In fünf Sätzen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
 
(3 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
 
[[Kategorie:Offene Bibel - intern]]
 
[[Kategorie:Offene Bibel - intern]]
 
====Die Offene Bibel, in fünf Sätzen erklärt====
 
====Die Offene Bibel, in fünf Sätzen erklärt====
Die Offene Bibel ist ein ökumenisches Internetprojekt, das seit 2009 an einer neuen deutschen Bibelübersetzung arbeitet. Im Stil von Wikipedia entsteht die Übersetzung, indem Freiwillige eigene Übersetzungen beitragen und gegenseitig verbessern. Auf der Grundlage einer sehr nah am Urtext gehaltenen Erstübersetzung („Studienfassung“) entstehen eine kommunikativ gehaltene „Lesefassung“ für den normalen Gebrauch sowie Versuche einer Bibel in leichter Sprache. Dabei unterliegen die Übersetzungen fortwährend einer strengen Qualitätskontrolle. Mit der freien Lizenz, dem mehrgleisigen Ansatz und den speziellen Vorteilen des Internets soll eine moderne Übersetzung in aktueller Sprache entstehen, die viele Informationen über den Originaltext und seine Hintergründe beinhaltet und für jeden Zweck frei zur Verfügung steht.
+
Die Offene Bibel ist ein ökumenisches Internetprojekt, das seit 2009 an neuen deutschen Bibelübersetzungen arbeitet. Im Stil von Wikipedia tragen Freiwillige eigene Übersetzungen bei und verbessern sich gegenseitig. Auf der Grundlage einer ausführlich dokumentierten Erstübersetzung mit Übersetzungsalternativen („Studienfassung“) entstehen eine „Lesefassung“ in aktuellem, hochsprachlichem Deutsch, sowie die besonders leicht verständliche „Bibel in Leichter Sprache“. Die Übersetzungen unterlaufen eine strenge Qualitätssicherung. Mit der freien Lizenz, dem mehrgleisigen Ansatz und den speziellen Vorteilen des Internets soll die Offene Bibel so viele Informationen über den Originaltext und seine Hintergründe beinhalten und für jeden Zweck frei zur Verfügung stehen.
  
====Alternativ: Besseres Ende, aber sechs Sätze====
+
====Alternativ: Besser formuliert, aber sieben Sätze====
Die Offene Bibel ist ein ökumenisches Internetprojekt, das seit 2009 an einer neuen deutschen Bibelübersetzung arbeitet. Im Stil von Wikipedia entsteht die Übersetzung, indem Freiwillige eigene Übersetzungen beitragen und gegenseitig verbessern. Auf der Grundlage einer sehr nah am Urtext gehaltenen Erstübersetzung („Studienfassung“) entstehen eine kommunikativ gehaltene „Lesefassung“ für den normalen Gebrauch sowie Versuche einer Bibel in leichter Sprache. Eine strenge Qualitätskontrolle soll wissenschaftlichen Ansprüchen gerecht werden. Am Ende steht eine mehrteilige moderne Übersetzung, die sich zur persönlichen Bibellese ebenso wie zum tieferen Bibelstudium eignet. Sie ist gleichzeitig gut verständlich und genau, bietet aber auch viele Informationen über den Originaltext und seine Hintergründe und steht für jeden Zweck frei zur Verfügung.
+
Die Offene Bibel ist ein ökumenisches Internetprojekt, das seit 2009 an neuen deutschen Bibelübersetzungen arbeitet. Im Stil von Wikipedia tragen Freiwillige eigene Übersetzungen bei und verbessern sich gegenseitig. Auf der Grundlage einer ausführlich dokumentierten Erstübersetzung mit Übersetzungsalternativen („Studienfassung“) entsteht eine „Lesefassung“ in aktuellem, hochsprachlichem Deutsch. Experimentiert wird auch mit der Übersetzung von Textabschnitten in Leichter Sprache („Bibel in Leichter Sprache“). Die Übersetzungen unterlaufen eine strenge Qualitätssicherung. Am Ende steht eine Kombination moderner Übersetzungen, die sich zum angenehmen Lesen ebenso wie zum tieferen Bibelstudium eignet. Sie ist gleichzeitig gut verständlich und genau, bietet aber auch viele Informationen über den Originaltext und seine Hintergründe und steht für jeden Zweck frei zur Verfügung.
 +
 
