Syntax ungeprüft
Lesefassung (Levitikus 18)
(kommt später)Studienfassung (Levitikus 18)
1 Und JHWH sprach zu Mose {Folgendes}: 2 Sprich zu den Kindern (Söhnen) Israels und zu ihnen: Ich [bin] JHWH, euer Gott! 3 Ihr sollt nicht so handeln (handelt nicht) wie das Verhalten (die Taten) des Landes Ägypten, in dem ihr lebtet, und ihr sollt nicht so handeln (handelt nicht) wie das Verhalten (die Taten) des Landes Kanaan, in das ich euch [gerade] führe,〈a〉 und ihr sollt ihren Bräuchen (Vorschriften) nicht folgen (folgt nicht)〈b〉! 4 Ihr werdet (sollt; tut) meine Gesetze tun (handeln)〈c〉 und meine Vorschriften〈d〉 befolgen (einhalten; befolgt), indem (darauf achten, dass) ihr ihnen folgt〈b〉! Ich [bin] JHWH, euer Gott. 5 Und ihr sollt meine Vorschriften〈d〉 und Gesetze befolgen (einhalten; befolgt), denn (von denen gilt:) wer sie tut (tun wird), wird durch sie (in ihnen) leben. Ich [bin] JHWH.
Anmerkungen
a | Partizip. Oder: „in das ich euch führen werde“, dann als Gegensatz zum vormaligen Leben in Ägypten gedeutet (vgl. NET) (Zurück zu v.3) |
b | Wörtlich: „gehen in“ (Zurück zu v.3 / zu v.4) |
c | Es handelt sich um dasselbe Wort, das in V. 3 mit „handeln“ übersetzt wurde. (Zurück zu v.4) |
d | Es handelt sich um dasselbe Wort wie in V. 3 „Bräuche“, nur dass hier (im Paar mit „Gesetzen“) eine andere Konnotation vorhanden ist; es geht um Vorschriften und nicht nur Gepflogenheiten. (Zurück zu v.4 / zu v.5) |