K |
|||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | {{Lesefassung}} | + | {{Lesefassung}} |
− | |||
1 | 1 | ||
2 | 2 | ||
Zeile 22: | Zeile 21: | ||
20 | 20 | ||
21 | 21 | ||
− | 22 | + | 22 |
− | {{Bemerkungen}} | + | {{Bemerkungen}} |
− | {{Studienfassung}} | + | {{Studienfassung}} |
− | + | 1 Es war ein Mann im Land Uz, Ijob<ref>Martin Luther übertrug den hebr. Namen {{Hebr}}אִיּוֹב{{Hebr ende}} mit "Hiob" um den konsonantischen Anlaut (Aleph) beizubehalten. Die Septuaginta übertrut den Namen mit "ιωβ".</ref> war sein Name und jener Mann war fromm und rechtschaffen und gottesfürchtig und wich Bösem. | |
− | 1 Es war ein Mann im Land Uz, Ijob war sein Name und jener Mann war fromm und rechtschaffen und gottesfürchtig und wich Bösem. | ||
2 Und es wurden ihm sieben Söhne und drei Töchter geboren. | 2 Und es wurden ihm sieben Söhne und drei Töchter geboren. | ||
3 Und sein Besitz war: siebentausend Schafe und dreitausend Kamele und fünfhundert Gespann Rinder und fünfhundert Eselinnen und eine sehr zahlreiche Dienerschaft und jener Mann war reicher als alle Bewohner des Ostens. | 3 Und sein Besitz war: siebentausend Schafe und dreitausend Kamele und fünfhundert Gespann Rinder und fünfhundert Eselinnen und eine sehr zahlreiche Dienerschaft und jener Mann war reicher als alle Bewohner des Ostens. | ||
4 Und seine Söhne pflegten reihum, im Haus eines jeden, ein Festmahl zu halten und sie schickten hin und luden ihre drei Schwestern ein, um mit ihnen zu essen und zu trinken. | 4 Und seine Söhne pflegten reihum, im Haus eines jeden, ein Festmahl zu halten und sie schickten hin und luden ihre drei Schwestern ein, um mit ihnen zu essen und zu trinken. | ||
5 Und es geschah, als die Tage des Festmahles im Kreis herumgegangen waren, da schickte Ijob hin und heiligte sie. Früh am Morgen brachte er Brandopfer nach ihrer aller Zahl dar, denn Ijob dachte: Vielleicht haben meine Kinder gesündigt und auf diese Weise in ihrem Herz Gott gelästert. So tat Ijob alle Tage. | 5 Und es geschah, als die Tage des Festmahles im Kreis herumgegangen waren, da schickte Ijob hin und heiligte sie. Früh am Morgen brachte er Brandopfer nach ihrer aller Zahl dar, denn Ijob dachte: Vielleicht haben meine Kinder gesündigt und auf diese Weise in ihrem Herz Gott gelästert. So tat Ijob alle Tage. | ||
+ | |||
6 | 6 | ||
7 | 7 | ||
Zeile 49: | Zeile 48: | ||
20 | 20 | ||
21 | 21 | ||
− | 22 | + | 22 |
{{Bemerkungen}} | {{Bemerkungen}} | ||
{{Kapitelseite Fuß}} | {{Kapitelseite Fuß}} |
Version vom 29. März 2010, 15:08 Uhr
Syntax ungeprüft
Lesefassung (Ijob 1)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Anmerkungen
Studienfassung (Ijob 1)
1 Es war ein Mann im Land Uz, Ijob〈a〉 war sein Name und jener Mann war fromm und rechtschaffen und gottesfürchtig und wich Bösem. 2 Und es wurden ihm sieben Söhne und drei Töchter geboren. 3 Und sein Besitz war: siebentausend Schafe und dreitausend Kamele und fünfhundert Gespann Rinder und fünfhundert Eselinnen und eine sehr zahlreiche Dienerschaft und jener Mann war reicher als alle Bewohner des Ostens. 4 Und seine Söhne pflegten reihum, im Haus eines jeden, ein Festmahl zu halten und sie schickten hin und luden ihre drei Schwestern ein, um mit ihnen zu essen und zu trinken. 5 Und es geschah, als die Tage des Festmahles im Kreis herumgegangen waren, da schickte Ijob hin und heiligte sie. Früh am Morgen brachte er Brandopfer nach ihrer aller Zahl dar, denn Ijob dachte: Vielleicht haben meine Kinder gesündigt und auf diese Weise in ihrem Herz Gott gelästert. So tat Ijob alle Tage.
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Anmerkungen
a | Martin Luther übertrug den hebr. Namen אִיּוֹב mit "Hiob" um den konsonantischen Anlaut (Aleph) beizubehalten. Die Septuaginta übertrut den Namen mit "ιωβ". (Zurück zum Text: a) |