 +
====Ein weiterer Versuch in 5 Sätzen====
 +
Die Offene Bibel ist ein ökumenisches Mitmach-Projekt, das im Stil von Wikipedia an 3 neuen Bibelübersetzungen arbeitet. Die aus dem Urtext übersetzte „Studienfassung“ zeigt sprachliche Details des Bibeltextes sowie Bedeutungsvarianten. Die hieraus entstehende „Lesefassung“ in aktuellem, hochsprachli­chen Deutsch geht neue Wege, wo etab­lierte Formulierungen altmodisch klingen, durch den Sprachwandel missverständlich wurden oder durch wissenschaftliche Erkenntnisse zum Urtext überholt sind. Die „Bibel in Leichter Sprache“  will Barrieren beim Lesen und Verstehen abbauen und dadurch die Bibel einer noch größeren Zahl von Menschen zugänglich machen. Die verschiedenen Übersetzungen der Offenen Bibel unterliegen einer konsequenten Qualitätssicherung auf Basis des aktuellen Forschungsstandes und stehen für jeden Zweck frei zur Verfügung.

Aktuelle Version vom 6. August 2014, 17:47 Uhr

Die Offene Bibel, in fünf Sätzen erklärt[Bearbeiten]

Die Offene Bibel ist ein ökumenisches Internetprojekt, das seit 2009 an neuen deutschen Bibelübersetzungen arbeitet. Im Stil von Wikipedia tragen Freiwillige eigene Übersetzungen bei und verbessern sich gegenseitig. Auf der Grundlage einer ausführlich dokumentierten Erstübersetzung mit Übersetzungsalternativen („Studienfassung“) entstehen eine „Lesefassung“ in aktuellem, hochsprachlichem Deutsch, sowie die besonders leicht verständliche „Bibel in Leichter Sprache“. Die Übersetzungen unterlaufen eine strenge Qualitätssicherung. Mit der freien Lizenz, dem mehrgleisigen Ansatz und den speziellen Vorteilen des Internets soll die Offene Bibel so viele Informationen über den Originaltext und seine Hintergründe beinhalten und für jeden Zweck frei zur Verfügung stehen.

Alternativ: Besser formuliert, aber sieben Sätze[Bearbeiten]

Die Offene Bibel ist ein ökumenisches Internetprojekt, das seit 2009 an neuen deutschen Bibelübersetzungen arbeitet. Im Stil von Wikipedia tragen Freiwillige eigene Übersetzungen bei und verbessern sich gegenseitig. Auf der Grundlage einer ausführlich dokumentierten Erstübersetzung mit Übersetzungsalternativen („Studienfassung“) entsteht eine „Lesefassung“ in aktuellem, hochsprachlichem Deutsch. Experimentiert wird auch mit der Übersetzung von Textabschnitten in Leichter Sprache („Bibel in Leichter Sprache“). Die Übersetzungen unterlaufen eine strenge Qualitätssicherung. Am Ende steht eine Kombination moderner Übersetzungen, die sich zum angenehmen Lesen ebenso wie zum tieferen Bibelstudium eignet. Sie ist gleichzeitig gut verständlich und genau, bietet aber auch viele Informationen über den Originaltext und seine Hintergründe und steht für jeden Zweck frei zur Verfügung.

Ein weiterer Versuch in 5 Sätzen[Bearbeiten]

Die Offene Bibel ist ein ökumenisches Mitmach-Projekt, das im Stil von Wikipedia an 3 neuen Bibelübersetzungen arbeitet. Die aus dem Urtext übersetzte „Studienfassung“ zeigt sprachliche Details des Bibeltextes sowie Bedeutungsvarianten. Die hieraus entstehende „Lesefassung“ in aktuellem, hochsprachli­chen Deutsch geht neue Wege, wo etab­lierte Formulierungen altmodisch klingen, durch den Sprachwandel missverständlich wurden oder durch wissenschaftliche Erkenntnisse zum Urtext überholt sind. Die „Bibel in Leichter Sprache“ will Barrieren beim Lesen und Verstehen abbauen und dadurch die Bibel einer noch größeren Zahl von Menschen zugänglich machen. Die verschiedenen Übersetzungen der Offenen Bibel unterliegen einer konsequenten Qualitätssicherung auf Basis des aktuellen Forschungsstandes und stehen für jeden Zweck frei zur Verfügung.