J.Heck (Diskussion | Beiträge) K (Feinheiten) |
Ben (Diskussion | Beiträge) K |
||
Zeile 14: | Zeile 14: | ||
{{Studienfassung}} | {{Studienfassung}} | ||
− | 1 Da bestellte JHWH einen großen Fisch, damit er den Jona verschlinge. Und Jona war im Bauch des Fisches drei Tage und drei Nächte. | + | 1 Da bestellte JHWH einen großen Fisch, damit er {den} Jona verschlinge. Und Jona war im Bauch des Fisches drei Tage und drei Nächte. |
2 Da flehte Jona zu JHWH, seinem Gott, aus dem Bauch des Fisches. | 2 Da flehte Jona zu JHWH, seinem Gott, aus dem Bauch des Fisches. | ||
3 Und er sprach: | 3 Und er sprach: | ||
Zeile 33: | Zeile 33: | ||
Der Ozean umrang mich, Seetang war um meinen Kopf geschlungen.<br> | Der Ozean umrang mich, Seetang war um meinen Kopf geschlungen.<br> | ||
7 Bis zum Untersten der Berge sank ich hinab,<br> | 7 Bis zum Untersten der Berge sank ich hinab,<br> | ||
− | Der Erde Riegel | + | Der Erde Riegel [sind] für immer,<br> |
Aber Du hast mein Leben herausgeführt aus der Grube,<br> | Aber Du hast mein Leben herausgeführt aus der Grube,<br> | ||
JHWH, mein Gott!<br> | JHWH, mein Gott!<br> | ||
− | 8 Als meine Seele am | + | 8 Als meine Seele am Verschmachten war,<br> |
Da dachte ich an JHWH,<br> | Da dachte ich an JHWH,<br> | ||
Und mein Gebet ging ein bei dir,<br> | Und mein Gebet ging ein bei dir,<br> | ||
Zeile 42: | Zeile 42: | ||
9 Die völlig Nichtiges<ref>Wörtl. "leeren Windhauch", was bei Kohelet "das Eitle" ist</ref> verehren,<br> | 9 Die völlig Nichtiges<ref>Wörtl. "leeren Windhauch", was bei Kohelet "das Eitle" ist</ref> verehren,<br> | ||
Die verlassen ihre Gnade.<br> | Die verlassen ihre Gnade.<br> | ||
− | 10 Ich aber will mit der Stimme des Dankes | + | 10 Ich aber will mit der Stimme des Dankes Dir opfern,<br> |
− | Was ich gelobt habe will ich vollenden,<br> | + | Was ich gelobt habe, will ich vollenden,<br> |
− | Rettung | + | Rettung [ist] bei JHWH! |
− | 11 Da sprach JHWH zu dem Fisch und er spie den Jona aus auf das trockene Land (Festland). | + | 11 Da sprach JHWH zu dem Fisch, und er spie {den} Jona aus auf das trockene Land (Festland). |
{{Bemerkungen}} | {{Bemerkungen}} | ||
{{Kapitelseite Fuß}} | {{Kapitelseite Fuß}} |
Version vom 28. Januar 2010, 20:16 Uhr
Syntax ungeprüft
Lesefassung (Jona 2)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Anmerkungen
Studienfassung (Jona 2)
1 Da bestellte JHWH einen großen Fisch, damit er {den} Jona verschlinge. Und Jona war im Bauch des Fisches drei Tage und drei Nächte. 2 Da flehte Jona zu JHWH, seinem Gott, aus dem Bauch des Fisches. 3 Und er sprach:
Ich riefe aus meiner Not zu JHWH,
Und er antwortete mir.
Aus dem Bauch der Unterwelt seufzte ich,
Du erhörtest meine Stimme.
4 Und du warfst mich in die Tiefe,
Mitten ins Meer,
Und eine Strömung umfloss mich,
Deine ganze Brandung überrollte mich völlig.
5 Und ich sagte:
Ich bin verstoßen vor deinen Augen,
aber dennoch fahre ich fort,
den Tempel, dein Heiligtum anzuschauen.
6 Wasser umgaben mich bis an die Kehle (die Seele|das Leben),
Der Ozean umrang mich, Seetang war um meinen Kopf geschlungen.
7 Bis zum Untersten der Berge sank ich hinab,
Der Erde Riegel [sind] für immer,
Aber Du hast mein Leben herausgeführt aus der Grube,
JHWH, mein Gott!
8 Als meine Seele am Verschmachten war,
Da dachte ich an JHWH,
Und mein Gebet ging ein bei dir,
Im Tempel, deinem Heiligtum.
9 Die völlig Nichtiges〈a〉 verehren,
Die verlassen ihre Gnade.
10 Ich aber will mit der Stimme des Dankes Dir opfern,
Was ich gelobt habe, will ich vollenden,
Rettung [ist] bei JHWH!
11 Da sprach JHWH zu dem Fisch, und er spie {den} Jona aus auf das trockene Land (Festland).
Anmerkungen
a | Wörtl. "leeren Windhauch", was bei Kohelet "das Eitle" ist (Zurück zum Text: a) |