche Namen gibt der Mensch den Tieren?<br />
 
Welche Namen gibt der Mensch den Tieren?<br />

Version vom 20. September 2020, 18:53 Uhr

LS in Arbeit.png

Wir arbeiten an diesem Text.

1 Die Erde ist fertig.

Und alles auf der Erde ist fertig.

2 Jetzt ist der 7. Tag.

Die Arbeit ist fertig.

Und Gott hat Ruhe.

3 Und Gott segnet den 7. Tag.

Der 7. Tag soll heilig sein.

Denn die Arbeit ist fertig.

Und jetzt ist Ruhe.


4 So hat °Jahwe° die Welt gemacht.

5 Aber manche Sträucher und manche Kräuter fehlten,
denn der Regen fehlte
und die Menschen mussten erst mit der Arbeit auf dem Feld anfangen.

6 Nebel kam
und Nebel brauchte dem Acker·boden zu trinken.<br

7 Jahwe Gott formte den Menschen aus Acker·boden.
Und Jahwe Gott blies seinen Atem in den Menschen.
Da wurde der Mensch ein lebendiges Lebe·wesen.

8 Jahwe Gott machte im Osten einen Garten.
Der Garten hieß Eden.
Jahwe Gott setzte den Menschen in den Garten.

9 Und Jahwe Gott ließ verschiedene Bäume wachsen.
Die Bäume sahen schön aus
und man konnte gut essen von den Früchten.
Und Jahwe Gott pflanzte mitten in den Garten 2 Bäume:
der Baum vom Leben und der Baum vom Erkennen von Gut und Böse.

10 Ein Fluß kam aus Eden und gab dem ganzen Garten Wasser.
Dann teilte sich der Fluß in 4 große Flüße.

11 Der 1. Fluß heißt Pischon.
Pischon fließt um das Land Hawila.
In Hawila gibt es Gold.

12 Das Gold von Hawila ist gut.
In Hawila gibt es auch das °Bdellium·harz° und den °Onyx·stein°.

13 Der 2. Fluß heißt Gihon.
Gihon fließt um das Land Kusch.

14 Der 3. Fluß heißt Hiddekel.
Hiddekel fließt im Osten von Assyrien.
Der 4. Strom heißt Eufrat.

15 Und JHWH Gott setzte den Menschen in den Garten.
Jahwe Gott gab dem Menschen einen Auftrag:
der Mensch arbeitete im Garten,
der Mensch pflegte den Garten.

16 Und JHWH Gott gab dem Menschen 1 Gebot:
Der Mensch darf von allen Bäumen essen
bis er satt ist.

17 Aber der Baum vom Leben und der Baum vom Erkennen von Gut und Böse,
da heißt es: Finger weg!
Wenn man von den 2 Bäumen isst,
dann muss man sterben am selben Tag.

18 Und Jahwe Gott sagte:

Der Mensch ist alleine.

Das ist nicht gut für den Mensch.

Ich mache eine Hilfe gegen die Einsamkeit.

Ich mache für den Mensch eine Hilfe,

die Hilfe ist wie der Mensch.


19 Und Jahwe Gott machte aus dem Erd·boden die wilden Tiere
und die Vögel am Himmel.
Jahwe Gott bringt dem Mensch die Tiere.
Jahwe Gott will hören:
Wie sagt der Mensch zu den Tieren?
Welche Namen gibt der Mensch den Tieren?
Die Tiere sollen heißen wie der Mensch die Tiere nennt.

20 Also gab der Mensch allen Tieren Namen.
Aber der Mensch fand keine Hilfe gegen die Einsamkeit unter den Tieren.

21 Darum ließ JHWH Gott den Mensch tief schlafen.
Dann nahm Gott etwas aus der Seite von dem Menschen.

22 Und Gott formte aus dem Stück aus der Seite des Menschen eine Frau.
Gott brachte die Frau zu dem Menschen.

23 Der Mensch sagte:

Da ist ein Mensch wie ich.

Dieser Mensch heißt Frau.

Die Frau ist von mir genommen.


24 Darum ist es bis heute so:
Der Mensch verläßt seine Familie.
Der Mensch bleibt fest bei der Frau.
Mensch und Frau sind wieder ein Fleisch.

25Der Mensch und die Frau waren nackt.
Aber der Mensch und die Frau schämten sich nicht voreinander.