Akelei (Diskussion | Beiträge) (Vers 31: unvollständigen Satz vervollständigt) |
Akelei (Diskussion | Beiträge) (Vers 33: Pronomina gleichartig verwendet) |
||
Zeile 75: | Zeile 75: | ||
Ich schreibe in euer Herz.<br /> | Ich schreibe in euer Herz.<br /> | ||
So wird der neue Bund für das Leben sein:<br /> | So wird der neue Bund für das Leben sein:<br /> | ||
− | Ich werde | + | Ich werde euer Gott sein.<br /> |
− | Ihr werdet | + | Ihr werdet mein Volk sein.<br /> |
{{L|34}} Dann werden alle Menschen Brüder und Schwestern sein.<br /> | {{L|34}} Dann werden alle Menschen Brüder und Schwestern sein.<br /> |
Version vom 23. Mai 2020, 18:58 Uhr
31 °Jahwe° sagt:
Passt auf!
Eines Tages mache ich es:
Ich mache einen neuen Bund für das Leben mit Israel.
32 Der alte Bund für das Leben war früher.
Da habe ich Israel aus Ägypten geführt.
Der alte Bund für das Leben ist gebrochen.
Das sagt °Jahwe°.
So wird der neue Bund für das Leben sein:
Ich lege meinen Willen in euch hinein.
Ich schreibe in euer Herz.
So wird der neue Bund für das Leben sein:
Ich werde euer Gott sein.
Ihr werdet mein Volk sein.
34 Dann werden alle Menschen Brüder und Schwestern sein.
Dann wird jeder Mensch so wert·voll sein wie jeder andere Mensch.
Dann wird es so sein:
Alle Menschen kennen mich.
Große Menschen und kleine Menschen kennen mich.
Das sagt °Jahwe°.
Ihr habt den alten Bund für das Leben gebrochen.
Das verzeihe ich euch.
Darum kennen mich alle Menschen.