Jeremia 1

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche

Syntax ungeprüft

SF in Arbeit.png
Status: Studienfassung in Arbeit – Einige Verse des Kapitels sind bereits übersetzt. Wer die biblischen Ursprachen beherrscht, ist zum Einstellen weiterer Verse eingeladen. Auf der Diskussionsseite kann die Arbeit am Urtext dokumentiert werden. Dort ist auch Platz für Verbesserungsvorschläge und konstruktive Anmerkungen.
Folgt-später.png
Status: Lesefassung folgt später – Bevor eine Lesefassung erstellt werden kann, muss noch an der Studienfassung gearbeitet werden. Siehe Übersetzungskriterien und Qualitätssicherung Wir bitten um Geduld.

Lesefassung (Jeremia 1)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Anmerkungen

Studienfassung (Jeremia 1)

1 Worte Jeremias, Sohn des Hilkija, von den Priestern in Anatot im Land Benjamin. 2 Zu ihm geschah "Wort JHWHs"a in den Tagen Joschijas, Sohn Amonsb, König von Juda, im 13. Jahr seiner Regentschaftc. 3 Und es geschah [weiter] in den Tagen Jojakims, Sohn Joschijasd, König von Juda, bis zum Ende des 11. Jahres [der Regentschaft] Zidkijase, Sohn Joschijas, König von Juda; bis in die Verbannung gebracht wurde Jerusalem im 5. Monatf. 4 Und [es] geschah "Wort JHWHs" zu mir folgendermaßen:

5 Bevor ich dich formte im Bauch [der Mutter], kannte ich dich, und bevor du herauskamst aus dem Schoß, habe ich dich geweiht; Prophet für die Völker ließ ich dich werden. 6 Aber ich sagte: Ach, Herr JHWH! Sieh, nicht habe ich gelernt zu reden. Denn ein Jugendlicher [bin] ich.

7 Aber sprach JHWH zu mir: Sprich nicht: 'Ein Jugendlicher [bin] ich', denn zu allen, zu denen ich dich schicken werde, wirst du gehen und alles, was ich dir befehlen werde, wirst du reden. 8 Fürchte dich nicht vor ihnen. Denn bei dir [bin] ich, [um] dich zu retten. Spruch JHWHs 9Und ausstreckte JHWH seine Hand und berührte meinen Mund. Und sprach JHWH zu mir: "Sieh, ich habe gelegt mein Wort in deinen Mund. 10 Werde gewahr: Ich habe dir anvertraut an diesem Tag Völker und Königreiche:

auszureißen und abzubrechen
und auszurotten und einzureißen
und zu bauen und zu pflanzen."

11Und es geschah "Wort JHWHs" zu mir folgendermaßen: "Was siehst du, Jeremia?" und ich antwortete: "Einen Zweig des Mandelbaums sehe ich." 12Und sprach JHWH zu mir: "du hast gut gesehen! Denn wachendg [bin] ich über mein Wort, es zu tun."

13Und es geschah "Wort JHWHs" zu mir ein zweites Mal folgendermaßen: "Was siehst du?" und ich antwortete: "einen Topf, angefacht, sehe ich, und seine Oberfläche von Norden." 14Und sprach JHWH zu mir: "von Norden wird entfesselt das Unheil über alle Bewohner des Landes. 15Denn sieh mich: ein Rufender bin ich alle Sippen, Königreiche des Nordens", Spruch JHWHs, und sie werden kommen und werden aufstellen jeder seinen Thron in der Öffnung der Tore Jerusalems und auf alle ihre Mauern ringsum und an alle Städte Judas. 16Und ich werde sprechen meinen Rechtsentscheid über sie wegen all ihrer Bosheit, "von der gilt"h: sie haben mich verlassen und räucherten auf anderen Göttern und beteten an die Werke ihrer Hände. 17Und du gürte deine Hüften und steh auf und rede zu ihnen alles, "von dem gilt": ich habe [es] dir geboten. Nicht erschrecke vor ihnen, damit nicht ich dich erschrecke vor ihneni! 18Und ich sieh ich habe dich heute gemacht zur Festungsstadt und zum eisernen Pfeiler und zur ehernen Mauer für das ganze Land, für die Könige Judas, für seine Fürsten, für seine Priester und für das "Volk des Landes"j 19Und sie werden kämpfen gegen dich und nicht werden sie übermögen dich. Denn mit dir [bin] ich", Spruch JHWHs, "um dich zu retten."

Anmerkungen

a"Wort JHWHs" (dbr JHWH) ist Singular, es handelt sich aber natürlich um mehrere Worte resp. Sätze. Bei Jeremia wird dbr JHWH für das Gotteswort gebraucht. Es ist, wie Vers 9 zeigt, eine eigene Größe. (Zurück zu v.2)
b639-609 v. Chr. (Zurück zu v.2)
c627 v. Chr. (Zurück zu v.2)
d608-598 v. Chr. (Zurück zu v.3)
e597 v. Chr. (Zurück zu v.3)
fDas ist der Monat "Ab". (Zurück zu v.3)
gEs handelt sich hier um ein Wortspiel mit dem Nomen schkd "Mandelbaum" und dem Verb schkd "wachsam sein". (Zurück zu v.12)
haschär ist eine Relativpartikel bzw. Konjunktion, die ich durchweg "von dem/der gilt" wiedergebe; hier würde man mit "weil" übersetzen (Zurück zu v.16)
iEine Wortspiel mipnehem ("vor ihnen" im Sinne von: der Schrecken kommt von ihnen (min heißt "von - aus", "von - weg") und lipnehem ("vor ihnen", l ist der Anzeiger für den Dativ, also: der Schrecken kommt von Gott in Gegenwart ("vor") derer, die Jeremia erschrecken) (Zurück zu v.17)
jam haaräz ("Volk des Landes") bezeichnet die Führungsschicht der Landbevölkerung, aus der später die Pharisäer hervorgingen - Quelle? (Zurück zu v.18)