(Joh 6,53-65; Predigttext Lätare III, Studienfassung begonnen) |
K (Versbezeichnungen angepassen {{S| }}) |
||
Zeile 132: | Zeile 132: | ||
54 | 54 | ||
− | 55 Denn mein Fleisch ist wahre Speise (wahrhaftiges Speisen) und mein Blut ist wahrer Trank (wahrhaftiges Trinken). | + | {{S|55}} Denn mein Fleisch ist wahre Speise (wahrhaftiges Speisen) und mein Blut ist wahrer Trank (wahrhaftiges Trinken). |
− | 56 Wer mein Fleisch isst (kaut)<ref>Part. präs.</ref> und mein Blut trinkt<ref>Part. präs.</ref>, bleibt in mir und ich in ihm. | + | {{S|56}} Wer mein Fleisch isst (kaut)<ref>Part. präs.</ref> und mein Blut trinkt<ref>Part. präs.</ref>, bleibt in mir und ich in ihm. |
− | 57 Wie mich der lebendige Vater geschickt hat und ich durch den Vater lebe, wird auch jener, der mich isst (kaut) und trinkt, leben durch mich. | + | {{S|57}} Wie mich der lebendige Vater geschickt hat und ich durch den Vater lebe, wird auch jener, der mich isst (kaut) und trinkt, leben durch mich. |
− | 58 Dieses ist das Brot, das aus dem Himmel herabkam. Und nicht wie die Väter (Vorväter) - sie aßen und starben (mussten sterben). Wer dieses Brot isst, wird leben in Ewigkeit. | + | {{S|58}} Dieses ist das Brot, das aus dem Himmel herabkam. Und nicht wie die Väter (Vorväter) - sie aßen und starben (mussten sterben). Wer dieses Brot isst, wird leben in Ewigkeit. |
− | 59 Dieses sagte er in einer Synagoge, lehrend, in Kafarnaum. | + | {{S|59}} Dieses sagte er in einer Synagoge, lehrend, in Kafarnaum. |
− | 60 Viele von seinen Jüngern (Schülern), sagten, als sie es gehört hatten: Hart ist dieses Wort, wer kann es (ihn) anhören? | + | {{S|60}} Viele von seinen Jüngern (Schülern), sagten, als sie es gehört hatten: Hart ist dieses Wort, wer kann es (ihn) anhören? |
− | 61 Jesus, der wusste<ref>Part. präs.</ref>, dass seine Jünger (Schüler) darüber murrten (tuschelten), sprach zu ihnen: Das regt euch auf? | + | {{S|61}} Jesus, der wusste<ref>Part. präs.</ref>, dass seine Jünger (Schüler) darüber murrten (tuschelten), sprach zu ihnen: Das regt euch auf? |
− | 62 [Was wäre] wenn ihr nun den Menschensohn sehen würdet, der hinaufsteigt, wo er vorher war? | + | {{S|62}} [Was wäre] wenn ihr nun den Menschensohn sehen würdet, der hinaufsteigt, wo er vorher war? |
− | 63 Der Geist (Wind, Atem) ist es, der lebendig macht. Das Fleisch [allein] nützt gar nichts. Die Worte (Rede, Lehre), die ich zu euch gesprochen habe, sind<ref>griech. Singular mit Rückbezug auf "Worte" neutr. plur.</ref> Geist und sind Leben. | + | {{S|63}} Der Geist (Wind, Atem) ist es, der lebendig macht. Das Fleisch [allein] nützt gar nichts. Die Worte (Rede, Lehre), die ich zu euch gesprochen habe, sind<ref>griech. Singular mit Rückbezug auf "Worte" neutr. plur.</ref> Geist und sind Leben. |
− | 64 Doch es gibt einige von euch, die nicht glauben (vertrauen). Jesus wusste nämlich von Anfang an, welche die sind, die nicht glaubten<ref>Part. präs.</ref> und welcher der ist, der ihn verriet<ref>Part. präs.</ref> | + | {{S|64}} Doch es gibt einige von euch, die nicht glauben (vertrauen). Jesus wusste nämlich von Anfang an, welche die sind, die nicht glaubten<ref>Part. präs.</ref> und welcher der ist, der ihn verriet<ref>Part. präs.</ref> |
− | 65 Und er sprach: Darum habe ich euch gesagt, dass keine zu mir kommen kann, wenn es ihm nicht gegeben wäre vom Vater. | + | {{S|65}} Und er sprach: Darum habe ich euch gesagt, dass keine zu mir kommen kann, wenn es ihm nicht gegeben wäre vom Vater. |
66 | 66 | ||
67 | 67 |
Version vom 1. April 2011, 23:44 Uhr
Syntax ungeprüft
Lesefassung (Johannes 6)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Anmerkungen
Studienfassung (Johannes 6)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
55 Denn mein Fleisch ist wahre Speise (wahrhaftiges Speisen) und mein Blut ist wahrer Trank (wahrhaftiges Trinken). 56 Wer mein Fleisch isst (kaut)〈a〉 und mein Blut trinkt〈b〉, bleibt in mir und ich in ihm. 57 Wie mich der lebendige Vater geschickt hat und ich durch den Vater lebe, wird auch jener, der mich isst (kaut) und trinkt, leben durch mich. 58 Dieses ist das Brot, das aus dem Himmel herabkam. Und nicht wie die Väter (Vorväter) - sie aßen und starben (mussten sterben). Wer dieses Brot isst, wird leben in Ewigkeit. 59 Dieses sagte er in einer Synagoge, lehrend, in Kafarnaum. 60 Viele von seinen Jüngern (Schülern), sagten, als sie es gehört hatten: Hart ist dieses Wort, wer kann es (ihn) anhören? 61 Jesus, der wusste〈c〉, dass seine Jünger (Schüler) darüber murrten (tuschelten), sprach zu ihnen: Das regt euch auf? 62 [Was wäre] wenn ihr nun den Menschensohn sehen würdet, der hinaufsteigt, wo er vorher war? 63 Der Geist (Wind, Atem) ist es, der lebendig macht. Das Fleisch [allein] nützt gar nichts. Die Worte (Rede, Lehre), die ich zu euch gesprochen habe, sind〈d〉 Geist und sind Leben. 64 Doch es gibt einige von euch, die nicht glauben (vertrauen). Jesus wusste nämlich von Anfang an, welche die sind, die nicht glaubten〈e〉 und welcher der ist, der ihn verriet〈f〉 65 Und er sprach: Darum habe ich euch gesagt, dass keine zu mir kommen kann, wenn es ihm nicht gegeben wäre vom Vater. 66 67 68 69 70 71
Anmerkungen
a | Part. präs. (Zurück zu v.56) |
b | Part. präs. (Zurück zu v.56) |
c | Part. präs. (Zurück zu v.61) |
d | griech. Singular mit Rückbezug auf "Worte" neutr. plur. (Zurück zu v.63) |
e | Part. präs. (Zurück zu v.64) |
f | Part. präs. (Zurück zu v.64) |